Tuesday 17 July 2018

Spiritualista - si attiene a un solo sistema filosofico e lo approfondisce / Spiritualist, the - sticks to one philosophical system and goes into it more deeply / le Spiritualiste s’en tient à un système philosophique et l’approfondit / Der spirituelle Mensch hält sich an ein philosophisches System und vertieft es

"Anche quando decidono di intraprendere la via della spiritualità, molte persone sono sviate dall'abitudine, così diffusa nella nostra epoca, di volersi informare su tutto, di occuparsi di tutto, di essere al corrente di tutto, senza mai lavorare su se stesse. E siccome i libri sulle religioni, sulle credenze e le pratiche del mondo intero non mancano, esse non finiscono mai di soddisfare la propria curiosità. Ma la vita spirituale non è questa. 
Al contrario, per fare un vero lavoro spirituale, ci si deve attenere a una sola filosofia, a una sola dottrina, e approfondirla. Altrimenti, nell'organismo psichico avviene ciò che accade nell'organismo fisico: se si assumono gli alimenti più disparati, si sta male e si vomita.
Allo stesso modo, lo stomaco psichico può fare indigestione a causa di tutto ciò che si cerca di fargli ingurgitare. Dunque, se volete veramente progredire nella vita spirituale, cercate di attenervi a una sola dottrina: essa sarà come la struttura portante del tempio interiore che siete intenti a costruire portando ogni giorno nuovi materiali."

"Even when people decide to embark on the path of spirituality, many remain warped by this currently widespread habit of wanting to be informed about everything, to touch on every subject, and to be up to date on everything. And as there is no shortage of books on the religions, beliefs and practices of the whole world, their curiosity will never be satisfied. But that is not what spiritual life is about.
On the contrary, to accomplish true spiritual work, we must stick to one philosophy, one doctrine, and go into it more deeply. Otherwise, our psychic body will be subject to the same things as our physical body: if we absorb all kinds of disparate foods, we end up vomiting. Similarly, our psychic stomach can get indigestion from everything we try to make it swallow. So, if you really want to progress along a spiritual path, try to stick with one doctrine, which will serve as the framework for the inner temple you are building with the help of the new materials you bring in every day."

"Même quand ils décident de s’engager dans la voie de la spiritualité, beaucoup de gens restent déformés par cette habitude si répandue à notre époque de vouloir s’informer de tout, de toucher à tout, d’être au courant de tout. Et comme les livres sur les religions, les croyances et les pratiques du monde entier ne manquent pas, ils n’ont jamais fini de satisfaire leur curiosité.  Mais la vie spirituelle, ce n’est pas cela.
Au contraire, pour faire un véritable travail spirituel, on doit s’en tenir à une philosophie, à une doctrine, et l’approfondir. Sinon, il se passe avec l’organisme psychique ce qui se passe avec l’organisme physique : si on absorbe toutes sortes d’aliments hétéroclites, on finit par vomir. De la même façon, l’estomac psychique peut avoir une indigestion à cause de tout ce qu’on cherche à lui faire ingurgiter. Donc, si vous voulez vraiment progresser dans la voie spirituelle, tâchez de vous en tenir à une doctrine : elle sera comme la charpente du temple intérieur que vous êtes en train de construire en apportant chaque jour de nouveaux matériaux."

"Selbst wenn sie den spirituellen Weg einschlagen wollen, behalten viele Leute, die in unserer Zeit so verbreitete Gewohnheit bei, Wissen anzuhäufen, sich über dieses und jenes zu informieren, alles zu erörtern, über alles unterrichtet zu sein. Und da die Bücher über Religionen, Glaubensrichtungen und das Verhalten der ganzen Welt bestimmt nicht fehlen, werden sie ihre Neugier nie zufrieden stellen. Aber das ist nicht das spirituelle Leben.
Im Gegenteil, um eine wirklich spirituelle Arbeit zu machen, muss man sich an eine Philosophie, an eine Doktrin halten und das vertiefen. Sonst geschieht mit dem psychischen Organismus das Gleiche wie mit dem physischen Organismus: Wenn man alle möglichen verschiedenartigen Nahrungsmittel zu sich nimmt, wird man krank und muss sich schlussendlich übergeben. Genauso kann der psychische Magen eine Verdauungsstörung von all dem bekommen, was man ihm zum Essen geben will. Wenn ihr wirklich im spirituellen Leben Fortschritte machen wollt, trachtet danach, euch an eine Doktrin zu halten: Sie wird wie das Gerüst des inneren Tempels sein, den ihr am Bauen seid, indem ihr jeden Tag neues Material hinzufügt."

"Aún cuando decidan comprometerse en la vía de la espiritualidad, muchas personas siguen deformadas por ese hábito tan extendido en nuestra época, de querer informarse de todo, de probarlo todo, de estar al corriente de todo. Y dado que los libros sobre las religiones, las creencias y la prácticas del mundo entero no faltan, nunca han terminado de satisfacer su curiosidad. Pero la vida espiritual, no es esto.
Al contrario, para hacer un verdadero trabajo espiritual, debemos seguir una filosofía, un sistema, y profundizar en él. Si no, sucede con el organismo psíquico lo mismo que con el organismo físico: si absorbemos toda clase de alimentos heteróclitos, acabamos vomitando. De la misma manera, el estómago psíquico puede tener una indigestión con todo lo que queremos hacerle engullir. Por tanto, si queréis verdaderamente progresar en la vida espiritual, procurad ceñiros a una doctrina: será como el armazón del templo interior que construís aportando cada día nuevos materiales."

"Даже когда они решаются встать на путь духовности, многие люди остаются во вла- сти этой привычки, столь распространенной в наше время: желать быть информированными обо всём, быть в курсе всего. И поскольку нет недостатка в книгах о религиях, верованиях и практиках всего мира, они никогда не удовлет- ворят до конца своё любопытство. Но духовная жизнь состоит не в этом.
Напротив, чтобы проделать настоящую ду- ховную работу, необходимо придерживаться одной философии, одного учения и углублять их. Иначе с психическим организмом происхо- дит то же самое, что и с организмом физиче- ским: если он поглощает всякую разнородную пищу, в конце концов его стошнит. Таким же образом психический желудок может получить несварение из-за всего того, чем его пичкают. Поэтому, если вы действительно хотите про- двигаться вперёд по духовному пути, старай- тесь придерживаться одного учения: оно будет остовом внутреннего храма, который вы стро- ите, принося каждый день новые материалы."

"Mesmo quando decidem empenhar-se na via da espiritualidade, muitas pessoas continuam deformadas pelo hábito, tão comum na nossa época, de querer informar-se acerca de tudo, de tocar em tudo, de estar ao corrente de tudo. E, como não faltam livros sobre as religiões, as crenças e as práticas seguidas no mundo inteiro, elas nunca acabam de satisfazer a sua curiosidade. Mas a via espiritual não é isso.
Pelo contrário, para fazerem um verdadeiro trabalho espiritual, as pessoas devem ater-se a uma filosofia, a uma doutrina, e aprofundá-la. Senão, passar-se-á com o organismo psíquico o que se passa com o organismo físico: se se absorve toda a espécie de alimentos heterogéneos, acaba-se por vomitar. Do mesmo modo, o estômago psíquico pode ter uma indigestão de tudo o que se procura fazê-lo engolir. Portanto, se quereis, verdadeiramente, progredir na via espiritual, procurai ater-vos a uma doutrina: ela será como que a estrutura do templo interior que estais a construir, acrescentando todos os dias novos materiais."


de Spiritualist houdt zich aan één filosofisch systeem en verdiept zich erin 
"Zelfs als ze besluiten om het pad van de spiritualiteit in te slaan, blijven veel mensen toch misvormd door de gewoonte die in onze tijd zo wijdverspreid is, om zich over alles en nog wat te informeren, om van alles te proeven, om van alles op de hoogte te willen zijn. En door de overvloed aan boeken over godsdiensten, geloof en praktijken van over de hele wereld, komt er nooit een einde aan het bevredigen van hun nieuwsgierigheid. Maar een spiritueel leven is dat niet. 
Integendeel, voor een echt spiritueel werk, moeten we ons aan één filosofie, één leerschool houden, en ons daarin verdiepen. Anders gebeurt er met het psychische organisme wat er gebeurt met het fysieke organisme: als je allerlei verschillende soorten voedsel opslokt, ga je uiteindelijk braken. Ook de psychische maag kan overbelast worden door al wat je er tracht in te proppen. Dus als je echt voortgang wil maken op het spirituele pad, probeer je aan één leerschool te houden: die zal als het geraamte zijn van de innerlijke tempel die je aan het bouwen bent door elke dag nieuw materiaal aan te voeren."


Spiritualistul - se leagă de un sistem filosofic și îl aprofundează
"Chiar când decid să se angajeze pe calea spiritualității, mulți oameni rămân deformați de acest obicei, atât de răspândit în epoca noastră, de a se informa despre tot, de a atinge totul, de a fi la curent cu totul. Iar cum cărțile despre religii, credințe și practici din lumea întreagă nu lipsesc, ei nu și-au satisfăcut niciodată curiozitatea. Dar, nu aceasta este viața spirituală.
Dimpotrivă, pentru a înfăptui o adevărată lucrare spirituală, trebuie să fim legați de o filosofie, de o doctrină, și să o aprofundăm. Altminteri, se întâmplă cu organismul psihic ceea ce se întâmplă cu organismul fizic: dacă înghițiți tot felul de alimente amestecate, veți vomita. La fel, stomacul psihic poate avea o indigestie din cauza a tot ce îl silim să înghită. Așadar, dacă doriți cu adevărat să progresați pe calea spiritualității, încercați să vă legați de o doctrină: ea va fi ca armătura templului interior pe care îl construiți, adăugându-i zilnic niște materiale noi."

"Ακόμη και όταν αποφασίζουν να ακολουθήσουν τον δρόμο της πνευματικότητας, πολλοί άνθρωποι παραμένουν δέσμιοι αυτής της τόσο διαδεδομένης σήμερα συνήθειας: Θέλουν να μάθουν τα πάντα, να δοκιμάσουν τα πάντα, να είναι ενήμεροι για τα πάντα. Κι αφού υπάρχει πληθώρα βιβλίων γύρω από τις θρησκείες, τις θρησκευτικές πεποιθήσεις και πρακτικές ανά τον κόσμο, προσπαθούν συνεχώς να ικανοποιήσουν την περιέργειά τους. Αυτό όμως δεν είναι πνευματική ζωή.
Αντίθετα, αν θέλουμε να επιτελέσουμε πραγματικό πνευματικό έργο, πρέπει να βασιστούμε σε μία φιλοσοφία, σε μία θεωρία, και σ’ αυτήν να εμβαθύνουμε. Αλλιώς, ο ψυχικός μας οργανισμός παθαίνει ό,τι και ο φυσικός: Αν καταβροχθίζουμε αλόγιστα κάθε είδους τροφές, το αποτέλεσμα θα είναι ο εμετός. Κατά τον ίδιο τρόπο, το ψυχικό μας στομάχι μπορεί να πάθει δυσπεψία αν το φορτώνουμε με διάφορα ετερόκλητα πράγματα. Αν λοιπόν θέλετε όντως να προοδεύσετε στον δρόμο του πνεύματος, προσπαθήστε να βασιστείτε σε μία διδασκαλία: Εκείνη θ’ αποτελέσει τον σκελετό του ναού που χτίζετε μέσα σας και καθημερινά θα τον πλουτίζετε με νέα υλικά."

"Нещастието е ужасна реалност, която е абсолютно невъзможно да отречем. Едно духовно учение не би ви препоръчало при всички условия да повтаряте наивно – "Аз съм щастлив, аз съм щастлив." Само ще ви каже, че при изпитания вие не трябва да губите надежда и ако страдате в дадено отношение, това да не ви пречи да бъдете щастливи в друго отношение.
Каквото и да ви се случи, вие винаги имате възможността да работите с мисълта, която ще ви позволи не само да устоявате на изпитанията, но и да излезете от тях обогатени. А тези богатства няма да останат само за вас. Чрез вашето поведение и начина, по който посрещате изпитанията, ще споделите тези богатства с други хора."
Daily Meditation: Tuesday, July 17, 2018 

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost