"Chi si accosta alla Scienza iniziatica è obbligato a studiare la questione dell'aldilà. Ciò ha inizio con la conoscenza delle relazioni esistenti fra l'uomo e l'universo. Come l'universo, anche l'uomo è composto da varie regioni, ossia i suoi vari corpi – fisico, astrale, mentale, causale, buddhico e atmico –, tramite i quali è in relazione con tutte le regioni dello spazio. A seconda della natura dei suoi pensieri, dei suoi sentimenti, dei suoi desideri e delle sue azioni, egli entra in contatto con il mondo della luce o con quello delle tenebre. Alla sua morte, l'uomo abbandona solo il suo corpo fisico. Se durante la sua esistenza si è sforzato di dominare le manifestazioni della sua natura inferiore, ha purificato il proprio corpo astrale e il proprio corpo mentale, e, per la legge dell'affinità, si dirige verso i piani astrale e mentale superiori, che sono mondi di bellezza e di gioia.
Altrimenti viene trascinato verso l'astrale e il mentale inferiori, dove soffrirà.
Prima di essere regioni dello spazio in cui l'uomo andrà a soffrire o a gioire dopo la sua morte, quelle che i cristiani hanno chiamato Inferno e Paradiso sono per prima cosa regioni che esistono in lui. Esse fanno parte di lui, ed egli non può evitarle. "Altrimenti viene trascinato verso l'astrale e il mentale inferiori, dove soffrirà.
Before being regions in space where humans go after they die to either suffer or to rejoice, what Christians called hell and paradise are above all regions present within humans – these regions are part of them and they cannot escape them."
Avant d’être des régions de l’espace où l’homme ira souffrir ou se réjouir après sa mort, ce que les chrétiens ont appelé l’Enfer et le Paradis sont d’abord des régions qui existent en lui. Elles font partie de lui et il ne peut leur échapper. "
Eher als Regionen des Raumes, in denen der Mensch nach seinem Tod leidet oder sich erfreut, sind die von den Christen als Hölle und Paradies bezeichneten Orte zuerst Regionen, die in ihm existieren. Sie gehören zu ihm, und er kann ihnen nicht entkommen."
Antes de ser regiones del espacio donde el hombre irá a sufrir o a disfrutar después de su muerte, lo que los cristianos han llamado el Infierno y el Paraíso, son primero regiones que existen en él. Forman parte de él y no puede escaparse de ellas."
Daily Meditation: Thursday, September 19, 2019
No comments:
Post a Comment