Sunday 1 July 2018

Sole - farlo penetrare nel nostro cuore e nella nostra anima / Sun, the - making it penetrate our heart and soul / le Soleil - le faire pénétrer dans notre cœur et dans notre âme / Die Sonne - sie in unser Herz und in unsere Seele eindringen lassen

"Quando al mattino andate a contemplare il sorgere del sole, non accontentatevi di guardarlo come uno spettacolo affascinante; tramite il pensiero, sforzatevi di far entrare il sole in voi. Voi dite che cercate di perfezionarvi, ma che è molto difficile e che non ci riuscite: sforzatevi di introdurre il sole nel vostro cuore e nella vostra anima, e sentirete che qualcosa comincia a vibrare in modo diverso. 
Anche se ciò che vi sto dicendo vi sembra strano, accettate di fare questo esercizio. Il sole è il fuoco della vita. Allora, ogni mattina, avvicinatevi a lui con la convinzione di poter catturare una scintilla, una fiamma che accoglierete in voi e che porterete preziosamente come il più grande tesoro.
Grazie a quella fiamma, la vostra vita sarà purificata, sublimata, e ovunque andrete porterete la purezza e la luce."

"In the morning, when you go to contemplate the sunrise, do not be content to look at it as just a beautiful sight. Through thought, endeavour to make the sun penetrate within. You say that you are trying to perfect yourself, and that it is very difficult and you cannot do it. But strive to bring the sun into your heart and into your soul, and you will feel something begin to vibrate differently.
Even if what I am telling you may sound strange, agree to try this exercise. The sun is the fire of life. So, every morning, approach the sun with the conviction that you can capture a spark or a flame that you will bury deep inside and carry preciously as if it were the greatest treasure. Thanks to this flame, your life will be purified, sublimated, and everywhere you go, you will bring purity and light."

"Quand vous allez, le matin, contempler le lever du soleil, ne vous contentez pas de le regarder comme un beau spectacle ; par la pensée, efforcez-vous de faire pénétrer le soleil en vous. Vous dites que vous cherchez à vous perfectionner et que c’est très difficile, vous n’y arrivez pas. Mais efforcez-vous d’introduire le soleil dans votre cœur, dans votre âme, et vous sentirez que quelque chose commence à vibrer différemment.
Même si ce que je vous dis là vous paraît étrange, acceptez de faire cet exercice. Le soleil, c’est le feu de la vie. Alors, chaque matin, approchez-vous de lui avec la conviction que vous pouvez capturer une étincelle, une flamme que vous enfouirez en vous et emporterez précieusement comme le plus grand trésor. Grâce à cette flamme, votre vie sera purifiée, sublimée, et partout où vous irez, vous apporterez la pureté et la lumière."


"Wenn ihr am Morgen zum Sonnenaufgang geht, so begnügt euch nicht damit, ihn wie ein schönes Schauspiel zu betrachten, bemüht euch, durch euer Denken die Sonne in euch eindringen zu lassen. Ihr sagt, dass ihr versucht, euch zu vervollkommnen und dass es sehr schwierig ist und euch nicht gelingt. Aber bemüht euch, die Sonne in euer Herz, in eure Seele einzuführen, und ihr werdet spüren, dass etwas in euch anders zu schwingen beginnt.
Selbst wenn euch das, was ich euch da sage, fremd vorkommt, nehmt es an und macht diese Übung. Die Sonne, sie ist das Lebensfeuer. Also, nähert euch ihr jeden Morgen mit der Überzeugung, dass ihr einen Funken, eine Flamme einfangen und in euch eingraben könnt, die ihr sorgfältig mitnehmt wie einen großen Schatz. Dank dieser Flamme wird euer Leben gereinigt und verfeinert, und wo immer ihr auch hingehen werdet, werdet ihr Reinheit und Licht bringen."

"Cuando vais, por la mañana, a contemplar la salida del sol, no os contentéis con mirarlo como un bello espectáculo; con el pensamiento, esforzaos en hacer penetrar el sol en vosotros. Decís que buscáis perfeccionaros y que es muy difícil y no lo lográis. Pero esforzaos por introducir el sol en vuestro corazón, en vuestra alma, y sentiréis que algo empieza a vibrar de modo distinto.
Incluso si esto que aquí os digo os parece extraño, aceptad hacer este ejercicio. El sol, es el fuego de la vida. Entonces, cada mañana, acercaros a él con la convicción de que podéis capturar una chispa, una llama que cogeréis y que llevaréis preciosamente como el mayor tesoro. Gracias a esta llama, vuestra vida será purificada, sublimada, y donde quiera que vayáis, aportaréis la pureza y la luz."

"Когда вы идёте утром созерцать восход солнца, не довольствуйтесь только тем, чтобы смотреть на это как на красивое зрелище, ста- райтесь с помощью мысли позволить солнцу проникнуть в вас. Вы говорите, что стремитесь к совершенству и что это очень трудно, у вас не получается. Но старайтесь ввести солнце в ваше сердце, вашу душу, и вы почувствуете, как что-то начнёт вибрировать по-другому.
Даже если то, что я говорю, кажется вам странным, согласитесь делать это упражнение. Солнце – это огонь жизни. Поэтому каждое утро приближайтесь к нему с уверенностью, что вы сможете уловить искорку, пламя, кото- рые вы спрячете в себе и бережно унесёте, как великое сокровище. Благодаря этому пламени ваша жизнь будет очищена, возвышена, и куда бы вы ни пошли, вы принесёте чистоту и свет."

"Quando ides contemplar o nascer do Sol, não vos limiteis a contemplá-lo como um belo espetáculo; pelo pensamento, esforçai-vos por fazer com que o Sol penetre em vós. Dir-me-eis que procurais aperfeiçoar-vos, mas que é muito difícil e não o conseguireis. Mas esforçai-vos por introduzir o Sol no vosso coração, na vossa alma, e sentireis que algo começa a vibrar de um modo diferente.
Mesmo que o que eu estou a dizer-vos vos pareça estranho, aceitai fazer este exercício. O Sol é o fogo da vida. Então, abordai-o todas as manhãs com a convicção de que podeis captar uma centelha, uma chama, que introduzireis no mais profundo de vós e guardareis preciosamente como o maior tesouro. Graças a essa chama, a vossa vida será purificada, sublimada, e, onde quer que fordes, levareis a pureza e a luz."

de Zon - haar laten doordringen in ons hart en in onze ziel
"Wanneer je ’s morgens gaat kijken naar de zonsopgang, neem er dan geen genoegen mee om de zon enkel te bekijken als een mooi schouwspel. Span je ook in om haar in gedachten tot jezelf te doen doordringen. Je zegt dat je ernaar streeft jezelf te verbeteren en dat dit erg moeilijk is, dat het je niet lukt. Wel, probeer om de zon binnen te leiden in je hart, in je ziel, en je zal voelen dat er iets op een andere manier begint te vibreren.
Zelfs al klinkt hetgeen ik je zeg, vreemd in de oren, stem er toch mee in om die oefening te doen. De zon is het vuur van het leven. Ga er dus elke morgen heen met de vaste overtuiging dat je een vonk, een vlam kunt opvangen die je in jezelf zal opbergen en met zorg meedragen als de grootste schat. Dankzij die vlam zal je leven gezuiverd en gesublimeerd worden en overal waar je gaat, zal je zuiverheid en licht brengen."

Soarele - să îl facem să pătrundă în inima și în sufletul nostru
"Când mergeți, dimineața, să contemplați răsăritul soarelui, să nu vă mulțumiți să îl priviți ca un spectacol frumos; cu ajutorul gândului, străduiți-vă să faceți să pătrundă soarele în voi. Spuneți că vreți să vă perfecționați și că este foarte greu, nu reușiți să o faceți. Străduiți-vă, însă, să introduceți soarele în inima voastră, în sufletul vostru, și veți simți ceva vibrând diferit.
Chiar dacă ceea ce eu vă spun vi se pare curios, acceptați să faceți acest exercițiu. Soarele este focul vieții. Așadar, în fiecare dimineață, apropiați-vă de el convinși că veți putea captura o scânteie, o flacără pe care să o îngropați în voi și să o purtați cu prețiozitate, ca pe cea mai mare comoară. Datorită acestei flăcări, viața voastră se va purifica, se va sublima, și oriunde veți merge, veți aduce puritatea și lumina."

"Το πρωί που πηγαίνετε να αντικρύσετε την ανατολή, δεν αρκεί να κοιτάζετε τον ήλιο σαν ένα ωραίο θέαμα. Αγωνιστείτε με την σκέψη να σας πλημμυρίσει έως τα κατάβαθά σας. Λέτε ότι θέλετε να τελειοποιηθείτε και δεν τα καταφέρνετε, είναι πολύ δύσκολο. Αγωνιστείτε όμως να εισαγάγετε τον ήλιο στην καρδιά και στην ψυχή σας, και θα αισθανθείτε έναν καινούργιο, διαφορετικό παλμό.
Έστω κι αν σας φαίνεται παράξενο αυτό που σας λέω, δεχτείτε να κάνετε αυτή την άσκηση. Ο ήλιος είναι η φωτιά της ζωής. Κάθε πρωΐ λοιπόν, πλησιάζετέ τον με την πίστη ότι μπορείτε να κατακρατήσετε έναν σπινθήρα, μια φλογίτσα που θα φυλάξετε βαθιά μέσα σας και θα την κουβαλάτε σαν τον πιο μεγάλο θησαυρό. Χάρις σ’ αυτή τη φλόγα, η ζωή σας θα εξαγνιστεί και θα εξευγενιστεί, κι έτσι, όπου κι αν πάτε, θα φέρνετε την αγνότητα και το φως."

"Предназначението на вратата е да предостави възможност за достъп до друго място или пространство. Това важи и за "вратите" на нашето тяло. Да, защото очите, ушите, устата, ноздрите и другите отвори по-надолу са също врати.
Един ангел е чиста енергия, енергия, която привлича благоприятни влияния и преобразява отрицателните течения, опитващи се да проникнат в нас. Затова се молете на ангелите, пазители на вратите на вашето тяло, да ви помогнат да превърнeте цялото си същество в дарохранителница на живия Бог."
"Lo scopo della porta per consentire l'accesso a un altro luogo o di spazio. Questo vale anche per" porte "del nostro corpo. Sì, perché gli occhi, le orecchie, la bocca, il naso e le altre aperture inferiori sono anche le porte. 
Un angelo è energia pulita, energia che attrae le influenze favorevoli e trasforma le correnti negative, cercando di rompere noi. Quindi, pregare gli angeli, custodi delle porte del tuo corpo per aiutarti a prevarnete tutto l'essere nell'ostensorio del Dio vivente ".

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost