"L'amore vero non è un sentimento, bensì uno stato di coscienza. A chi nutre in se stesso l'amore come stato di coscienza, tutto appare nuovo, perché l'amore possiede la capacità straordinaria di far vedere gli esseri umani, la natura e le creature che la popolano come se fosse la prima volta.
Solo l'amore sa percepire le correnti sottili della vita che ci attraversano, e quelle correnti si rinnovano continuamente. La sola conoscenza oggettiva, fisica, di ciò che esiste non è sufficiente ad appagarci. Immaginiamo qualcuno che sia in grado di esplorare l'intero universo: finirà per sentire una mancanza e anche una certa noia, se non ha imparato a entrare in contatto con le correnti sottili della vita che circolano in ogni essere e in ogni cosa. "
Only love is able to sense the subtle currents of life that pass through us, and these currents are constantly being renewed. Objective and physical knowledge of what exists is not enough to fulfil us. Take for example someone who might be capable of exploring the entire universe: they would end up feeling a void, and even feeling bored if they have not learnt to make contact with the subtle currents of life that flow through all beings and through everything."
Seul l’amour sait percevoir les courants subtils de la vie qui nous traversent, et ces courants, eux, se renouvellent sans cesse. La seule connaissance objective, physique, de ce qui existe ne suffit pas pour nous combler. Imaginons quelqu’un qui serait capable d’explorer l’univers entier : il finira par ressentir un manque, et même un ennui, s’il n’a pas appris à entrer en contact avec les courants subtils de la vie qui circulent en tout être et en toute chose.
Allein die Liebe ist in der Lage, die uns durchfließenden feinstofflichen Ströme des Lebens wahrzunehmen, und diese Ströme erneuern sich ohne Ende. Die alleinige objektive, physische Kenntnis dessen, was existiert, genügt nicht, um uns Erfüllung zu bringen. Stellen wir uns vor, jemand sei fähig, das ganze Universum zu erkunden: Er wird am Ende einen Mangel und sogar Langeweile empfinden, wenn er nicht gelernt hat, mit den feinstofflichen Strömen des Lebens in Kontakt zu treten, die in allen Wesen und in allen Dingen zirkulieren."
Solo el amor sabe percibir las corrientes sutiles de la vida que nos atraviesan, y esas corrientes, por su parte, se renuevan sin cesar. El solo conocimiento objetivo, físico de lo que existe no es suficiente para colmarnos. Imaginemos a alguien capaz de explorar el universo entero: terminará por sentir una ausencia, e incluso un aburrimiento, si no ha aprendido a entrar en contacto con las corrientes sutiles de la vida que circulan en todo ser y en toda cosa."
Daily Meditation: Tuesday, September 17, 2019
No comments:
Post a Comment