Tuesday 30 April 2019

Emanazioni degli esseri - influenzano la materia psichica intorno a loro / Emanations of people, the - influence the psychic matter of those around them / les Émanations des êtres influencent la matière psychique de leur entourage / Die Emanationen der Lebewesen beeinflussen die psychische Materie ihrer Umgebung / las Emanaciones de los seres influyen la materia psíquica de su entorno

"Quanti medici pensano che, per esercitare la loro professione, sia sufficiente servirsi di conoscenze acquisite nei libri: esaminano il malato esattamente come i meccanici esaminano una vettura in avaria, e le loro cure avranno sicuramente una certa efficacia. Ma ecco invece un medico la cui bontà e la cui compassione sono così forti da impregnare tutto il suo comportamento. Allora, quando egli è accanto ai pazienti, ciò che emana dal suo sguardo, dalla sua voce e dalla sua stretta di mano risveglia nel loro cuore e nella loro anima delle potenze che vanno ad agire in modo impercettibile sui loro corpi psichici e che producono, fin nel loro organismo fisico, effetti altrettanto benefici di un medicinale. 

Monday 29 April 2019

Inferno - è un luogo di riciclaggio / Hell - a recycling plant / l’Enfer est un lieu de recyclage / Die Hölle ist ein Ort der Wiederverwertung / el Infierno es un lugar de reciclaje

"Per sopravvivere, tutte le creature hanno bisogno di nutrirsi, ma in seguito devono eliminare gli elementi che non sono più utili al loro organismo. Pertanto, qualunque sia la qualità di ciò che assorbono, ci sono dei rifiuti da evacuare, e questi vengono spediti in luoghi destinati a tale scopo. Questi processi si ritrovano su tutti i piani e a tutti i livelli della creazione. Così, l'Inferno – di cui la cristianità ha tanto parlato da secoli, dipingendolo sotto forme e colori spaventosi – è in realtà il luogo in cui viene riversato “il male”, ossia le scorie, le materie impure prodotte ed eliminate da tutte le creature nell'universo.
Ma una volta eliminate, tali materie non vengono abbandonate e dimenticate. Alcune potenti entità scendono in quel deposito allo scopo di raccogliervi certi elementi che esse riutilizzeranno per i loro lavori.

Sunday 28 April 2019

Terra della nostra anima - sulla quale possiamo già vivere / Land of our soul , the - on which we can already live / la Terre de notre âme sur laquelle nous pouvons déjà vivre / Erde unserer Seele, auf der wir bereits leben können / la Tierra de nuestra alma sobre la que ya podemos vivir

"A volte vi chiedete se è così importante imporsi una disciplina di vita per raggiungere un livello di coscienza più elevato e sviluppare la padronanza, la saggezza e la bontà. È un processo così lungo e difficile! Certo, si può vivere sulla terra senza imporsi tanti sforzi; lo si vede tutti i giorni, si può vivere sulla terra più o meno in qualunque modo. Ma su quale “terra” si vive, allora? Ecco il punto. Per vivere sulla terra della nostra anima, quella regione in cui regna un'eterna primavera, dobbiamo nutrire i nostri corpi spirituali.

Saturday 27 April 2019

Pietre preziose - simboli dell'ideale verso cui dobbiamo tendere / Precious stones - symbols of the ideal to which we must strive / les Pierres précieuses, symboles de l’idéal vers lequel nous devons tendre / Edelsteine, Symbole des Ideals, nach dem wir streben sollten / las Piedras preciosas, símbolos del ideal hacia el que debemos dirigirnos

"Le pietre preziose sono il risultato di tutto un lavoro di trasformazione realizzato dall'intelligenza della natura sulla materia grezza che la terra porta nel suo grembo; è come se le pietre preziose volessero non solo riflettere, ma anche concretizzare la luce e gli splendori del Cielo. Ecco perché in molte religioni e in molti movimenti spiritualisti, le pietre preziose sono considerate dei simboli delle virtù divine. Esse rappresentano l'ideale verso cui dobbiamo tendere sforzandoci di trasmutare la materia bruta dei nostri istinti.

Friday 26 April 2019

Genitori - devono essere presenti accanto ai propri figli. L'esempio / Parents - must be present with their children. Example / les Parents doivent être présents auprès de leurs enfants. L’exemple / Eltern - müssen bei ihren Kindern anwesend sein. Das Vorbild / los Padres deben estar presentes cerca sus hijos. El ejemplo

"Avendo osservato certi effetti negativi che l'influenza della famiglia ha sui figli, alcuni pensatori hanno preteso di porvi rimedio mettendo in discussione la sua stessa esistenza: secondo loro, non è più la famiglia a dover assicurare l'educazione dei figli, bensì alcune istituzioni controllate dallo Stato. Ebbene, si tratta di concetti erronei che possono solo procurare gravi scompigli nei bambini, come pure nei genitori. Per il loro pieno sviluppo, i bambini hanno bisogno di sentire la presenza dei propri genitori, e i genitori hanno bisogno di occuparsi dei propri figli. Uno Stato o un'istituzione non risolverà mai i problemi dell'educazione dei bambini togliendoli ai genitori per affidarli a degli estranei.

Thursday 25 April 2019

Movimento, calore, luce - azione, sentimento, pensiero / Movement, heat and light - action, feeling and thought / Mouvement, chaleur, lumière : action, sentiment, pensée / Bewegung, Wärme, Licht: Handlung, Gefühl, Gedanke / Movimiento, calor, luz: acción, sentimiento, pensamiento

"Fate questo esperimento: prendete due pezzi di legno e sfregateli l'uno contro l'altro. Ben presto quello sfregamento produrrà calore e, se continuate, vedrete anche apparire delle fiammelle: ecco la luce. Movimento, calore e luce sono tre tappe che hanno il loro equivalente nella nostra vita psichica: il movimento (la volontà, l'azione) produce il calore (il sentimento, l'amore) e il calore produce la luce (il pensiero, la comprensione).
La conclusione da trarre è che non bisogna trascurare gli esercizi dati da un insegnamento spirituale. Quando ricevete delle conoscenze, dovete amarle a sufficienza per metterle in pratica.

Wednesday 24 April 2019

Evoluzione delle forme - e involuzione dello spirito / Evolution, the - of forms and the involution of spirit / l’Évolution des formes et l’involution de l’esprit / Evolution der Formen und Involution des Geistes / la Evolución de las formas y la involución del espíritu

"Contrariamente a una teoria generalmente diffusa, l'uomo non discende dalla scimmia e neppure da un qualunque altro animale! Quando, miliardi di anni fa, la crosta terrestre si è solidificata, sono apparse le piante, poi gli animali e infine l'uomo. Dalla pianta all'uomo c'è stata sicuramente un'evoluzione, ma solo un'evoluzione delle forme. Quando è apparsa una forma adatta a lui, lo spirito umano è sceso in quella forma, esattamente come un proprietario viene a prendere possesso della casa che hanno finito di costruirgli. Non è la casa a produrre il proprietario: egli non esce dai muri! Quel proprietario viene da altrove e vi si insedia solo nel momento in cui la casa è pronta.

Tuesday 23 April 2019

Frutti - che diamo quando abbiamo attraversato le prove / Fruit, the - we bear after experiencing hardships / les Fruits que nous donnons quand nous avons traversé les épreuves / Früchte, die wir tragen, wenn wir die Prüfungen durchlaufen haben / los Frutos que damos cuando hemos atravesado las pruebas

"Gli esseri umani possono essere paragonati ad alberi da frutto: le condizioni in cui sono posti rappresentano il terreno sul quale devono crescere, fiorire e dare frutti. Dopo aver subito grandi prove e creduto che a queste non sarebbero sopravvissuti, quanti hanno dovuto riconoscere che quelle prove li avevano resi, diciamo, più... “produttivi”. Perché erano stati costretti non solo a cercare risorse in se stessi, ma anche a imparare a utilizzarle. 

Monday 22 April 2019

Sonno - in che cosa è necessario per la nostra sopravvivenza / Sleep - why it is necessary for our survival / le Sommeil - en quoi il est nécessaire à notre survie / Schlaf - warum er für unser Überleben notwendig ist / el Sueño - en qué es necesario para nuestra supervivencia

"Quando l'uomo si addormenta, la sua anima si allontana dal corpo fisico per andare a immergersi nell'Anima universale. Durante il riposo del corpo, in esso avviene tutto un lavoro di pulizia e di purificazione. L'anima lascia il corpo fisico, ma rimane legata a lui attraverso alcuni legami sottili chiamati “corda d'argento”. Quando l'anima ritorna, ritrova la casa spazzata, pulita e lavata, per così dire, e può riprendere il lavoro. 
Se l'anima non lasciasse il corpo, l'uomo morirebbe asfissiato, avvelenato, perché in lui non potrebbe avvenire la pulizia. Vi chiedete da dove vengano quelle tossine, quei veleni... Vengono semplicemente dal fatto che la vita è una combustione. Tutte le attività fisiche, affettive e mentali, alle quali diamo il nome di “vita”, producono un'emissione di forze, ma lasciano anche delle scorie per eliminare le quali occorre un certo tempo.

Sunday 21 April 2019

Sole - la sua immagine ci conduce sulla via della resurrezione / Sun, the - its image leads us on the path of resurrection / le Soleil - son image nous conduit sur le chemin de la résurrection / Sonne - ihr Bild führt uns auf den Weg der Auferstehung / el Sol - su imagen nos conduce sobre el camino de la resurrección

"In primavera tutta la natura resuscita. Ma la resurrezione è anche un processo ininterrotto che si svolge nell'anima di chi fa su se stesso un lavoro cosciente, illuminato e orientato verso uno scopo divino. E un tale processo comincia necessariamente dalla testa. Ciò significa che se mettiamo al centro della nostra vita un'idea molto elevata e la manteniamo in noi con fermezza, quell'idea attirerà dai piani sottili le particelle eteriche che le corrispondono, particelle inossidabili come l'oro e trasparenti come il cristallo. 
L'essenziale sta dunque nel cominciare da un'idea; ma può essere anche un'immagine che concretizza l'idea, come l'immagine del sole. Se in voi mettete l'immagine del sole – che è luce, calore e vita –, state già camminando sulla via della resurrezione.

Saturday 20 April 2019

Resuscitare - uscire dai sepolcri che l'essere umano porta dentro di sé / Resurrection - from the inner tombs in humans / Ressusciter : sortir des tombeaux que l’être humain porte en lui / Ressusciter : sortir des tombeaux que l’être humain porte en lui / Auferstehen heißt, aus den Gräbern, die der Mensch in sich trägt, herauszukommen / Resucitar: salir de las tumbas que el ser humano lleva en él

"Non dobbiamo attendere la fine dei tempi per uscire dal sepolcro e resuscitare. Per resuscitare dobbiamo solamente lavorare ogni giorno su noi stessi al fine di trionfare su tutte le nostre debolezze. Questo lavoro agisce sulle cellule del nostro corpo, le purifica, le illumina, le vivifica. È questo movimento vibratorio sempre più intenso che, a poco a poco, si comunica a tutte le nostre cellule e prepara la nostra resurrezione.
Se gli esseri umani conoscessero il numero di sepolcri che trasportano dentro di sé!... Quei sepolcri sono tutte le cellule che essi devono rigenerare imparando a nutrirsi di elementi della vita spirituale. Allora, uno dopo l'altro, i sepolcri si aprono e una quantità di piccole anime, che in apparenza erano morte, ma che in realtà sonnecchiavano, cominciano a uscire. Fenomeni analoghi si osservano ovunque nella natura.

Friday 19 April 2019

«Se il chicco di grano caduto in terra non muore...» - dimensione alchemica di queste parole / 'Unless a grain of wheat falls into the earth and dies' - the alchemical dimension of this phrase / « Si le grain tombé en terre ne meurt pas » - dimension alchimique de cette parole / «Si la semilla caída en la tierra no muere» - dimensión alquímica de esta parábola

"L'alchimia è la scienza della trasmutazione della materia. La materia vile che l'alchimista ha messo nel crogiolo comincia a morire e a putrefarsi; questa operazione corrisponde al colore nero. In seguito, la materia viene dissolta e purificata: diventa bianca. Poi c'è la distillazione e la congiunzione: la materia passa al rosso. Infine c'è la sublimazione, il color oro. Queste diverse operazioni acquistano per noi un significato solo se le interpretiamo come tappe della vita interiore.
Le operazioni che l'alchimista realizza sulla materia in un crogiolo, il discepolo le deve realizzare in quel crogiolo che è il suo corpo, e questo lavoro di rigenerazione occupa un'intera esistenza. La materia rigenerata esce dal crogiolo trasformata in oro, il che significa che l'uomo muore alla sua natura inferiore per nascere alla sua natura superiore.

Thursday 18 April 2019

Sacrificio - amore disinteressato per tutti gli esseri umani / Sacrifice - disinterested love for all human beings / Sacrifice - amour désintéressé pour tous les humains / Opfer - selbstlose Liebe für alle Menschen / Sacrificio - amor desinteresado para todos los humanos

"Sono rare le religioni che non abbiano favorito nei propri adepti il gusto del martirio: maltrattare e mutilare il proprio corpo, rischiare la vita... Questo modo di offrirsi in sacrificio alla Divinità ora deve essere abbandonato. 
Il vero sacrificio sta nell'amore disinteressato per tutti gli esseri umani. Chi ha compreso il senso e la potenza dell'amore non ha bisogno di infliggersi delle sofferenze: ne avrà già tante da condividere con tutti i suoi fratelli e le sue sorelle che sono nell'infelicità!

Wednesday 17 April 2019

Protezione - ci viene da una vita pura e luminosa / Protection, the - which gives us a pure and luminous life / la Protection que nous donne une vie pure et lumineuse / Schutz, den uns ein reines und lichtvolles Leben bietet / la Protección que nos da una vida pura y luminosa

"Come tutti gli esseri eccezionali, un Iniziato è inevitabilmente incompreso, osteggiato e anche tradito. Ma per superare queste prove, egli sa che non deve difendersi con armi ordinarie. Si sforza soltanto di vivere una vita pura, luminosa, radiosa, e quella vita non solo agisce come uno strato protettivo, ma inoltre fa sì che il male ritorni verso chi lo ha inviato. Da parte sua, egli non deve fare altro che salire verso le regioni celesti per vivere sempre più nella luce. 
Ecco il modello che dovete seguire quando venite attaccati ingiustamente.

Tuesday 16 April 2019

Sé superiore (Il nostro) - vive nel sole / Higher self, our - lives in the sun / notre Moi supérieur vit dans le soleil / Unser Höheres Ich lebt in der Sonne / nuestro Yo superior vive en el sol

"L'atmosfera che circonda la terra – e che la scienza ha diviso in diversi strati, ciascuno dei quali porta un nome specifico (troposfera, stratosfera ecc...) – si estende nello spazio per diverse centinaia di chilometri. Ma ancora al di là, la terra ha un corpo eterico che si estende fino al sole, tocca il sole, si fonde con il corpo eterico del sole. Sì, perché a sua volta anche il sole possiede un corpo eterico che, estendendosi ben oltre la sua sfera, tocca la terra e, più lontano ancora, gli altri pianeti. Per questa ragione il sole e la terra non sono separati: le loro atmosfere s'incontrano e si fondono.

Monday 15 April 2019

Metodi - di cui abbiamo bisogno per scoprire le impronte che Dio ha inscritto in noi / "Methods - we need so as to discover the imprints God has placed in us / Méthodes dont nous avons besoin pour découvrir les empreintes que Dieu a inscrites en nous / Methoden, die wir benötigen, um die Prägung zu entdecken, die Gott in uns hinterlassen hat / Métodos que necesitamos para descubrir las huellas que Dios ha inscrito en nosotros

"Gli esseri umani non hanno poi così bisogno che una religione o un insegnamento spirituale impongano loro degli articoli di fede. Hanno soprattutto bisogno di metodi che li porteranno a scoprire l'impronta viva che Dio ha lasciato in loro. Fortunatamente, tutti portano in sé tale impronta! È lei che permette loro – quando cercano veramente – di trovare nel proprio cuore e nella propria anima ciò che le religioni non sempre rivelano. Perché? Perché, fra coloro che le rappresentano, moltissimi sono più preoccupati di assicurarsi il potere che non d'illuminare i fedeli, anche se dicono di condurli sulla via della salvezza.

Sunday 14 April 2019

Comunicarsi - entrare in relazione con tutte le creature e le forze vive della natura / Communion - connecting ourselves with all the living creatures and forces of nature / Communier : entrer en relation avec toutes les créatures et les forces vives de la nature / Kommunion: Eine Verbindung mit allen lebendigen Geschöpfen und Kräften der Natur aufnehmen / Comulgar: entrar en relación con todas las criaturas y las fuerzas vivas de la naturaleza

"Ritenere che la comunione si celebri unicamente in una chiesa o in un tempio, significa limitarne il senso. D'ora in avanti occorre dare a questo atto un significato più ampio, più vasto, poiché la comunione è la condizione stessa della vita. Mangiare, bere, ma anche respirare, camminare, guardare, ascoltare, amare, lavorare e cercare continuamente di entrare in relazione con tutte le creature e le forze vive della natura: anche questo è comunione. 
Tutti gli atti della vita quotidiana possono diventare per noi altrettante occasioni per vivere stati di coscienza magnifici, che sono delle forme di comunione. Anzi, sono proprio tutte queste forme di comunione che in seguito danno un senso alla comunione dei cristiani.

Saturday 13 April 2019

Diavolo - entità cosmica e aspetto della natura inferiore nell'uomo / Devil, the - a cosmic entity and an aspect of humans' lower nature / le Diable - entité cosmique et aspect de la nature inférieure dans l’homme / Teufel - kosmische Wesenheit und Aspekt der niederen Natur im Menschen / el Diablo - entidad cósmica y aspecto de la naturaleza inferior en el hombre

"Quando gli esseri umani – e in particolare i credenti – parlano del diavolo, non sempre sanno a quale realtà cosmica e psichica esso corrisponde. In primo luogo il diavolo non esiste in quanto entità che si oppone a Dio come Suo pari, e molti di coloro che affermano che il diavolo è apparso loro, lo hanno solo immaginato. Come esistono spiriti della luce, così esistono spiriti delle tenebre; ed è questa collettività di spiriti tenebrosi che viene chiamata “diavolo”, e questa entità collettiva è nutrita e rafforzata dai pensieri, dai sentimenti e dalle azioni malvagie degli esseri umani.
Si può anche dire che il diavolo è una parte dell'essere umano stesso, cioè il suo sé inferiore, che nel corso delle sue reincarnazioni egli non ha mai smesso di alimentare con le proprie debolezze e i propri vizi.

Friday 12 April 2019

Genitori celesti (I nostri) - avremo sempre bisogno del loro aiuto e dei loro consigli / Heavenly parents, our - we will always need their help and advice / nos Parents célestes : nous aurons toujours besoin de leur aide et de leurs conseils / Unsere himmlischen Eltern: Wir werden ihre Hilfe und ihren Rat immer brauchen / nuestros Padres celestiales: tendremos siempre necesidad de su ayuda y de sus consejos

"Se si fa un paragone fra l'uomo e l'animale, si rimane stupiti nel vedere con quale rapidità il cucciolo si sviluppa e acquisisce la propria autonomia, mentre i figli dell'uomo si sviluppano così lentamente! Questa lentezza è dovuta all'estrema complessità e ricchezza della natura umana. Sono tantissimi i meccanismi che devono essere messi in moto, fisicamente e soprattutto psichicamente, affinché i bambini possano entrare in possesso di tutte le loro facoltà! Finché ciò non accade, hanno bisogno dell'aiuto e della protezione dei genitori.
Ma l'evoluzione degli esseri umani non si ferma nel momento in cui il loro padre e la loro madre terreni hanno finito di adempiere al proprio ruolo, poiché l'essere umano è anche un'entità spirituale che deve progredire ancora e ancora.

Thursday 11 April 2019

Doni e qualità - un giorno dovremo rendere conto dell'uso che ne abbiamo fatto / Gifts and qualities - we will one day have to account for how we used them / Dons et qualités - nous devrons un jour rendre compte de l’usage que nous en avons fait / Begabungen und gute Eigenschaften - wir werden eines Tages darüber Rechenschaft ablegen müssen, wie wir sie genutzt haben

"La vita è il legame più forte che esista fra un padre e i suoi figli. Ogni padre ha la speranza che i suoi figli non solo non sprecheranno la vita che egli ha trasmesso loro, ma anche che sapranno renderla utile, bella e ricca di significato. La stessa cosa vale per Dio: Egli ci ha dato la vita e non ci chiede altro che mostrare apprezzamento per quel tesoro del quale, per un certo tempo, siamo depositari. Perché è la Sua vita, ed Egli attende che la facciamo fruttificare dandole nuovi colori, nuovi profumi e nuovi sapori.
La vita che abbiamo ricevuto da Dio si manifesta in noi attraverso qualità, doni e virtù, e un giorno ci verrà chiesto cosa ne abbiamo fatto. Se abbiamo trascurato di metterli al lavoro, li perderemo, poiché si perde sempre ciò che non si cerca di impiegare utilmente.

Wednesday 10 April 2019

Bene (Fare del) - anche in questo campo ci sono alcune precauzioni da prendere / Doing good - there also precautions to take / Faire le bien - là aussi il y a des précautions à prendre / Gutes tun - auch da gibt es Vorkehrungen zu treffen / Hacer el bien - También ahí hay precauciones que deben tomarse

"Il malfattore che prepara un colpo sa che deve dissimulare le proprie intenzioni e agire nell'oscurità. Allora, chi vuol fare del bene, come può pensare di riuscirci esponendosi agli sguardi di tutti? Che ingenuità! Essendo vanitose, certe persone si esibiscono, e in questo modo scatenano opposizioni, suscitano il risentimento e la gelosia. È così: per fare il bene, così come per fare il male, è meglio non attirare gli sguardi. 
Volete offrire qualcosa a qualcuno? Siate prudenti: forse è meglio che non ci siano testimoni.

Tuesday 9 April 2019

Ricchezze - quelle che esistono esternamente a noi, esistono in primo luogo in noi / Wealth, the - that exists outside of us, exists first and foremost within us / les Richesses qui existent à l’extérieur de nous existent d’abord en nous / Die Reichtümer, die außerhalb von uns existieren, existieren zuerst in uns / las Riquezas que existen fuera de nosotros existen primero en nosotros

"Gli esseri umani hanno sempre sentito il bisogno di cercare la propria ragione di vivere nel mondo esterno, fisico, materiale. E ora che la scienza e la tecnica ne hanno fornito le possibilità, i nostri contemporanei si gettano a capofitto nello sfruttamento di tutte le risorse che la natura offre loro. Se accettassero di sviluppare maggiormente le proprie potenzialità interiori, avrebbero non solo meno bisogno di saccheggiare le risorse del pianeta a scapito delle popolazioni che ci vivono, ma inoltre sentirebbero che, a differenza delle ricchezze materiali, le loro ricchezze interiori sono inesauribili, infinite. 
Nelle Sue creature, il Creatore ha posto – allo stato sottile – l'equivalente di tutto ciò che si trova nell'universo.

Monday 8 April 2019

Nemico interiore - identificare gli indizi che annunciano il suo arrivo / Inner enemy, the - identify the clues that announce its arrival / l’Ennemi intérieur - identifier les indices qui annoncent sa venue / Innerer Feind - die Hinweise, die sein Kommen ankündigen, identifizieren / el Enemigo interior - identificar los indicios que anuncian su llegada

"Nell'uomo, la natura inferiore è come un nemico che si ostina a distruggere il buon lavoro che egli ha intrapreso. Mentre l'essere umano cerca di trasformare il proprio essere in una terra dalla quale spunterà tutta una vegetazione che nutrirà lui e altre creature, la sua natura inferiore s'ingegna per introdurre in lui i germi di piante velenose: la gelosia, l'orgoglio, la sensualità, la cupidigia, la vanità, la collera… E perché spesso riesce nel suo intento? Perché egli non è istruito né vigile. 
Cercate dunque di identificare quel nemico interiore che cerca di intrufolarsi per seminare in voi erbacce o anche piante velenose. Studiate i metodi che utilizza, e potrete essere avvertiti del suo arrivo.

Sunday 7 April 2019

Figli - che il sole può far nascere in noi / Children - that the sun can bring us / les Enfants que le soleil peut faire naître en nous / Kinder, welche die Sonne in uns zur Welt bringen kann / los Hijos que el sol puede hacer nacer en nosotros

"Trasmettere la vita è un'enorme responsabilità. Perciò, prima di concepire un figlio, gli uomini e le donne devono riflettere e soprattutto prepararsi, essendo ben consapevoli che il fatto di mettere al mondo un bambino non si limita ad aggiungere un abitante al pianeta. Attraverso i loro stati interiori, i genitori attirano l'anima di un benefattore dell'umanità, oppure quella di un essere mediocre che non darà nulla agli altri, o peggio ancora quella di un criminale. 
«E se non abbiamo figli? Se non diventiamo padre o madre?» direte voi. Sappiate che ci sono altri modi per mettere al mondo dei figli, su altri piani.

Saturday 6 April 2019

Saggezza e amore - solo loro ci permettono di evolvere / Wisdom and love - alone, they enable us to progress / seuls la Sagesse et l’amour nous permettent d’évoluer / Allein die Weisheit und die Liebe erlauben es uns, uns zu entwickeln / solo la Sabiduría y el amor nos permiten evolucionar

"Esistono due metodi per evolvere: l'amore e la saggezza. Se incontrate degli esseri che possiedono queste virtù – mentre voi stessi non avete ancora saputo svilupparle –, invece di evitarli perché avete l'impressione di essere messi in ombra, avvicinatevi a loro e osservate come agiscono: imparerete molto. Ci sono persone che non sopportano la superiorità morale e spirituale di certi esseri, e nei loro confronti provano un misto di sentimenti negativi: irritazione, invidia, ribellione... Ma quei sentimenti non le aiutano, le mantengono nella stagnazione.
Soltanto l'amore e la saggezza possono aiutarci a evolvere rapidamente. Se qualcuno teme che altri lo superino o invidia chi lo ha superato, rivela semplicemente di non possedere né amore né saggezza.

Friday 5 April 2019

Energia sessuale - quando è dominata, vivifica le cellule dell'organismo, fino al cervello / Sexual energy - when controlled, it vivifies the cells in your body, including your brain / l’Énergie sexuelle maîtrisée vivifie les cellules de l’organisme, jusqu’au cerveau / Sexualenergie - wenn selbstbeherrscht belebt sie die Zellen des Organismus bis hinauf zum Gehirn / la Energía sexual controlada vivifica las células del organismo, hasta el cerebro

"La vita si trasmette e si perpetua attraverso gli organi genitali. Occorre studiare con quale scienza e con quale saggezza sono stati creati quegli organi, e rispettarli. Ebbene, sono proprio loro a essere i meno rispettati: i puritani ne parlano con disgusto, i depravati ne abusano, gli umoristi e le persone volgari ne fanno oggetto di battute, e la maggior parte degli uomini e delle donne vede in essi solo una fonte di godimento.
La Scienza iniziatica ci insegna che l'energia che si manifesta attraverso gli organi genitali scende dalle regioni celesti. E dato che scende dalle regioni celesti, gli esseri umani devono dunque porsi alcune domande sul modo in cui utilizzano gli organi attraverso i quali essa si manifesta. Essi dovrebbero anzi consacrarli alla Divinità, affinché l'energia cosmica dell'amore, invece di attraversarli soltanto per poi disperdersi, prenda il cammino ascendente e vivifichi tutte le cellule del loro organismo, fino al cervello.

Thursday 4 April 2019

Blu - colore della pace e della verità / Blue - the colour of peace and truth / le Bleu - couleur de la paix et de la vérité / Blau - Farbe des Friedens und der Wahrheit / el Azul - color de la paz y de la verdad

"I colori sono modulazioni della luce e, attraverso di essi, si manifestano delle entità che lavorano nelle pietre, nelle piante, negli animali e negli esseri umani. Chi si concentra sui colori, riesce a renderli vivi in se stesso: essi lo aiutano a sviluppare le virtù alle quali sono collegati e lo sostengono nei suoi sforzi.
Per entrare in contatto con il mondo spirituale, dovete pensare a servirvi dei mezzi che la natura vi offre. Fra questi mezzi ci sono i colori. Prendete il blu, per esempio, che è il colore della pace e della verità. Di tanto in tanto, immergetevi in esso. Immaginate di essere circondati di raggi blu e sentite che quei raggi vi impregnano: a poco a poco sarete pervasi da un'immensa pace.

Wednesday 3 April 2019

Maestro spirituale - dà semplicemente dei metodi / Spiritual Master, a - gives only methods / un Maître spirituel donne seulement des méthodes / Ein geistiger Meister gibt nur Methoden / un Maestro espiritual da solo métodos

"Perché certe persone si accostano a un Maestro spirituale? Perché credono che, vivendo accanto a un essere di grande elevatezza, beneficeranno di grazie speciali: accanto a lui saranno protette e inoltre, con la sua sola presenza, il Maestro comunicherà loro il proprio sapere e i propri poteri. Ma queste persone s'ingannano. Un Maestro spirituale insegna alcune verità, fornisce dei metodi, ma sta ai discepoli applicarli, sta a loro lavorare alla propria liberazione e alla propria salvezza. Soltanto i loro sforzi li faranno avanzare. 
Il Creatore vuole un'unica cosa: il perfezionamento delle creature umane; e, per perfezionarsi, esse devono lavorare. Un Maestro dà l'esempio ai suoi discepoli, apre una via e insegna loro come camminare, ma non può camminare al loro posto. Sono i discepoli a doverlo fare.

Tuesday 2 April 2019

Morale - suoi fondamenti: ciò che facciamo agli altri è a noi stessi che lo facciamo / Moral code - its basis: what we do to others, we do to ourselves / la Morale - ses fondements : ce que nous faisons aux autres, c’est à nous-mêmes que nous le faisons / Die Moral - ihre Fundamente: Was wir den anderen antun, tun wir uns selbst an / la Moral - sus fundamentos: lo que hacemos a los demás, nos lo hacemos a nosotros mismos

"Se è difficile per l'essere umano conoscersi veramente, è perché egli rappresenta un mondo immenso e di un'estrema diversità. Come Dio, che lo ha fatto a propria immagine, egli esiste in tutta la creazione, ed è perché non ne ha coscienza che la sua vita è tanto difficile; in particolare, quando si scontra con gli esseri e con le cose, senza sapere che essi sono in lui e che egli è in loro. Questa verità è la base della morale. 
Tutti i comandamenti relativi al rispetto e all'amore per il prossimo hanno questo fondamento: ciò che ognuno fa agli altri, lo fa anche a se stesso. Anche se non lo avverte – perché la sua coscienza è tanto limitata e oscurata –, le sofferenze che l'uomo infligge al suo prossimo toccano anche lui; distruggendo qualcosa negli altri, a sua insaputa egli distrugge qualcosa in se stesso.

Monday 1 April 2019

Prove - non le si può evitare ma se ne può uscire rafforzati / Hardships - you cannot escape them, but they can make you stronger / les Épreuves - on ne peut y échapper, mais on peut en sortir renforcé / Die Lebensprüfungen - man kann ihnen nicht entkommen, aber man kann gestärkt daraus hervorgehen / las Pruebas - no podemos escapar, pero podemos salir reforzados

"Il discepolo di un Insegnamento iniziatico ha una chiara conoscenza delle leggi del destino. Sa che le prove che dovrà affrontare nel corso della sua esistenza sono la conseguenza di trasgressioni commesse nelle sue precedenti incarnazioni. Ora egli deve riparare e imparare. A questo scopo, è necessario che egli accetti tutte le condizioni che la Giustizia divina ha decretato per lui, poiché nulla può opporsi a quei decreti. Se egli deve subire un fallimento, ammalarsi o fare un incontro infelice, non potrà evitarlo, poiché sul piano fisico non è libero. 
Tuttavia l'essere umano non vive solamente sul piano fisico: la libertà può essere conquistata anche e soprattutto sul piano spirituale.

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost