Wednesday 4 July 2018

Trappole - che ci vengono tese da tutto ciò che è facile e gradevole / Traps - set for us by that which is easy and pleasant / les Pièges que nous tend ce qui est facile et agréable / Die Fallen: Achtung, wenn etwas einfach und angenehm ist

"Sapete cosa dicono i bambini: «Voglio bene al mio papà e alla mia mamma, però preferisco la marmellata». Tutta la mentalità del bambino è riassunta in questa parola “marmellata”, ovvero tutto ciò che è facile, gradevole, dolce. Il bambino non sa che ciò che è un po' amaro e difficile sarebbe senz'altro preferibile per lui. Non è ancora giunto fino alla saggezza, che qualche volta fa anche scegliere qualcosa che non piace. 
Ed è proprio questo il pericolo per i bambini, ma più ancora per gli adulti, che spesso si comportano come bambini. Quante volte ciò che appare gradevole e seducente non è che una trappola, e coloro che si lasciano catturare incontrano delusioni e amarezze!
Gli esseri umani hanno dunque bisogno di guide che hanno fatto delle esperienze e ne hanno tratto delle lezioni. Queste guide insegneranno loro a diventare adulti, cioè a non fidarsi delle apparenze ingannevoli, ma a cercare la vera felicità trionfando sulle difficoltà."

"You know what children say, ‘I love daddy, I love mummy, but I prefer jam.’ The word ‘jam’ – that is to say what is easy, pleasant, and sweet – sums up a child’s entire mentality. A child does not know that what is slightly bitter and difficult would no doubt be better for them. They are not yet wise enough to choose what is unpleasant once in a while.
And therein lies the danger, not only for children, but also for adults, who often behave like children. How often do pleasant, seductive appearances turn out to be traps, and those who let themselves be caught in them meet with disillusionment and bitterness! That is why humans need to be counselled by beings who have drawn lessons from their experiences. These guides can teach us how to become adults, that is to say, not to trust deceptive appearances, but to seek true happiness by triumphing over difficulties."

"Vous savez ce que dit l’enfant : « J’aime papa, j’aime maman, mais je préfère la confiture. » Toute la mentalité de l’enfant est résumée dans ce mot : la confiture, c’est-à-dire ce qui est facile, agréable, sucré. L’enfant ne sait pas que ce qui est un peu amer et difficile serait sans doute préférable pour lui. Il n’est pas encore arrivé jusqu’à cette sagesse de choisir quelquefois ce qui ne lui plaît pas.
Et c’est ça le danger, non seulement pour les enfants, mais encore pour les adultes, qui se conduisent souvent comme des enfants. Combien de fois des apparences agréables, séduisantes ne sont que des pièges, et ceux qui s’y laissent prendre rencontrent désillusions et amertumes ! C’est pourquoi les humains ont besoin d’être conseillés par des êtres qui ont fait des expériences et en ont tiré des leçons. Ces guides leur apprendront à devenir adultes, c’est-à-dire à ne pas se fier aux apparences trompeuses, mais à chercher le vrai bonheur en triomphant des difficultés."


"Ihr wisst, was das Kind sagt: »Ich mag Papa, ich mag Mama, aber am liebsten mag ich Marmelade.« Die ganze Einstellung des Kindes ist in diesem Wort zusammengefasst: Marmelade, d.h. was leicht, angenehm und süß ist. Das Kind weiß nicht, dass das, was ein bisschen bitter und schwierig ist, zweifellos für es vorzuziehen wäre. Es ist noch nicht zu dieser Weisheit gekommen, manchmal etwas zu wählen, was ihm nicht gefällt. 
Da liegt die Gefahr, nicht nur für die Kinder, sondern noch mehr für die Erwachsenen, die sich oft wie Kinder verhalten. Wie oft sind hinter dem Anschein von Genüssen und Reizen nur Fallen, und diejenigen, die unterliegen, begegnen Enttäuschungen und Bitterkeiten! Deswegen ist es für die Menschen notwendig, beraten zu werden von Wesen, die Erfahrungen gemacht und Lehren daraus gezogen haben. Diese Führer werden ihnen beibringen, Erwachsene zu werden, d.h. sich nicht auf trügerische Erscheinungen zu verlassen, sondern das wahre Glück im Sieg über die Schwierigkeiten zu suchen."

"Sabéis lo que dice el niño: "Quiero a papá, quiero a mamá, pero prefiero la mermelada." Toda la mentalidad del niño se resume en esta palabra: mermelada, es decir, aquello que es fácil, agradable, azucarado. El niño ignora que lo que es un poco amargo y difícil, sería sin duda preferible para él. Todavía no ha llegado a esta sabiduría de escoger, a veces, aquello que no le gusta.
Y ése es el peligro, no solo para los niños, sino también para los adultos que a menudo se comportan como niños. ¡Cuántas veces las apariencias agradables y seductoras no son más que trampas, y los que se dejan atrapar por ellas, encuentran desilusiones y amarguras! Por eso los humanos tienen necesidad de ser aconsejados por seres que han tenido experiencias de las cuales obtuvieron lecciones. Esos guías les enseñarán a ser adultos, es decir, a no fiarse de las apariencias engañosas, sino a buscar la verdadera felicidad triunfando sobre las dificultades."

"Вы знаете, как говорят дети: «Я люблю папу, я люблю маму, но я предпочитаю варенье». Весь менталитет детей представлен в этом сло- ве «варенье», то есть всё, что легко, приятно, сладко. Ребенок не знает, что всё, что горько- вато и трудно, было бы для него, несомненно, предпочтительнее. Он пока ещё не дошел до этой мудрости – выбирать иногда то, что ему не нравится.
И в этом опасность не только для детей, но и для взрослых, которые зачастую ведут себя, как дети. Как часто приятная, соблазнительная видимость является лишь ловушкой, и те, кто в неё попадаются, сталкиваются с горечью и ра- зочарованиями! Вот почему людям необходи- мы советы существ, которые приобрели опыт и извлекли из него уроки. Эти наставники научат их стать взрослыми, то есть не доверять обман- чивой видимости, а искать настоящее счастье, побеждая трудности."

"Vós sabeis o que diz a criança: «Eu gosto do papá, gosto da mamã, mas prefiro a compota.» Toda a mentalidade da criança está resumida na palavra “compota”, ou seja, o que é fácil, agradável, açucarado. A criança não sabe que aquilo que é um pouco amargo e difícil seria preferível para ela, ainda não atingiu essa sabedoria de escolher, por vezes, o que não lhe agrada.
É esse o perigo, não só para as crianças, mas também para os adultos que, frequentemente, se comportam como crianças. Quantas vezes as aparências agradáveis, sedutoras, não passam de armadilhas, e aqueles que se deixam apanhar têm desilusões e amarguras! Por isso, os humanos precisam de ser aconselhados por seres que fizeram experiências e delas tiraram lições. Esses guias ensiná-los-ão a tornarem-se adultos, isto é, a não se fiarem nas aparências enganadoras e a procurarem a fonte da verdadeira felicidade vencendo as dificuldades."

de Valstrikken die ons gezet worden door wat gemakkelijk en aangenaam is 
"Je weet wat kinderen zeggen: “Ik hou van papa, ik hou van mama, maar ik heb liever confituur.” Heel de kinderlijke mentaliteit is samengevat in dat ene woord: confituur, dat wil zeggen wat gemakkelijk, aangenaam en zoet is. Het kind weet niet dat wat een beetje bitter en moeilijk is, waarschijnlijk beter voor hem zou zijn. Het is nog niet aan die wijsheid toegekomen om soms te kiezen voor wat het niet leuk vindt. 
En daarin schuilt het gevaar, niet alleen voor kinderen maar ook voor volwassenen, die zich vaak als kinderen gedragen. Hoe vaak is de aangename, aantrekkelijke schijn slechts een valstrik, en lopen degenen die misleid werden tegen ontgoocheling en verbittering aan! Dit is de reden waarom mensen er nood aan hebben om geadviseerd te worden door wezens die ervaring hebben opgedaan en er lessen uit getrokken hebben. Deze gidsen zullen hen leren om volwassen te worden, dat wil zeggen niet te vertrouwen op de bedrieglijke schijn, maar op zoek te gaan naar het ware geluk door het overwinnen van de moeilijkheden."

Capcanele - întinse de ceea ce este ușor și plăcut
"Știți ce spune copilul: „Eu îl iubesc pe tata, o iubesc pe mama, dar îmi place mai mult dulceața.” Întreaga mentalitate a copilului este rezumată în acest cuvânt: dulceața, adică ceva uușor, plăcut, dulce. Copilul nu știe că, ceea ce este puțin amar și dificil îi poate fi de mai mult folos. El nu a atins încă acea înțelepciune de a alege uneori ce nu îi place.
Tocmai aici se află pericolul, nu numai pentru copii, dar și pentru adulți, care se comportă deseori ca niște copii. De câte ori niște aparențe plăcute, seducătoare, constituie niște capcane, iar cei care le cad pradă întâlnesc dezamăgiri și necazuri! De aceea oamenii au nevoie să fie sfătuiți de niște ființe care au făcut niște experiențe și au tras niște lecții din ele. Acești ghizi îi vor învăța să devină adulți, adică să nu se mai oprească la niște aparențe înșelătoare, ci să caute adevărata fericire biruind greutățile."


"Ξέρετε τι λέει το παιδί: «Αγαπάω τη μαμά μου, αγαπάω τον μπαμπά μου, μα πιο πολύ αγαπάω την μαρμελάδα». Η νοοτροπία του παιδιού συμπυκνώνεται σ’ αυτή τη λέξη: «μαρμελάδα», δηλαδή ό,τι είναι εύκολο, απολαυστικό, γλυκό. Το παιδί δεν γνωρίζει πως ό,τι είναι λίγο πικρό και λίγο δύσκολο θα ήταν μάλλον προτιμότερο. Δεν έχει ακόμα τόση σοφία ώστε να προτιμά πότε-πότε αυτό που δεν του αρέσει.
Αυτός είναι ο κίνδυνος όχι μόνο για τα παιδιά αλλά και για τους μεγάλους, οι οποίοι συχνά συμπεριφέρονται σαν παιδιά. Πόσες και πόσες φορές μια ευχάριστη και ελκυστική πρόσοψη δεν είναι παρά παγίδα! Και πόσες πίκρες και απογοητεύσεις περνάει όποιος παγιδευτεί. Γι’ αυτό οι άνθρωποι χρειάζονται συμβουλές από άλλους που έχουν πάθει κι έχουν μάθει από τέτοιες καταστάσεις. Με την καθοδήγησή τους θα μπορέσουν να ενηλικιωθούν, δηλαδή να μην εμπιστεύονται τα φαινόμενα που απατούν, αλλά να αναζητούν την αληθινή ευτυχία, αντιμετωπίζοντας και υπερνικώντας τις δυσκολίες."

"Se ci si concentra la luce solare con una lente di ingrandimento - che è un semplice pezzo di vetro -. Può provocare incendi Questo potere di concentrazione è stato scoperto da Iniziati primo livello psicologico - molto prima che i fisici di presentare la sua applicazione pratica - e hanno fondato una spirituale vale a dire lavorare su di esso. per millenni che insegnano ai loro studenti che, al fine di sviluppare lungo il percorso della luce sono necessari per raccogliere tutti i dispersi al loro interno le correnti per renderli concentrarsi su un unico punto.
Tutti possono usare questa utile concentrazione di casa a casa, e perché non fare tutto insieme? Se gli uomini e le donne più illuminati, decisi e consapevoli si riuniscono e che desiderano venuta del Regno di Dio, saranno come i raggi del sole concentrati in un punto, e quindi può sciogliere anche i cuori più duri. "
Daily Meditation: Wednesday, July 4, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost