Monday, 30 July 2018

Filosofia divina - rivela agli esseri umani l'immensità delle loro ricchezze / Divine philosophy, a - it reveals to humans the immensity of their wealth / une Philosophie divine révèle aux humains l’immensité de leurs richesses / Die Göttliche Philosophie offenbart den Menschen die Unermesslichkeit ihres Reichtums

"Si sentono continuamente gli esseri umani lamentarsi che manca loro qualcosa: non hanno ancora capito che l'intero universo appartiene loro! Vi dirò cosa manca agli esseri umani: manca una filosofia divina. 
Domando a qualcuno: «Conosci i tuoi possedimenti? – Sì, non sono gran che: una soffitta! – Ma amico mio, per dire una cosa simile, significa che tu non esci, che rimani chiuso fra le tue quattro mura. Esci un po', fa qualche passeggiata, visita la tua eredità. Tu possiedi una proprietà vasta, immensa. Vieni con me, guarda cosa ti appartiene: quelle foreste, quei laghi, quei fiumi, quelle stelle...
E guarda anche tutte le potenzialità del tuo corpo fisico, del tuo cuore, del tuo intelletto, della tua anima, del tuo spirito... Non vedi che sei straordinariamente ricco? Non ti manca niente!». Quante persone sono come quell'uomo che, immerso nell'acqua, chiede continuamente da bere: è nell'acqua fino al collo, ma muore di sete!..."

"We constantly hear humans complaining that they are lacking something. They have yet to understand that the entire universe belongs to them. Let me tell you what they lack: they lack a divine philosophy.
I ask someone, ’Do you know what your possessions are? – Oh yes, nothing great, an attic! – But my friend, for you to say such a thing, it is because you remain cooped up within your four walls. Go out, take a walk around and look at your heritage. You own a vast, immense estate. Come with me and look at what belongs to you: these forests, lakes, rivers, stars, and so on. And also look at all the possibilities of your physical body, your heart, your intellect, your soul and your spirit. Can’t you see that you are extraordinarily rich? You lack nothing.’ So many people are like someone who is immersed in water and keeps asking for a drink: they are up to their neck in water, but are dying of thirst."

"Continuellement on entend les humains se plaindre qu’il leur manque quelque chose. Ils n’ont pas encore compris que l’univers entier leur appartient. Ce qui leur manque, je vais vous le dire : il leur manque une philosophie divine.
Je demande à quelqu’un : « Est-ce que tu connais tes possessions ? – Oui, c’est pas fameux, une mansarde ! – Mais mon ami, si tu peux dire une chose pareille, c’est que tu restes enfermé entre tes quatre murs. Sors un peu, promène-toi, visite ton héritage. Tu possèdes un domaine vaste, immense. Viens avec moi, regarde ce qui t’appartient : ces forêts, ces lacs, ces rivières, ces étoiles… Et regarde aussi toutes les possibilités de ton corps physique, de ton cœur, ton intellect, ton âme, ton esprit… Tu ne vois pas que tu es extraordinairement riche ? Rien ne te manque. » Combien de gens sont comme cet homme qui, plongé dans l’eau, ne cesse de réclamer à boire : il est dans l’eau jusqu’au cou, mais il meurt de soif !…"

"Andauernd hört man, wie die Menschen sich darüber beschweren, dass ihnen etwas fehlt. Sie haben noch nicht begriffen, dass ihnen das ganze Universum gehört. Ich werde euch sagen, was ihnen fehlt: Es fehlt ihnen eine göttliche Philosophie. 
Ich frage jemanden: »Kennst du deine Besitztümer?« – »Ja, es ist nicht überwältigend, eine Mansarde.« – »Aber mein Freund, wenn du so etwas sagen kannst, dann kommt es daher, dass du in deinen vier Wänden eingeschlossen bleibst. Komm ein bisschen heraus, geh' spazieren, betrachte dein Erbe. Du besitzt ein sehr weitläufiges, unendliches Gebiet. Komm mit mir, schau, was dir alles gehört: diese Wälder, diese Seen, diese Flüsse, diese Sterne... Und betrachte auch alle Möglichkeiten deines physischen Körpers, deines Herzens, deines Intellekts, deiner Seele und deines Geistes… Siehst du nicht, dass du außergewöhnlich reich bist? Es fehlt dir an nichts.« Wie viele Menschen sind wie jener Mann, der nicht aufhört, nach Trinken zu verlangen, obwohl er im Wasser steht: Er steht bis zum Hals im Wasser, aber er stirbt vor Durst!..."

"Continuamente escuchamos a los humanos quejarse de que les falta esto o aquello. No han comprendido todavía que el universo entero les pertenece. Lo que les falta, os lo diré: les falta una filosofía divina.
Le pregunto a alguien: "¿Conoces tus posesiones? – ¡Sí, no es mucho, una buhardilla! – Pero hombre, si dices algo así, es porque estás encerrado entre tus cuatro paredes. Sal un poco, paséate, visita tu herencia. Posees un dominio vasto, inmenso. Ven conmigo, mira lo que te pertenece: esos bosques, esos lagos, esos ríos, esas estrellas… Y observa también todas las posibilidades de tu cuerpo físico, de tu corazón, tu intelecto, tu alma, tu espíritu… ¿No ves que eres extraordinariamente rico? No te falta nada." ¡Cuántas personas son como ese hombre que, sumergido en el agua, continúa pidiendo de beber: ¡está sumergido hasta el cuello pero se muere de sed!..."

"Люди постоянно жалуются, что им чего-то не хватает. Они ещё не поняли, что им принад- лежит вся вселенная. Я скажу вам, чего им не хватает: им не хватает божественной филосо- фии.
Я спрашиваю у кого-то: – Знаешь ли ты, чем обладаешь? – Да, но это не так много – у меня есть только мансарда! – Но нет, друг мой, если ты можешь сказать такое, значит, ты остаёшься запертым в твоих четырёх стенах. Выйди, немного прогуляйся, посети твоё наследство. Ты обладаешь огром- ным владением, безмерным. Пойдём со мной, посмотри, что тебе принадлежит: эти леса, озёра, реки, звёзды... И посмотри также на все возможности твоего физического тела, твоего сердца, твоего разума, твоей души, твоего духа. Разве ты не видишь, что ты необычайно богат? У тебя есть всё.
Сколько людей подобны человеку, который будучи погружённым в воду постоянно просит пить: он по шею в воде, но умирает от жажды!"

"Os humanos estão sempre a queixar-se de que lhes falta qualquer coisa. Ainda não compreenderam que todo o Universo lhes pertence. O que lhes falta é uma filosofia divina.
Eu pergunto a alguém: «Sabes o que possuis? – Sim, pouca coisa: um sótão! – Meu amigo, se dizes uma coisa dessas, é porque vives fechado entre as tuas quatro paredes. Sai um pouco, passeia, visita a tua herança. Tu possuis um domínio vasto, imenso. Vem comigo, vê o que te pertence: estas florestas, estes lagos, estes rios, aquelas estrelas... E observa também todas as possibilidades do teu corpo físico, do teu coração, do teu intelecto, da tua alma, do teu espírito... Não vês que és extraordinariamente rico? Nada te falta.» Há imensas pessoas como aquele homem que, mergulhado na água, pede continuamente que lhe deem de beber: está mergulhado até ao pescoço, mas deixa-se morrer de sede!..."


een goddelijke Filosofie onthult aan de mensen de onmetelijkheid van hun rijkdom -
"Voortdurend hoor je de mensen klagen dat hen iets ontbreekt. Ze hebben nog niet begrepen dat het hele universum hen toebehoort. Ik zal het jullie zeggen wat hen ontbreekt: ze missen een goddelijke filosofie. 
Ik vraag aan iemand: “Ken je al je bezittingen?” – “Ja, dat is niet denderend, een zolderkamer!” – “Maar mijn vriend, als je zoiets zegt dan blijf je opgesloten tussen je eigen vier muren. Ga eens naar buiten, wandel een beetje, breng een bezoek aan je erfgoed. Je bezit een onmetelijk domein. Kom mee met mij, kijk naar wat van jou is: al die bossen, die meren, die rivieren, die sterren... En kijk eens naar alle mogelijkheden van je fysieke lichaam, van je hart, van je verstand, van je ziel, van je geest... Zie je niet dat je buitengewoon rijk bent? Er is niets wat je ontbreekt”. Hoeveel mensen zijn niet als die man die, ondergedompeld in het water, om water blijft roepen: hij zit tot zijn nek in het water, maar hij sterft van de dorst... !"


O filosofie divină - le arată oamenilor imensitatea bogățiilor lor
"Îi auzim mereu pe oameni plângându-se că le lipsește ceva. Ei nu au înțeles totuși că întreg universul le aparține. Eu vă spun ceea ce le lipsește: le lipsește o filosofie divină.
Eu întreb pe cineva: „Îți cunoști averea? – Da, nu este ceva nemaipomenit, este o mansardă! – Prietene, dacă tu poți spune așa ceva, înseamnă că rămâi închis între cei patru pereți. Ieși puțin, plimbă-te, vizitează-ți moștenirea. Tu posezi un domeniu vast, imens. Vino cu mine, privește ce îți aparține: aceste păduri, aceste lacuri, aceste râuri, aceste stele...Uită-te și la toate posibilitățile corpului tău fizic, ale inimii tale, ale intelectului tău, ale sufletului tău, ale spiritului tău...Nu vezi că ești foarte bogat? Nu îți lipsește nimic.” Mulți oameni se aseamănă cu acela care, cufundat în apă, continuă să mai ceară de băut: el se află în apă până la gât, dar moare de sete!..."


"Ακούμε συνεχώς τους ανθρώπους να παραπονιούνται για όσα τους λείπουν. Δεν έχουν καταλάβει ακόμα ότι όλο το σύμπαν τους ανήκει. Να σας πω ποιο είναι το μόνο που τους λείπει; Μια θεία φιλοσοφία.
Ρωτάω κάποιον: «Ξέρεις πόσα έχεις; - Λίγα πράγματα: μια σοφίτα όλη κι όλη. – Μα, για να μιλάς έτσι φίλε μου, θα πει πως μένεις έγκλειστος μέσα στους τέσσερις τοίχους της. Βγες λίγο έξω, κάνε ένα περίπατο, πήγαινε να δεις την κληρονομιά σου. Έχεις ένα τεράστιο κτήμα, έλα μαζί μου να σου δείξω τα υπάρχοντά σου: δάση, λίμνες, ποτάμια, αστέρια… Κοίταξε ακόμη πόσες δυνατότητες έχουν το υλικό σώμα σου, η καρδιά σου, το μυαλό σου, η ψυχή σου, το πνεύμα σου… Δεν βλέπεις ότι είσαι εξαιρετικά πλούσιος; Τίποτα δεν σου λείπει». Πλήθος άνθρωποι είναι σαν κι εκείνον που βρίσκεται μέσα στο νερό ως τον λαιμό και συνεχώς ζητάει νερό για να μην πεθάνει απ’ τη δίψα! "

"Попитайте някого: "Какво правите с живота си? Мислите ли да го пазите, да го направите по-интензивен, по-богат?" Той ще ви погледне учудено, защото за него да пазиш живота си означава единствено да не се излагаш безразсъдно на опасности и да се лекуваш, когато си болен. През останалото време животът му служи за удоволствия, материално преуспяване и престиж, а най-вече за печелене на пари, за да осъществи тези свои желания. Този невеж човек все още не знае, че истинските пари са животът! Да, животът е пари! И то пари, позволяващи да се пазарува в много по-висши магазини, отколкото земните магазини.
Парите са материалният израз на всички възможности, предоставяни от живота, да, но само материален израз. Нека се научим да ги пренасяме в другите нива – в областта на чувствата, на мислите, на духовно ниво, за да придобием там равностойността на това, което можем да получим на физическо ниво."
Daily Meditation: Monday, July 30, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost