Tuesday 16 April 2019

Sé superiore (Il nostro) - vive nel sole / Higher self, our - lives in the sun / notre Moi supérieur vit dans le soleil / Unser Höheres Ich lebt in der Sonne / nuestro Yo superior vive en el sol

"L'atmosfera che circonda la terra – e che la scienza ha diviso in diversi strati, ciascuno dei quali porta un nome specifico (troposfera, stratosfera ecc...) – si estende nello spazio per diverse centinaia di chilometri. Ma ancora al di là, la terra ha un corpo eterico che si estende fino al sole, tocca il sole, si fonde con il corpo eterico del sole. Sì, perché a sua volta anche il sole possiede un corpo eterico che, estendendosi ben oltre la sua sfera, tocca la terra e, più lontano ancora, gli altri pianeti. Per questa ragione il sole e la terra non sono separati: le loro atmosfere s'incontrano e si fondono.
E dato che l'essere umano è costruito a immagine dell'universo, sul piano sottile delle emanazioni anche lui tocca il sole... Anche se non lo sentite ancora, ditevi che c'è una parte di voi, un elemento molto sottile – il vostro Sé superiore – che vive nel sole. "

"The atmosphere surrounding the earth and divided by science into various layers, each with a particular name (troposphere, stratosphere, and so on), extends for several hundred kilometres into space. But beyond that, the earth has an etheric body which extends as far as the sun – it touches the sun and merges with its etheric body. For the sun too possesses an etheric body which, extending well beyond its own sphere, touches the earth, and further still, the other planets. This is why the sun and the earth are not separate, their atmospheres connect and melt into each other. 
And since human beings are formed in the image of the universe, they too touch the sun on the subtle plane of emanations. Even if you cannot yet sense it, tell yourself that there is a part of you, a very subtle part – your higher self – that dwells in the sun."

"L’atmosphère qui entoure la terre et que la science a divisée en différentes couches portant chacune un nom (troposphère, stratosphère, etc.) s’étend jusqu’à plusieurs centaines de kilomètres dans l’espace. Mais au-delà encore, la terre a un corps éthérique qui s’étend jusqu’au soleil, il touche le soleil, il se fusionne avec le corps éthérique du soleil. Car le soleil, lui aussi, possède un corps éthérique qui, s’étendant bien au-delà de sa propre sphère, touche la terre, et, plus loin encore, les autres planètes. C’est pourquoi le soleil et la terre ne sont pas séparés, leurs atmosphères se rencontrent, se fusionnent. 
Et puisque l’être humain est construit à l’image de l’univers, dans le plan subtil des émanations, lui aussi, il touche le soleil… Même si vous ne le sentez pas encore, dites-vous qu’il y a une partie de vous, un élément très subtil, votre Moi supérieur, qui vit dans le soleil."

"Die Erdatmosphäre, welche von der Wissenschaft in verschiedene Schichten unterschiedlicher Namen aufgeteilt wird (Troposphäre, Stratosphäre usw.), dehnt sich bis auf mehrere hundert Kilometer in den Raum aus. Aber noch jenseits davon besitzt die Erde einen Ätherkörper, der sich bis zur Sonne erstreckt, der die Sonne berührt und sich mit dem Ätherkörper der Sonne vereint. Denn auch die Sonne besitzt einen Ätherkörper, der sich weit über ihre eigene Sphäre hinaus erstreckt und die Erde sowie die anderen entfernteren Planeten berührt. Deshalb sind Sonne und Erde nicht getrennt, ihre Atmosphären begegnen sich und verschmelzen miteinander.
Und weil der Mensch nach dem Bild des Universums aufgebaut ist, berührt auch er, auf der Ebene der Emanationen, die Sonne. Selbst wenn ihr es noch nicht fühlt, sagt euch, dass ein Teil von euch, ein sehr feinstoffliches Element, euer höheres Ich, in der Sonne lebt."


"La atmósfera que envuelve la tierra y que la ciencia ha dividido en diferentes capas con un nombre cada una (troposfera, estratosfera, etc.) se extiende hasta muchos cientos de kilómetros en el espacio. Pero más allá todavía, la tierra tiene un cuerpo etérico que se extiende hasta el sol, alcanza al sol, se fusiona con el cuerpo etérico del sol. Porque el sol, él también, posee un cuerpo etérico que, extendiéndose mucho más allá de su propia esfera, alcanza la tierra y más lejos aún, a los otros planetas. Es por lo que el sol y la tierra no están separados, sus atmósferas se encuentran, se fusionan.
Y puesto que el ser humano está construido a imagen del universo, en el plano sutil de las emanaciones, también él toca el sol… Incluso si todavía no lo sentís, deciros que hay una parte de vosotros, un elemento muy sutil, vuestro Yo superior, que vive en el sol."

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost