Friday 31 May 2019

Oggetti - considerarli come esseri viventi che ci accompagneranno sul cammino della luce / Objects - consider them as living beings who will accompany you on the path of light / les Objets - les considérer comme des êtres vivants qui nous accompagneront sur le chemin de la lumière / Gegenstände - sie als lebendige Wesen betrachten, die uns auf dem Weg des Lichts begleiten / los Objetos - Consideradlos como seres vivos que nos acompañarán en el camino de la luz

"Prendete in mano un oggetto e dategli il vostro amore. Ditegli: «Ecco, ti metto qui; purificherai l'aria, canterai...».
Avrete sicuramente letto che nell'antico Egitto i sacerdoti preparavano alcuni oggetti e li deponevano nelle tombe per aiutare i defunti nell'aldilà. A tale scopo utilizzavano tecniche speciali, pronunciavano formule particolari... Senza conoscere quelle formule, voi potete già cominciare a fare un lavoro con gli oggetti. E per il fatto che li guarderete come degli esseri viventi, capirete meglio anche le storie che si raccontano su certe icone e certe statue che salutavano, s'inchinavano, parlavano, sorridevano, piangevano.

Thursday 30 May 2019

Prove - non impediscono di trovare la pace interiore / Hardships do not prevent us from finding inner peace / les Épreuves n’empêchent pas de trouver la paix intérieure / Prüfungen hindern nicht daran, den inneren Frieden zu finden / las Pruebas no impiden encontrar la paz interior

"La pace, la vera pace, è uno stato interiore stabile e costante. Una volta che siete riusciti a realizzarla veramente, non potete più perderla: essa vi segue ovunque. Direte che, essendo la vita un'alternanza di successi e insuccessi, di abbondanza e povertà, di salute e malattia, di gioia e dolore... è impossibile sentirsi sempre in pace. E invece sì. Quando avrete imparato a ristabilire ogni giorno il legame fra la vostra coscienza e i centri spirituali situati nel vostro cervello e nel vostro plesso solare, più nulla vi turberà veramente. Potrete ammalarvi, perdere all'improvviso tutta la vostra fortuna, essere imprigionati, perseguitati, veder scomparire gli esseri che amate, ma se vi siete aggrappati saldamente a un punto fisso dentro di voi, quella pace non vi lascerà più.
Non dico che non soffrirete più, ma soffrire non significa perdere la propria pace.

Wednesday 29 May 2019

«Moltiplicatevi e riempite la terra» - interpretazione di questo comandamento divino / ‘Multiply and fill the earth’ - interpretation of this heavenly commandment / « Multipliez et remplissez la terre » - interprétation de ce commandement divin / »Bevölkert die Erde und mehret euch« - Interpretation dieses göttlichen Gebotes / «Multiplicaos y llenad la tierra» - interpretación de este mandamiento divino

"Dopo il diluvio, quando le acque si furono ritirate, Dio disse a Noè e ai suoi figli: «Siate fecondi, moltiplicatevi e riempite la terra». Queste parole significano forse che, per obbedire a Dio, gli esseri umani devono riprodursi? In realtà si può dar loro un significato più ampio: mettete al mondo dei figli con un cuore pieno d'amore e un intelletto luminoso: è così che estenderete il vostro potere sulla terra. Quale terra? La vostra terra, voi stessi: con i vostri sentimenti e i vostri pensieri, la coprirete di una generazione magnifica. 
Quando dei genitori hanno un figlio molto intelligente, molto capace, che si distingue nelle scienze, nell'arte, nella politica ecc., la sua influenza comincia a estendersi in ogni dove. Anche questo è, per i genitori, un modo di popolare la terra: la popolano attraverso i propri figli e i successi che essi riportano.

Tuesday 28 May 2019

Parole dei saggi - semi da interrare nella nostra anima / Words of the wise - seeds to sow in our soul / les Paroles des sages : des graines à semer dans notre âme / Worte der Weisen - Samen, die in unserer Seele gepflanzt werden sollten / las Palabras de los sabios: semillas a sembrar en nuestra alma

"Quando riceviamo la parola di un saggio, di un Maestro spirituale, dobbiamo considerarla come un seme da mettere in terra. Una volta che l'abbiamo seminata nel nostro terreno spirituale, possiamo osservarne la crescita e sentiamo nascere e svilupparsi in noi una nuova vita. 
Se per molti credenti la religione è solo una pratica vuota di significato, è perché essi non sanno lavorare con le parole di verità che la religione presenta loro. Provino invece a seminare quelle parole nella loro terra interiore, così come si interrano dei semi, e ogni giorno se ne prendano cura, le sorveglino, le annaffino, le riscaldino.

Monday 27 May 2019

Sé superiore (Il nostro) - una quintessenza di Dio stesso / Higher Self, our - a quintessence of God himself / notre Moi supérieur, une quintessence de Dieu Lui-même / Unser Höheres Ich, eine Quintessenz von Gott Selbst / nuestro Yo superior, una quintaesencia de Dios mismo

"L'universo è un corpo che Dio anima con il proprio spirito. Gli antichi filosofi hanno chiamato l'universo “il macrocosmo”. Allo stesso modo, l'uomo possiede un corpo (il microcosmo) creato a immagine del macrocosmo, e lo spirito che anima quel corpo è una scintilla scaturita dallo Spirito divino. 
Da quanti secoli si ripete che Dio ha creato l'uomo a Sua immagine! Ciò significa che, creandoci, Egli ha introdotto in noi una quintessenza di Se stesso, della Sua stessa luce, della Sua stessa purezza, della Sua stessa potenza. È quella quintessenza divina in noi che la Scienza iniziatica chiama il Sé superiore. Dunque, se ci concentriamo sul nostro Sé superiore, entriamo in relazione con Dio, perché il nostro Sé superiore è una particella di Lui.

Sunday 26 May 2019

Risveglio (Fin dal) - manifestare la nostra riconoscenza al Creatore / Upon awaking, show our gratitude to the Creator / dès le Réveil, manifester notre reconnaissance au Créateur / Vom Erwachen an unsere Dankbarkeit dem Schöpfer gegenüber an den Tag legen / al Despertar, manifestar nuestro reconocimiento al Creador

"Quando al mattino aprite gli occhi, a cosa pensate? Alle preoccupazioni del giorno prima, alle difficoltà che vi attendono, ai problemi che dovrete risolvere… Non è un buon modo di iniziare la giornata. Lasciate le vostre preoccupazioni per più tardi: esse possono attendere. Cominciate rivolgendo il vostro pensiero al Cielo, dicendo: «Signore, Ti ringrazio perché anche oggi sono vivo. Ecco una nuova giornata in cui posso ancora vedere, udire, camminare, amare, studiare... Fortifica la mia volontà affinché tutto quel che intraprenderò sia per il bene».
Chi esprime fin dal risveglio la sua gratitudine al Creatore, aumenta in sé l'amore e la luce, e quell'amore e quella luce influenzano ogni momento della sua giornata.

Saturday 25 May 2019

Giovinezza - una qualità del cuore / Youth - a quality of the heart / la Jeunesse, une qualité du cœur / Jugendlichkeit, eine Qualität des Herzens / la Juventud, une cualidad del corazón

"Come ogni materia, anche quella del nostro corpo fisico è sottomessa al tempo, e si logora. È ciò che si chiama “invecchiare”, e tutti invecchiamo, il che non è certo divertente. Ma noi non siamo unicamente un corpo fisico, e se l'usura del corpo rientra nell'ordine naturale delle cose, interiormente nulla ci obbliga a invecchiare con esso. Perciò, invece di rattristarsi constatando le manifestazioni fisiche dell'età, gli esseri umani dovrebbero preoccuparsi di coltivare ciò che li manterrà sempre giovani e vivi: il loro cuore.
È il loro cuore, è la loro capacità di amare – e non il loro corpo – che rende gli esseri umani giovani o vecchi, e se il loro cuore invecchia, è perché essi glielo permettono. Come?

Friday 24 May 2019

Mani - il Creatore ha scritto in esse i misteri della vita / Hands, our - on which the Creator has inscribed the mysteries of life / nos Mains - le Créateur y a inscrit les mystères de la vie / Unsere Hände - der Schöpfer hat die Mysterien des Lebens in ihnen aufgezeichnet / nuestras Manos - donde el Creador ha inscrito los misterios de la vida

"Se aveste l'abitudine di osservare le vostre mani, constatereste che le linee che le attraversano, e in particolare le linee della vita, del cuore e della testa, che sono le più importanti, possono essere più o meno scure, più o meno profonde. Queste differenze rivelano lo stato del vostro organismo, poiché tutti i processi vitali si registrano nelle mani. Ciò diventerà chiaro per voi quando studierete il modo in cui la natura lavora sul corpo fisico con quelle potenze che sono l'elettricità e il magnetismo, la luce e il calore. 
Le mani non smettono di istruire gli esseri umani e di fare loro delle predizioni. Se essi sapessero interpretarne i segni, non si avventurerebbero alla leggera su strade senza uscita.

Thursday 23 May 2019

Ordini angelici - intermediari fra Dio e l'uomo / Angelic Orders, the - intermediaries between God and humans / les Ordres angéliques - intermédiaires entre Dieu et l’homme / las Órdenes angélicas - intermediarias entre Dios y el hombre


"Nessun essere umano, per quanto elevato, può entrare direttamente in contatto con Dio. Perché Dio è un'energia di una tale potenza che si verrebbe polverizzati all'istante. Occorre sempre un intermediario fra la Divinità e l'essere umano, e quegli intermediari sono gli ordini angelici: in qualche modo, essi trasformano e stemperano quella potenza affinché possa giungere fino all'uomo senza annientarlo. 
Anche se nella Bibbia è scritto che Dio si è rivolto ai patriarchi e ai profeti, in realtà a rivolgersi a loro non è stato Lui ma un messaggero, che è esattamente il significato della parola “angelo”. E qui è inesatto anche il termine “parlare”.

Wednesday 22 May 2019

Ricchezze - che ogni giorno possiamo scoprire in noi / Riches, the - that we can discover each day within us / les Richesses que nous pouvons découvrir chaque jour en nous / Reichtümer, die wir täglich in uns entdecken können / las Riquezas que podemos descubrir cada día en nosotros

"Avete l'eternità per esplorare tutte le ricchezze che il Creatore ha messo in voi. Non cercate altrove: esse si trovano in voi. Ogni giorno dovete andare alla loro scoperta, dovete frugare, scavare. 
Finché non cercherete dentro di voi, anche se per magia vi dovesse accadere di essere proiettati in un luogo paradisiaco, continuereste a vagare, affamati, assetati, bisognosi. Ma se avete cominciato a scoprire il Paradiso in voi, ovunque andiate e in qualunque condizione vi troviate, niente potrà scacciarvi da esso.

Tuesday 21 May 2019

Alberi - come ricevere le loro energie / Trees - how to channel their energy / les Arbres - comment recevoir leurs énergies / Bäume - wie wir ihre Energien empfangen können / los Árboles - cómo recibir sus energías

"Andate a camminare nella foresta… Non accontentatevi di guardare distrattamente gli alberi passando, ma ditevi che essi sono creature presso le quali potete rigenerarvi. Sceglietene uno: una quercia, un pino, un faggio, una betulla... Salutatelo chiedendogli di darvi la sua forza. Poi appoggiatevi all'albero con la schiena, mettendo su di essa la vostra mano sinistra con il palmo contro il tronco, e il palmo della mano destra sul vostro plesso solare. Concentratevi pensando di ricevere da quell'albero, attraverso la mano sinistra, delle correnti di vita che poi riversate nel vostro plesso solare, attraverso la mano destra. Dopo qualche minuto vi sentirete rasserenati, rafforzati. Ringraziate allora l'albero per ciò che vi ha dato, e proseguite il vostro cammino.

Monday 20 May 2019

Materia psichica (La nostra) - non dobbiamo mai smettere di sottometterla al potere dello spirito / Psychic matter, our - we must never stop subjecting it to the power of the spirit / notre Matière psychique - nous ne devons jamais cesser de la soumettre au pouvoir de l’esprit / Unsere psychische Materie - wir dürfen niemals aufhören, sie der Macht des Geistes unterzuordnen / nuestra Materia psíquica - nunca debemos dejar de someterla al poder del espíritu

"La materia non smette mai di opporsi allo spirito in noi. Anche quando, dopo molti sforzi, riusciamo a dominarla, quella vittoria non dura a lungo: ogni volta occorre ricominciare. E quando qui parlo di materia, non mi riferisco unicamente alla materia fisica, ma anche alla nostra materia psichica, la quale ci resiste a sua volta. Per un po' riusciamo a renderla obbediente, a farla vibrare all'unisono con il mondo della luce; ma subito dopo essa ritorna alla sua inerzia originaria, ed è necessario riprendere il lavoro: meditare, pregare, fare esercizi. Ovviamente, a poco a poco si riesce a dominarla, ma, per non perdere questa padronanza, si deve continuare instancabilmente a esercitarsi.
Anche se un musicista, un virtuoso, è riuscito a sviluppare doni eccezionali, quale che sia il livello da lui raggiunto, ogni giorno egli deve lavorare diverse ore per conservare la padronanza del proprio strumento, e attraverso di esso poter esprimere i moti più sottili della propria anima.

Sunday 19 May 2019

Qualità e virtù - che facciamo fruttare partecipando alla vita universale / Qualités et vertus que nous faisons fructifier en participant à la vie universelle / Qualitäten und Tugenden, die wir vermehren, indem wir am universalen Leben teilnehmen / Cualidades y virtudes que hacemos fructificar participando en la vida universal

"Che cos'è una qualità, una virtù? Un'entità spirituale che è venuta ad abitare in un essere per manifestarsi attraverso di lui. Dunque, se volete che attraverso di voi vengano a manifestarsi entità più elevate dandovi nuove luci e nuovi poteri, preparate per loro condizioni favorevoli. E soprattutto mostrate loro che siete in grado di far fruttare ciò che avete già ricevuto. Allora, con quale gioia esse si occuperanno di arricchirvi e di abbellirvi ancora, e di abbellire e arricchire anche gli altri attraverso di voi! 
Quei doni e quelle virtù, voi li farete fruttare partecipando coscientemente e armoniosamente alla vita universale. E non dite che ciò comporta troppi sforzi che gli altri forse non riconosceranno. Il fatto che gli altri li riconoscano o meno non deve preoccuparvi.

Saturday 18 May 2019

Umiltà - ci fa crescere / Humility - it makes us grow / l’Humilité nous grandit / Die Demut macht uns größer / la Humildad nos engrandece

"L'orgoglioso immagina di essere grande e vede sempre se stesso elevarsi al di sopra degli altri. In realtà, però, non è lui a crescere, ma un tumore che si sviluppa in lui. “Gonfiarsi” non significa crescere. La vera crescita di un essere fa scaturire da lui raggi, scintille, vibrazioni benefiche per tutti, e solo l'umiltà permette tale crescita. 
Uno dei grandi segreti della vita si trova dunque in questa virtù, così raramente compresa e apprezzata: l'umiltà, la consapevolezza che esiste un mondo superiore, e la volontà di entrare in armonia con le entità che lo abitano (gli angeli, gli arcangeli… fino a Dio).

Friday 17 May 2019

Vita - di quale vita si vive? Farsi questa domanda / Life - which one are we living? A question we should ask ourselves / de quelle Vie on vit - une question à se poser / Leben - Sich die Frage stellen, welches Leben man lebt / qué Vida vivimos - une pregunta a hacerse

"Gli esseri umani cercano il potere, la ricchezza, il sapere, l'amore... Ma è prima di tutto la vita che dovrebbero cercare. Direte che non avete bisogno di cercare la vita, dal momento che già l'avete: si deve cercare ciò che non si ha. Voi siete vivi, è vero, ma la vita non è la stessa in tutti gli esseri: essa ha varie gradazioni! 
Partendo dai minerali fino a Dio, passando per i vegetali, gli animali, gli esseri umani e le gerarchie angeliche, tutto ciò che esiste è vivo. Ma essere vivi non è sufficiente: occorre domandarsi di che qualità sia quella vita. Certo, per la sua conformazione fisica, un essere umano conduce la vita di un “umano”.

Thursday 16 May 2019

Felicità e avversità - gli umani ne creano essi stessi i presupposti / Happiness and misfortune - humans create their own conditions / Bonheur et malheur - les humains en créent eux-mêmes les conditions / Glück und Unglück - die Menschen erschaffen selbst deren Bedingungen / Felicidad y desgracia - los humanos crean ellos mismos las condiciones

"L'essere umano è padrone del suo destino. Troppe persone credono ancora che la propria esistenza sia governata dal caso e dalla fatalità, o credono che esista una volontà superiore che si impone a loro: la volontà di Dio o degli dèi. Anche ai nostri giorni, la Chiesa insegna ai cristiani che il loro destino è governato dalla volontà di Dio, una volontà misteriosa e insondabile. Un bambino nasce handicappato; un uomo viene condannato ingiustamente; attraversando la strada, una donna viene investita da un automobilista ubriaco e muore... Qualcuno dirà: «È la volontà di Dio!». No, non c'è una volontà di Dio che distribuisca arbitrariamente sofferenza o felicità: sono gli esseri umani stessi che, con la vita che hanno condotto in un passato vicino o lontano, hanno preparato le condizioni della propria esistenza attuale. 

Wednesday 15 May 2019

No - la sola risposta da dare alle entità tenebrose / Saying no - the only answer to give to dark entities / Dire non - seule réponse à donner aux entités ténébreuses / Decir no - única respuesta a dar a las entidades tenebrosas

"Entità tenebrose di ogni genere cercano di sedurre gli esseri umani. Sta a questi ultimi saperle riconoscere e sapere come rispondere. Per rispondere a quelle entità è sufficiente dire “no”. 
Dire no: è lì che si trova la vera potenza dell'uomo. Nessuno al mondo può obbligarlo a fare ciò che non vuole, neppure Dio può costringerlo. Se l'uomo sapesse dove sta la sua vera potenza, trionferebbe su tutte le seduzioni e su tutte le tentazioni. Se commette degli errori, è perché vi acconsente. Gli spiriti maligni hanno il diritto di tentarlo e ne hanno i mezzi, ma non hanno alcun diritto di obbligarlo. Se l'uomo soccombe agli assalti del male, è perché ignora la propria origine divina.

Tuesday 14 May 2019

Mistero della Santa Trinità - ci viene rivelato dal sole / Mystery of the Holy Trinity, the - is revealed to us by the sun / le Mystère de la Sainte Trinité nous est révélé par le soleil / el Misterio de la Santa Trinidad nos es revelado por el sol

"Il cristianesimo insegna il mistero di un Dio in tre persone, e lo chiama il mistero della Santa Trinità: il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo. Ma per coloro che sanno utilizzare la legge dell'analogia, non si tratta di un mistero. Una di queste analogie ci è data dal sole. 
Il sole è una straordinaria potenza creatrice di vita che si manifesta attraverso la luce e il calore. Quando si approfondiscono tali manifestazioni, si scoprono le relazioni che esistono tra la vita, la luce e il calore del sole, e le tre persone della Trinità. A tutti i livelli della creazione, dal piano fisico al piano divino, si ritrovano questi tre principi. Sul piano spirituale, la vita, ossia l'onnipotenza creatrice, si manifesta come saggezza (o luce) e come amore (o calore).

Monday 13 May 2019

Verità - solo lo spirito permette di accedervi rapidamente / Truth, the - only the spirit allows us to reach it quickly / la Vérité - seul l’esprit nous permet d’y accéder rapidement / Wahrheit - allein der Geist erlaubt uns, sie schnell zu erreichen / la Verdad - sólo el espíritu nos permite acceder rápidamente

"Supponete di voler salire fino al sole su un carro trainato da buoi – ammesso che da qui al sole esista una via possibile per i vostri buoi!... Quante migliaia di anni impieghereste? Se partite in barca sull'oceano cosmico, impiegherete quasi lo stesso tempo; se prendete il treno andrete già più veloci; se prendete l'aereo, ancora più veloci. E se viaggiate alla velocità della luce, arriverete in otto minuti e qualche secondo. 
Cosa significano questi esempi? Che chi si sposta su un carro trainato da buoi, ovvero chi utilizza soltanto le possibilità del corpo fisico, i vecchi metodi, per risolvere tutti i problemi, troverà la verità solo dopo millenni. Chi viaggia sull'acqua, ossia chi cammina alla velocità dei sentimenti comuni, impiegherà quasi lo stesso tempo.

Sunday 12 May 2019

Vita eterna - una qualità di vita abbondante, ricca e piena / Eternal life - an abundant, rich and full quality of life / a Vie éternelle - une qualité de vie abondante, riche et pleine / Ewiges Leben - eine Qualität überströmenden Lebens in Reichtum und Fülle / la Vida eterna - una calidad de vida abundante, rica y plena

"Vivere la vita eterna… La vita eterna alla quale aspirano i mistici non è un periodo di tempo, bensì uno stato di coscienza. A partire dall'istante in cui entriamo in contatto con la Sorgente divina, e per tutto il tempo che rimaniamo in essa, la vita eterna comincia a circolare in noi. Perché la vita eterna è una qualità di vita, abbondante, ricca, piena. 
Può darcene un'idea un'immagine molto semplice. Prendiamo un bastone... È un oggetto rettilineo con un inizio e una fine, dunque qualcosa di limitato. Ecco il tempo. Ma supponiamo ora che questo bastone sia flessibile, e che lo si curvi fino a unirne le due estremità. Esso diventa un cerchio, e con il cerchio si può avere un'idea dell'eternità: nessun inizio, nessuna fine... Un'unità infinita.

Saturday 11 May 2019

Piano causale - una vetta in noi che dobbiamo cercare di raggiungere / Causal plane, the - a summit we must strive to reach within ourselves / le Plan causal - un sommet que nous devons chercher à atteindre en nous / el Plano causal - una cima que debemos tratar de alcanzar en nosotros

"È difficile liberarsi dai piani astrale e mentale – i sentimenti e i pensieri ordinari – per elevarsi fino al piano causale, dove lo spirito detta legge. Così come il pesce che, se decidesse di lasciare il mare o il fiume per uscire all'aria aperta, dovrebbe prepararsi dei polmoni, allo stesso modo, chi vuole lanciarsi fino al piano causale ha bisogno di sviluppare organi appropriati. E anche quando è riuscito a proiettarsi fin lassù, non può rimanerci più di tanto: gli mancano ancora le condizioni interiori per rimanere a lungo là in alto. 
Un giorno riuscirete a realizzare queste condizioni se, attraverso la preghiera e la meditazione, vi sforzate di salire fino alle regioni superiori del vostro essere più spesso che potete. A poco a poco sentirete le ripercussioni di quel lavoro sui vostri pensieri, sui vostri sentimenti, sul vostro comportamento quotidiano e anche sulla vostra salute. Sarà come se dall'alto venissero impartiti degli ordini per organizzare e armonizzare tutto in voi. Potete immaginare di andare a scalare una montagna.

Friday 10 May 2019

Sorgente - ci insegna a dare / Spring, the - teaches us to give / la Source nous apprend à donner / Die Quelle - lehrt uns zu geben / la Fuente nos enseña a dar

"“Prendere e dare” oppure “ricevere e dare qualcosa in cambio” sono come i due piatti di una bilancia. Quando prendete o ricevete, dovete dare qualcosa in cambio per ristabilire l'equilibrio. E anche se non vi si dà nulla, date! Perché? Perché in questo modo innescate un movimento e ricevete qualcosa in cambio. 
Se volete veramente che rimanga qualcosa di buono del vostro passaggio sulla terra, abituatevi a dare. Osservate una sorgente: gli animali vengono a dissetarsi, accanto a lei crescono alberi, piante, e gli uomini costruiscono le proprie case perché essa non smette mai di dare a tutti l'acqua pura che ha ricevuto dalla vetta.

Thursday 9 May 2019

Sedute spiritiche - avere un'idea chiara di ciò che avviene / Spiritualist meetings - have a clear idea of what is going on / les Séances spirites - avoir une idée claire de ce qui s’y passe / Spiritistische Sitzungen - eine klare Vorstellung davon bekommen, was in ihnen vor sich geht / las Sesiones espiritistas - tener una idea clara de lo que pasa en ellas

"Lo spazio psichico che circonda la terra si sbarazza in modo naturale delle entità inferiori che la ingombrano: a mano a mano, esse vengono respinte e assorbite nelle profondità sotterranee. E tuttavia ne rimangono sempre alcune, e spesso sono queste ultime a manifestarsi nelle sedute spiritiche. 
Saper entrare nella testa di un medium e parlare nel nome di Mosè, Gesù, Giovanna d'Arco o Napoleone, è alla portata anche dell'entità più bassa; il nome con cui quell'entità si presenta non dimostra niente. Le entità che si manifestano in tali circostanze vengono dall'astrale inferiore, e spesso provano un piacere perverso nell'ingannare gli esseri umani. Allora, le persone che credono di essere illuminate dalle risposte che ricevono, sprofondano sempre più nell'errore e spesso finiscono per soffrire di gravi squilibri.

Wednesday 8 May 2019

Tiepidezza - stato fisico o psichico caratterizzato dall'indeterminatezza / Lukewarm - a physical or psychic state characterised by indeterminacy / le Tiède - état physique ou psychique qui se caractérise par son indétermination / Lauwarmer Zustand auf der körperlichen oder psychischen Ebene - wird durch Unentschlossenheit gekennzeichnet / la Tibieza - estado físico y psíquico que se caracteriza por su indeterminación

"Quando di qualcuno si dice che è tiepido, in genere non gli si fa un complimento, non si sa mai cosa aspettarsi da lui: dobbiamo dargli fiducia? Dobbiamo diffidarne? Nella vita quotidiana, avere a che fare con tali esseri è complicato, poiché non si può prevedere da che parte staranno.
Fate questo esperimento: immergete per un po' la vostra mano sinistra nell'acqua calda, e la vostra mano destra nell'acqua fredda; ciascuna delle due mani a poco a poco prende la temperatura dell'acqua nella quale è immersa. Ora mettete entrambe le mani nell'acqua tiepida: constaterete che la vostra mano sinistra la trova fredda, mentre la mano destra la trova calda.

Tuesday 7 May 2019

Spirito - tutte le nostre risorse sono in lui / Spirit, the - all our resources are within it / l’Esprit - toutes nos ressources sont en lui / Geist - alle Ressourcen sind in ihm / el Espíritu - todos nuestros recursos están en él

"Chi si decide a entrare in se stesso, scopre che la sorgente delle sue ricchezze (il suo spirito) è inestinguibile, e scopre di poter essere saziato, dissetato e appagato con poco. Si è obbligati a tornare sempre sulla stessa questione: come liberare lo spirito in noi. È anzitutto su di lui che dobbiamo contare: nei momenti delle prove e delle sofferenze, soltanto lo spirito ha il potere di sostenerci e di darci i mezzi per ricostruire noi stessi. Possiamo essere abbandonati da tutti e perdere tutto, tutto salvo noi stessi, il nostro spirito. Allora perché non cercare lì, dentro di noi, dal momento che è l'unico possedimento, l'unica certezza che abbiamo veramente? 

Monday 6 May 2019

Tramonto del sole - rappresenta simbolicamente la fine di un ciclo / Sunset - symbolically represents the end of a cycle / le Coucher du soleil représente symboliquement la fin d’un cycle / Sonnenuntergang - repräsentiert symbolisch gesehen das Ende eines Zyklus / la Puesta de sol representa simbólicamente el fin de un ciclo

"Il sole che sorge ogni mattina segna l'inizio di una giornata, e se avete dei progetti, siete liberi di realizzarli o meno, come pure di portare loro delle modifiche. Ma nel momento in cui il sole tramonta, quando la giornata ha termine, quel che è fatto è fatto, niente di più e niente di meno. Il tramonto del sole rappresenta la fine di quel ciclo che è una giornata. Nel linguaggio simbolico, però, una giornata non è unicamente un periodo di ventiquattro ore, ma può altresì rappresentare un mese, un anno e anche una vita. 
A ogni essere umano è dato un tempo sufficientemente lungo per poter adempiere ai propri doveri e riparare ai propri errori. Una volta trascorso questo tempo, chi è stato negligente, chi ha dato prova di cattiva volontà o chi, avendo agito male, non ha riparato ai propri errori, subirà la legge del karma.

Sunday 5 May 2019

Tempio interiore - in cui le nostre preghiere vengono ascoltate / Inner Temple, the - in which our prayers are heard / le Temple intérieur dans lequel nos prières sont entendues / Innerer Tempel, in dem unsere Gebete erhört werden / el Templo interior en el que nuestras oraciones son escuchadas

"Un tempio è anzitutto una costruzione che viene isolata dallo spazio profano per farne un luogo sacro, un santuario della Divinità. È bene costruire tali luoghi: templi, chiese, sinagoghe e ogni altro luogo di culto, affinché gli esseri umani, abbandonando le prosaiche preoccupazioni quotidiane, possano recarvisi, con la consapevolezza che lì la loro anima e il loro spirito riceveranno un nutrimento. L'atmosfera di raccoglimento creata da tutti gli astanti, come pure da tutte le persone che prima di loro sono entrate in quel tempio per raccogliersi in preghiera e per cantare, attira le entità celesti, e in seguito ciascuno se ne va rigenerato, purificato, illuminato e pacificato. 

Saturday 4 May 2019

Sangue - una condensazione della luce divina / Blood - a condensation of divine light / le Sang - une condensation de la lumière divine / Blut - eine Kondensation des göttlichen Lichts / la Sangre - une condensación de la luz divina

"Prima di essere quel liquido rosso che circola nel nostro corpo, il sangue è un fluido sottile portatore di vita, una condensazione di essenze preziose. Anche se, chimicamente, il sangue di tutti gli esseri umani è composto da elementi identici, le creature non hanno tutte lo stesso sangue: la sua qualità dipende dal loro modo di vivere, dalle loro qualità e virtù, dal loro grado di evoluzione. Ciò deve condurvi a prendere coscienza dell'importanza del sangue che circola nel vostro corpo, e a meditare sulle potenze di cui è impregnato. 
In una goccia di sangue l'Iniziato scopre la quintessenza della materia, i principi dei quattro elementi: terra, acqua, aria e fuoco. Il sangue rappresenta la vita che circola nell'universo e, in noi, è ciò che si avvicina di più alla luce.

Friday 3 May 2019

Sapere, volere, osare, tacere - origine di questa formula / ‘To know, to will, to dare, to keep silent’ - origin of this formula / « Savoir, vouloir, oser, se taire » - origine de cette formule / Wissen, wollen, wagen, schweigen - Ursprung dieser Formel / «Saber, querer, osar, callarse» - origen de esta fórmula

"Non bisogna mai dimenticare che la realtà si manifesta sotto due aspetti contrapposti: c'è il puro e l'impuro, il luminoso e il tenebroso, il bene e il male, e il vero sapere li comprende entrambi. Per questo tutti i veri Iniziati devono misurarsi con le potenze del male; non si accontentano di conoscere il bene e di lavorare con esso, ma esplorano anche il male, “scendono agli inferi”, quelle regioni che le tradizioni chiamano “il mondo inferiore”. Essi si preparano a lungo e, una volta ben armati, prendendo grandi precauzioni, decidono di affrontare il mondo inferiore e i suoi abitanti.
Alcuni spiriti audaci hanno voluto avventurarsi in quelle regioni, ma non erano ancora in grado di affrontarle. È qui che la formula sapere, volere, osare, tacere che gli Iniziati si trasmettono di secolo in secolo, acquista tutto il suo significato. Una volta acquisite le conoscenze necessarie, l'Iniziato ha la volontà di agire.

Thursday 2 May 2019

Sole - in lui tutto è nuovo / Sun - everything in the sun is new / dans le Soleil tout est nouveau / In der Sonne ist alles neu / en el Sol todo es nuevo

"Salomone diceva: «Non c'è niente di nuovo sotto il sole». Può anche darsi, ma il sole, invece, non è forse sempre nuovo? Ogni mattina, sorgendo, ci invita a ricevere una vita nuova, ad armonizzarci con le nuove correnti che invia nell'universo. E poi, perché rimanere “sotto” il sole? Se, tramite il pensiero, cerchiamo di salire fino al sole, se entriamo in vibrazione con il suo cuore, ogni giorno tutto ci apparirà nuovo.
All'inizio, ovviamente, è difficile sentire il sole come un essere vivo e vibrante.

Wednesday 1 May 2019

Numeri - prima espressione dello spirito / Numbers - primary expression of the spirit / les Nombres - première expression de l’esprit / Zahlen - erster Ausdruck des Geistes / los Números - primera expresión del espíritu

"La creazione, con la molteplicità delle sue manifestazioni e degli avvenimenti che si verificano, in realtà può essere ridotta a un gioco di numeri. Se si riesce a vivificare i numeri e a comprendere in che modo lavorano, si vede che essi rappresentano delle forze che agiscono nella natura, e le loro addizioni, le loro sottrazioni, moltiplicazioni e divisioni generano le forme e i movimenti. Quando si osserva la conchiglia di una chiocciola o la struttura di un cristallo, come non ammirare il lavoro dei numeri? Si possono ritrovare tutti i principi dell'aritmetica nelle pietre, negli animali, nelle stelle, nel corpo degli esseri umani, nella loro vita psichica e anche nel loro destino. 

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost