Saturday, 14 September 2019

Cellule del corpo umano - dimore di piccole anime che dobbiamo vivificare / Cells in the human body - homes to small souls that we must bring to life / les Cellules du corps humain : demeures de petites âmes que nous devons vivifier / Zellen des menschlichen Körpers: Wohnstätten kleiner Seelen, die wir beleben müssen / las Células del cuerpo humano: hogares de pequeñas almas que debemos vivificar

"Con i suoi pensieri, i suoi sentimenti e il suo ideale, il discepolo della scienza spirituale cerca di operare delle trasformazioni fino al cuore stesso delle proprie cellule. Egli sa che i miliardi di cellule che costituiscono il suo corpo fisico sono le dimore di piccole anime, e a ciascuna di esse è stata affidata un'attività specifica. Sì, perché una cellula non è una semplice particella di materia che occupa un posto qualsiasi nell'organismo. Ogni cellula si comporta come un'operaia consapevole del lavoro che deve compiere nella parte del corpo in cui si trova, ed è dal suo lavoro che dipende il buon funzionamento dell'insieme. 
È difficile spiegare il legame che unisce l'essere umano a tutte le anime che abitano il suo organismo; ma quel legame esiste, e diventa anche molto forte non appena egli ha preso coscienza che, attraverso la vita che conduce e attraverso un lavoro del pensiero, egli può entrare in contatto con le proprie cellule per rigenerarle.
Sforzandosi di dominare, purificare e arricchire la propria vita psichica, egli agisce non solo sulle particelle materiali del proprio corpo, ma va a toccare anche la loro memoria; allora tutte le sue cattive inclinazioni e le sue cattive abitudini a poco a poco lasciano il posto a nuovi comportamenti, migliori. "

"Disciples of Initiatic Science, through their thoughts, feelings and ideals, seek to bring about transformation to even the very heart of their own cells. They know that the billions of cells making up their physical body are home to small souls and that each one of them was given a specific activity. For a cell is not a simple particle of matter occupying any old place in the body. Each cell behaves like a worker who knows the work they must carry out in the part of the body where they are situated, and the smooth functioning of the whole depends on the work they do.
It is hard to explain the connection linking human beings to all the souls in their body. But this connection does exist and it becomes very strong when a person realizes that, through the life they lead and through a work of thought, they can link with their cells and regenerate them. In seeking to master, purify and enrich their own psychic life, not only do they influence the physical particles in their body, but they also have an effect on their memory; and so all their bad tendencies and bad habits gradually give way to new and better behaviour."

"Par ses pensées, ses sentiments, son idéal, le disciple de la science spirituelle cherche à opérer des transformations jusqu’au cœur même de ses cellules. Il sait que les milliards de cellules qui constituent son corps physique sont les demeures de petites âmes, et à chacune d’elles a été confiée une activité déterminée. Car une cellule n’est pas une simple particule de matière occupant une place quelconque dans l’organisme. Chaque cellule se conduit comme une ouvrière consciente du travail qu’elle doit accomplir dans la partie du corps où elle se trouve, et c’est de son travail que dépend le bon fonctionnement de l’ensemble.
Il est difficile d’expliquer le lien qui unit l’être humain à toutes les âmes qui habitent son organisme. Mais ce lien existe, et il devient même très fort dès qu’il a pris conscience que, par la vie qu’il mène, et par un travail de la pensée il peut entrer en contact avec ses cellules pour les régénérer. En s’efforçant de maîtriser, de purifier, d’enrichir sa vie psychique, il agit non seulement sur les particules matérielles de son corps, mais il touche aussi leur mémoire ; alors tous ses mauvais penchants, ses mauvaises habitudes laissent peu à peu la place à de nouveaux comportements, meilleurs. "

"Durch seine Gedanken, seine Gefühle, sein Ideal strebt der Schüler der spirituellen Wissenschaft danach, Transformationen bis ins Innere seiner Zellen vorzunehmen. Er weiß, dass die Milliarden von Zellen, aus denen sein physischer Körper besteht, Wohnstätten kleiner Seelen sind und dass jeder von ihnen eine bestimmte Aktivität anvertraut wurde. Denn eine Zelle ist nicht einfach ein Materieteilchen, das im Organismus irgend einen beliebigen Platz einnimmt. Jede Zelle verhält sich wie eine Arbeiterin, die sich der Aufgabe bewusst ist, welche sie in dem Bereich des Körpers, an dem sie sich befindet, zu vollbringen hat, und von ihrer Arbeit hängt das gute Funktionieren des Ganzen ab.
Es ist schwierig, die Verbindung zu erklären, die den Menschen mit allen in seinem Körper wohnenden Seelen vereint. Aber diese Verbindung existiert, und sie wird sogar sehr stark, sobald es ihm bewusst geworden ist, dass er durch seine Lebensweise und durch eine Gedankenarbeit mit diesen Zellen Kontakt aufnehmen kann, um sie zu regenerieren. Indem er sich bemüht, sein psychisches Leben zu beherrschen, zu reinigen und zu bereichern, wirkt er nicht nur auf die materiellen Teilchen seines Körpers, sondern berührt auch deren Gedächtnis; dann werden seine schlechten Neigungen und Gewohnheiten nach und nach neuen, besseren Verhaltensweisen den Platz überlassen."



"Con sus pensamientos, sus sentimientos, su ideal, el discípulo de la Ciencia iniciática busca lograr transformaciones hasta el corazón mismo de sus células. Sabe que los miles de millones de células que constituyen su cuerpo físico, son las moradas de pequeñas almas, y a cada una de ellas está confiada una actividad determinada. Porque una célula no es una simple partícula de materia ocupando un lugar cualquiera en el organismo. Cada célula se conduce como una obrera consciente del trabajo que debe realizar en la parte del cuerpo en que se encuentra, y es de su trabajo que depende el buen funcionamiento del conjunto.
Es difícil explicar el vínculo que une al ser humano con todas las almas que habitan su organismo. Pero ese vínculo existe, y se vuelve incluso muy fuerte desde que toma conciencia de que, con la vida que lleva, y con el trabajo del pensamiento, puede entrar en contacto con sus células para regenerarlas. Esforzándose en dominar, purificar y enriquecer su vida psíquica, actúa no solo sobre las partículas materiales de su cuerpo, sino que también alcanza su memoria; entonces, todas sus malas inclinaciones y sus malos hábitos dejan poco a poco lugar a nuevos y mejores comportamientos."


Daily Meditation: Saturday, September 14, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost