"Contrariamente a un'opinione troppo diffusa, mettersi al servizio di Dio non significa trascurare il prossimo, al contrario. I veri figli di Dio sono quelli che si sforzano di servirlo anche nel loro prossimo. E anche se ricevono solo ingratitudine, non si scoraggiano. Hanno sistemato e superato i loro problemi personali, famigliari e sociali, e sono liberi di andare più lontano e più in alto col pensiero. Si sentono membri della famiglia universale, ed è lavorando per essa che la loro anima trova il proprio nutrimento.
È vero, non tutti sono pronti per questo lavoro. Chi si consacra al bene di tutti non deve aspettarsi di condurre una vita tranquilla, anzi, dovrà affrontare più difficoltà di chiunque altro. Ma dato che è un servitore di Dio, alcune entità luminose – le quali sono anch'esse al servizio del Signore – verranno in suo aiuto e prenderanno una parte dei suoi fardelli. Egli non viene sostenuto sul piano fisico, materiale, bensì sui piani psichico e spirituale. È là che riceve la luce e le forze per meglio sopportare le prove e continuare il proprio lavoro."
It is true that not everyone is ready for this work. Those who dedicate themselves to the good of all people must not expect to lead a peaceful life, for they will even have to face more difficulties than anyone else. But since they are a servant of God, the beings of light that also serve the Lord come to their rescue and carry part of their load. They are not supported on the physical and material planes, but on the psychic and spiritual planes. It is there they receive the light and the strength to better withstand adversity and to continue their work."
Tout le monde, c’est vrai, n’est pas prêt pour ce travail. Celui qui se consacre au bien de tous ne doit pas s’attendre à mener une vie paisible, il aura même à affronter plus de difficultés que n’importe qui d’autre. Mais puisqu’il est un serviteur de Dieu, des entités lumineuses qui sont elles-mêmes au service du Seigneur viennent à son secours, elles prennent une partie de ses fardeaux. Ce n’est pas dans le plan physique, matériel, qu’il est soutenu, mais dans les plans psychique et spirituel. C’est là qu’il reçoit la lumière et les forces pour mieux supporter les épreuves et continuer son travail."
Es stimmt, dass nicht alle für diese Arbeit bereit sind. Wer sich dem Wohl aller weiht, der darf nicht erwarten, ein friedliches Leben zu führen, er wird sogar mehr Schwierigkeiten überwinden müssen als jeder andere. Aber d a er ein Diener Gottes ist, kommen ihm Lichtwesen, die selbst im Dienste des Herrn stehen, zu Hilfe und übernehmen einen Teil seiner Lasten. Er wird nicht auf der physischen, materiellen, sondern auf der psychischen und spirituellen Ebene unterstützt. Dort erhält er das Licht und die Kräfte, um die Prüfungen besser zu ertragen und seine Arbeit fortzusetzen."
No todo el mundo, es cierto, está preparado para ese trabajo. Aquél que se consagra al bien de todos, no debe esperar llevar una vida tranquila, tendrá incluso que afrontar más dificultades que cualquier otra persona. Pero puesto que es un servidor de Dios, entidades luminosas que están ellas mismas al servicio del Señor, acuden en su ayuda, ellas asumen una parte de sus cargas. No es en el plano físico, material, donde es sostenido, sino en los planos psíquico y espiritual. Es ahí donde recibe la luz y las fuerzas para soportar mejor las pruebas y continuar su trabajo."
Daily Meditation: Monday, September 30, 2019
No comments:
Post a Comment