Wednesday 18 July 2018

Pensiero, sentimento, volontà, immaginazione - sul piano psichico sono l'equivalente delle nostre facoltà fisiche / Thought, feeling, willpower, imagination - on the psychic plane they are the equivalent of our physical faculties / Pensée, sentiment, volonté, imagination sont dans le plan psychique l’équivalent de nos facultés physiques / Denken, Fühlen, Wille, Phantasie sind im psychischen Plan ein Äquivalent zu unseren physischen Fähigkeiten

"La vita è piena di difficoltà e di insidie, è vero, ma non bisogna mai dimenticare che il Cielo non ci ha inviati quaggiù indifesi e disarmati; anzi, ci ha dato i mezzi per affrontare ogni situazione. Così come siamo arrivati sulla terra perfettamente equipaggiati – con una testa, due braccia, due gambe, un cuore, uno stomaco, organi di senso ecc. – per affrontare il mondo materiale, siamo ben forniti anche psichicamente. Il pensiero, il sentimento, la volontà e l'immaginazione ci sono stati dati affinché possiamo utilizzarli sul piano psichico, esattamente come utilizziamo le nostre membra e i nostri organi sul piano fisico. 

Ora vi è più chiaro, vero? Dunque, decidetevi a esercitare quotidianamente tutte le vostre facoltà psichiche, altrimenti, il giorno in cui ne avrete veramente bisogno per superare le difficoltà, esse non vi saranno di alcun aiuto, poiché saranno diventate come vecchi attrezzi arrugginiti."

"Life is full of difficulties and pitfalls, but we must never forget that heaven sent us to earth neither helpless nor unarmed. On the contrary, it has given us the means to cope with every situation. Just as we arrived on earth perfectly equipped to face the material world with a head, arms, legs, a heart, a stomach, the five senses, and so on, psychically, we are also well-endowed. Thought, feeling, willpower and imagination were given to us so that we could use them exactly as we use our limbs and our organs on the physical plane.
It’s becoming clearer to you, isn’t it? So, resolve to exercise all these psychic abilities on a daily basis, otherwise, the day will come when you will really need them in order to overcome difficulties, and they will be of no use for they will have become rusty old tools."

"La vie est pleine de difficultés et d’embûches, mais il ne faut jamais oublier que le Ciel ne nous a pas envoyés ici-bas démunis et désarmés. Au contraire, pour chaque situation il nous a donné les moyens de faire face. De même que nous sommes arrivés sur la terre parfaitement équipés avec une tête, des bras, des jambes, un cœur, un estomac, des organes des sens, etc., pour affronter le monde matériel, psychiquement aussi nous sommes bien pourvus. La pensée, le sentiment, la volonté, l’imagination nous ont été donnés pour que nous puissions les utiliser exactement comme nous utilisons nos membres et nos organes dans le plan physique.
Cela devient clair pour vous, n’est-ce-pas ? Donc, toutes ces facultés psychiques, décidez-vous à les exercer quotidiennement. Sinon, le jour où vous en aurez vraiment besoin pour surmonter des difficultés, elles ne vous seront d’aucun secours, elles seront devenues comme des outils rouillés."

"Das Leben ist voller Schwierigkeiten und Fallen, aber man darf nie vergessen, dass der Himmel uns nicht mittellos und ohne Waffen auf die Erde gesandt hat. Im Gegenteil, für jede Situation hat er uns Möglichkeiten gegeben, um ihr entgegenzutreten. Genauso wie wir vollkommen ausgerüstet auf die Erde gekommen sind, ausgestattet mit einem Kopf, Armen, Beinen, einem Herzen, einem Magen, den Sinnesorganen usw., um der materiellen Welt entgegenzutreten, sind wir auch psychisch gut ausgerüstet. Das Denken, das Gefühl, der Wille, die Vorstellungskraft sind dazu da, dass wir sie genauso benutzen, wie wir unsere Glieder und Organe auf der physischen Ebene benutzen. 
Das wird euch klar, nicht wahr? Also, entschließt euch, alle psychischen Fähigkeiten täglich zu üben. Sonst werden sie an dem Tag, an dem ihr sie wirklich benötigt, um Schwierigkeiten zu überwinden, keinerlei Hilfe sein; sie werden wie verrostetes Werkzeug sein."

"La vida está llena de dificultades y de obstáculos, pero nunca hay que olvidar que el Cielo no nos ha enviado aquí abajo desprovistos y desarmados. Al contrario, para cada situación nos ha dado los medios para afrontarla. De la misma forma que llegamos a la tierra perfectamente equipados con una cabeza, brazos, piernas, corazón, estómago, los órganos de los sentidos, etc... para afrontar el mundo material, también estamos psíquicamente bien equipados. El pensamiento, el sentimiento, la voluntad, la imaginación nos han sido dados para que podamos utilizarlos exactamente igual que utilizamos nuestros miembros y nuestros órganos en el plano físico. 
Eso está claro para vosotros ¿cierto? Por tanto, decidíos a utilizar cotidianamente todas esas facultades psíquicas. Si no, el día en que tengáis verdaderamente necesidad de ellas para superar las dificultades, no os serán de ninguna ayuda, serán como herramientas oxidadas."

"Жизнь полна трудностей и препятствий, но никогда не забывайте, что Небо не прислало нас сюда, вниз бессильными и безоружными. Наоборот, оно дало нам средства, чтобы спра- виться с любой ситуацией. Подобно тому, как мы пришли на землю всецело оснащёнными: с головой, руками, ногами, сердцем, желудком, органами чувств и т.д., чтобы справляться с материальным миром, в психическом плане мы так же хорошо вооружены. Мысль, чувство, воля, воображение даны нам, чтобы мы могли использовать их точно так же, как мы использу- ем наши члены и органы в физическом плане.
Это становится для вас яснее, не так ли? По- этому примите решение упражнять все эти психические способности ежедневно. Иначе в тот день, когда они будут вам действительно необходимы для преодоления трудностей, они не смогут вам помочь, ибо будут как заржавев- шие инструменты."


"A vida está cheia de dificuldades e de ciladas, é verdade, mas não se deve esquecer que o Céu não nos enviou à terra sem recursos. Pelo contrário, ele deu-nos as possibilidades para enfrentarmos cada situação. Do mesmo modo que chegámos à terra perfeitamente equipados com uma cabeça, braços, pernas, um coração, um estômago, os órgãos dos sentidos, etc., para nos defrontarmos com o mundo material, psiquicamente também estamos bem providos de recursos. O pensamento, o sentimento, a vontade e a imaginação foram-nos dados para que possamos utilizá-los exatamente como utilizamos os nossos membros e os nossos órgãos no plano físico.
Isto torna-se claro para vós, não é verdade? Decidi-vos, pois, a exercitar quotidianamente todas estas faculdades psíquicas. Senão, no dia em que necessitardes verdadeiramente delas para superar dificuldades, elas não serão nenhuma ajuda para vós, ter-se-ão tornado como utensílios enferrujados."

De Gedachte, het gevoel, de wil en de verbeelding zijn de psychische tegenpool van onze fysieke vermogens -
"Het leven zit vol moeilijkheden en hindernissen, maar we mogen nooit vergeten dat de Hemel ons niet weerloos en ongewapend naar hier beneden gestuurd heeft. Integendeel, hij heeft ons de middelen gegeven om tegen elke situatie opgewassen te zijn. Net zoals we perfect uitgerust op de aarde zijn toegekomen met een hoofd, armen, benen, een hart, een maag, zintuigen, enz., om de materiële wereld aan te kunnen, zijn we ook psychisch goed toegerust. De gedachte, het gevoel, de wil en de verbeelding werden ons gegeven zodat we ze precies kunnen benutten zoals we gebruik maken van onze ledematen en organen op het fysieke vlak. 
Het wordt je duidelijk, toch? Beslis dus om al die psychische vermogens elke dag te oefenen. Anders zullen ze van geen enkel nut zijn op de dag dat je ze echt nodig hebt om de moeilijkheden te overwinnen: ze zullen zoals verroest gereedschap geworden zijn."

Gând, sentiment, voință, imaginație - sunt în planul psihic echivalentul capacităților noastre fizice
"Viața este plină de greutăți și obstacole, dar Cerul nu ne-a trimis aici lipsiți de vlagă și dezarmați, aceasta nu trebuie să uităm niciodată. Dimpotrivă, el ne-a dat mijloacele de a face față oricărei situații. La fel cum noi am venit pe pământ echipați perfect, cu un cap, niște brațe, niște picioare, o inimă, un stomac, niște organe de simț pentru a înfrunta lumea materială, și din punct de vedere psihic noi suntem bine înzestrați. Gândul, sentimentul, voința, imaginația ne-au fost date ca să le putem folosi așa cum ne folosim membrele și organele în planul fizic.
Vă este clar, acum? Așadar, hotărâți-vă să vă folosiți zilnic toate aceste înzestrări psihice. Altminteri, în ziua în care veți avea cu adevărat nevoie să depășiți niște dificultăți, ele nu vă vor fi de nici un folos, ele vor fi asemenea unor roți ruginite."

"Η ζωή είναι γεμάτη αντιξοότητες και παγίδες, δεν πρέπει όμως ποτέ να ξεχνάμε ότι ο Ουρανός δεν μας έχει στείλει στη γη άοπλους και χωρίς εφόδια. Κάθε άλλο: Μας έχει δώσει τα μέσα για ν’ αντιμετωπίζουμε κάθε είδους καταστάσεις. Όπως είμαστε εφοδιασμένοι με κεφάλι, χέρια, πόδια, στομάχι, αισθητήρια όργανα κ.τ.λ. για να ανταπεξέλθουμε στις ανάγκες του υλικού κόσμου, είμαστε εξίσου καλά εφοδιασμένοι και στο ψυχικό επίπεδο. Η σκέψη, το συναίσθημα, η θέληση και η φαντασία μας δόθηκαν για να τις χρησιμοποιούμε όπως ακριβώς τα μέλη του σώματός μας στο φυσικό επίπεδο.
Είναι σαφές νομίζω. Αποφασίστε λοιπόν να εξασκείτε καθημερινά και αυτά τα εφόδια, διαφορετικά τη μέρα που θα τα έχετε πραγματικά ανάγκη για να υπερνικήσετε τις δυσκολίες, δεν θα σας βοηθήσουν καθόλου, γιατί θα έχουν καταντήσει σαν σκουριασμένα εργαλεία."

"Чрез фините си тела ние сме свързани с цялата Вселена и сме участници във всичките събития, които се случват там. "Но как е възможно да не знаем това? " – ще кажете вие. Защото мозъкът ни не е достатъчно съвършен и опитен, за да предаде на нашето съзнание получените впечатления. А състоянието на нашия главен мозък зависи от състоянието на физическото ни тяло.
Затова именно, ние трябва да обръщаме внимание на нашето физическо тяло, за да направим от него по-добър приемател, давайки му чиста храна и напитки, чист въздух, слънчеви лъчи, а също най-хармоничното от съществуващите движения, форми, цветове и звуци. Нашият дух не се нуждае от всичко това. Той е вездесъщ, всезнаещ и всемогъщ като самия Бог. А ние трябва да се заемем с нашата материя, за да я преобразяваме – физическата, но и психическата ни материя, за да дадем повече възможности на духа да се прояви чрез нея в цялото си великолепие."
"Attraverso i nostri corpi sottili siamo connessi all'intero universo e siamo coinvolti in tutti gli eventi che accadono lì." Ma come potremmo non saperlo? "- dirai, perché il nostro cervello non è abbastanza perfetto ed esperto per trasmettere le nostre impressioni alla nostra coscienza, e la condizione del nostro cervello dipende dallo stato del nostro corpo fisico.
Ecco perché dobbiamo prestare attenzione al nostro corpo fisico per renderlo un destinatario migliore, dandogli cibo e bevande pulite, aria fresca, raggi solari e anche il più armonioso tra movimenti, forme, colori e suoni esistenti . Il nostro spirito non ha bisogno di tutto questo. È onnipresente, onnisciente e onnipotente come Dio stesso. E dobbiamo occuparci della nostra materia per trasformarla - la nostra materia fisica ma anche la mente - per dare allo spirito maggiori opportunità di manifestarlo attraverso di essa in tutto il suo splendore ".
Daily Meditation: Wednesday, July 18, 2018 

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost