Friday, 5 April 2019

Energia sessuale - quando è dominata, vivifica le cellule dell'organismo, fino al cervello / Sexual energy - when controlled, it vivifies the cells in your body, including your brain / l’Énergie sexuelle maîtrisée vivifie les cellules de l’organisme, jusqu’au cerveau / Sexualenergie - wenn selbstbeherrscht belebt sie die Zellen des Organismus bis hinauf zum Gehirn / la Energía sexual controlada vivifica las células del organismo, hasta el cerebro

"La vita si trasmette e si perpetua attraverso gli organi genitali. Occorre studiare con quale scienza e con quale saggezza sono stati creati quegli organi, e rispettarli. Ebbene, sono proprio loro a essere i meno rispettati: i puritani ne parlano con disgusto, i depravati ne abusano, gli umoristi e le persone volgari ne fanno oggetto di battute, e la maggior parte degli uomini e delle donne vede in essi solo una fonte di godimento.
La Scienza iniziatica ci insegna che l'energia che si manifesta attraverso gli organi genitali scende dalle regioni celesti. E dato che scende dalle regioni celesti, gli esseri umani devono dunque porsi alcune domande sul modo in cui utilizzano gli organi attraverso i quali essa si manifesta. Essi dovrebbero anzi consacrarli alla Divinità, affinché l'energia cosmica dell'amore, invece di attraversarli soltanto per poi disperdersi, prenda il cammino ascendente e vivifichi tutte le cellule del loro organismo, fino al cervello.
Finché si accontenteranno di percepirla come una grande tensione di cui hanno fretta di liberarsi, si priveranno di tutto ciò che l'amore potrebbe apportare loro in termini di gioia, ma anche di sapere e di potenza. "

"Life is transmitted and perpetuated by the sexual organs. You must study the science and wisdom that goes into creating these organs, and respect them. However, they are often the organs which are the least respected: puritans consider them with disgust, the debauched abuse them, comedians and rude people joke about them, and most men and women see them simply as a source of enjoyment.
Initiatic Science tells us that the energy that manifests through the genitals descends from the heavenly regions. And because this energy descends from the heavenly regions, humans would do well to think about how they use their organs that enable this energy to manifest. They should even dedicate them to the Divine, so that, instead of allowing this energy to simply pass through them and go to waste, this cosmic energy of love may rise up and vivify all the cells in their body, including their brain. If they are content with feeling this energy like a great tension which they are eager to release, they deprive themselves of all the joy love could bring them, and of all the knowledge and power too."


"La vie se transmet et se perpétue par les organes génitaux. Il faut étudier avec quelle science, quelle sagesse ces organes ont été créés, et les respecter. Or, ce sont eux qui sont le moins respectés : les puritains en parlent avec dégoût, les débauchés en abusent, les humoristes et les gens grossiers en font un sujet de plaisanteries, et la plupart des hommes et des femmes n’y voient qu’une source de jouissances.
La Science initiatique nous enseigne que l’énergie qui se manifeste à travers les organes génitaux descend des régions célestes. Et puisqu’elle descend des régions célestes, les humains doivent donc se poser des questions sur la manière dont ils utilisent les organes par lesquels elle se manifeste. Ils devraient même les consacrer à la Divinité, afin qu’au lieu de les traverser seulement et d’aller se perdre, cette énergie cosmique de l’amour prenne le chemin ascendant et vivifie toutes les cellules de leur organisme jusqu’au cerveau. Tant qu’ils se contenteront de la ressentir comme une grande tension dont ils sont pressés de se libérer, ils se priveront de tout ce que l’amour pourrait leur apporter comme joie, mais aussi comme savoir, comme puissance."

"Das Leben wird durch die Geschlechtsorgane übertragen und fortgepflanzt. Man sollte studieren, mit welcher Wissenschaft, mit welcher Weisheit diese Organe geschaffen wurden, und man sollte sie mit Respekt behandeln. Doch sie werden von allen am wenigsten respektiert: Die Puritaner sprechen mit Abscheu von ihnen, die Ausschweifenden missbrauchen sie, die Humoristen und groben Leute machen sie zum Objekt ihrer Witze, und die meisten Männer und Frauen sehen in ihnen nur eine Quelle von Vergnügungen.
Die Einweihungswissenschaft lehrt uns, dass die Energie, die sich durch die Geschlechtsorgane manifestiert, von den himmlischen Regionen herabsteigt. Und weil sie von den himmlischen Regionen herabsteigt, müssen sich die Menschen Fragen darüber stellen, wie sie die Organe, durch welche sich diese Energie offenbart, benutzen. Statt sie nur durch sich hindurchfließen und danach verlorengehen zu lassen, sollten sie sie sogar dem Göttlichen weihen, damit diese kosmische Energie den aufsteigenden Weg einschlägt und alle Zellen ihres Organismus, bis hinauf zum Gehirn, belebt. Solange sie sie nur als eine große Spannung empfinden, von der sie sich schnell befreien wollen, verzichten sie auf alles, was die Liebe ihnen an Freude, aber auch an Wissen und Macht geben könnte."

"La vida se transmite y se perpetúa por los órganos genitales. Hay que estudiar con qué ciencia, con qué sabiduría han sido creados esos órganos y respetarlos. Sin embargo, son ellos los menos respetados: los puritanos hablan de ellos con disgusto, los lascivos abusan de ellos, los humoristas y la gente ordinaria se mofan de ellos y, la mayoría de hombres y mujeres, no ven más que una fuente de placeres.
La Ciencia iniciática nos enseña que la energía que se manifiesta a través de los órganos genitales desciende de las regiones celestiales. Y como desciende de las regiones celestiales, los humanos deben por tanto preguntarse sobre el modo en que utilizan los órganos por los que se manifiesta. Deberían incluso consagrarlos a la Divinidad, con el fin de que esa energía cósmica del amor, en lugar de atravesarles y perderse únicamente, tome el camino ascendente y vivifique todas las células de su organismo hasta el cerebro. En tanto se contenten en sentirla como una gran tensión que necesitan liberar, se privarán de todo lo que el amor podría aportarles como felicidad, pero también como saber, como fuerza."



Daily Meditation: Friday, April 5, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost