Thursday 26 July 2018

Passioni - fuochi devastatori / Passions - devastating fires / les Passions : des feux dévastateurs / Die Leidenschaften: die verheerenden Brände

"Di qualcuno che vive negli eccessi o conduce una vita disordinata, si dice che sta dissipando le proprie energie, ovvero “sta bruciando la candela dai due lati”. Ma sebbene utilizzino questa espressione, i più non sono così attenti all'utilizzo che fanno delle proprie energie. Si comportano come se quelle energie venissero automaticamente rimpiazzate. Alcuni elementi, in effetti, possono essere sostituiti, poiché l'Intelligenza cosmica ha costruito l'organismo umano in modo tale che via via possa rimediare a certe perdite.
Se però un essere vive immerso nelle passioni, le perdite diventano irreparabili, poiché le passioni sono fuochi divoratori che a poco a poco bruciano ciò che l'essere possiede di più prezioso. E poiché le passioni danno l'illusione di vivere intensamente, anziché cercare di dominarle egli le alimenta, senza rendersi conto che ciò che perde a quel punto non lo ritroverà mai più.
Prendete dunque coscienza delle ripercussioni che le vostre emozioni e le vostre sensazioni hanno sul vostro equilibrio fisico e psichico, affinché possiate proseguire armoniosamente nella costruzione del vostro edificio interiore. "

"Someone who is given to excess or who leads a disorderly life is said ‘to burn the candle at both ends’. Although they use this expression, most people are not that careful about the use they make of their energies. They act as if these energies will be automatically replenished. A few elements can indeed be replaced, for Cosmic Intelligence has built the human body in such a manner as to repair certain losses with time.
But if a person leads a life of passion, the losses are irreparable, for passions are raging fires that gradually consume their most precious possessions. And as passions give them the illusion of living intensely, instead of trying to control them, they feed them, without realizing that what they are losing can never be regained. So be aware of the repercussions of your emotions and your feelings on your physical and psychic equilibrium, in order to harmoniously continue to build your inner edifice."

"De celui qui fait des excès ou mène une vie désordonnée, on dit qu’il « brûle la chandelle par les deux bouts ». Mais bien qu’ils emploient cette expression, la majorité des gens ne sont pas tellement attentifs à l’utilisation qu’ils font de leurs énergies. Ils font comme si ces énergies allaient être automatiquement remplacées. Quelques éléments en effet peuvent être remplacés, car l’Intelligence cosmique a construit l’organisme humain de telle sorte qu’il répare au fur et à mesure certaines pertes.
Mais si un être vit dans les passions, les pertes sont irréparables, car les passions sont des feux dévorants qui brûlent peu à peu ce qu’il possède en lui de plus précieux. Comme les passions lui donnent l’illusion de vivre intensément, au lieu de chercher à les maîtriser il les alimente, sans se rendre compte que ce qu’il perd alors, il ne le retrouvera plus jamais. Prenez donc conscience des répercussions de vos émotions, de vos sensations, sur votre équilibre physique et psychique, afin de poursuivre harmonieusement la construction de votre édifice intérieur."

"Von jemandem, der sich Exzessen hingibt und ein ungeordnetes Leben führt, sagt man, er lasse »seine Kerze an beiden Enden brennen.« Obwohl viele diesen Ausdruck kennen und verwenden, achten die meisten Menschen nicht genug darauf, wie sie ihre Energie verwenden. Sie benehmen sich, wie wenn diese Energien sich automatisch erneuern würden. Manche Elemente können auch tatsächlich ersetzt werden, da die kosmische Intelligenz den menschlichen Organismus so geschaffen hat, dass er nach und nach gewisse Verluste ausgleichen kann. 
Aber wenn ein Wesen ein leidenschaftliches Leben führt, sind die Verluste unwiederbringlich, denn die Leidenschaften sind verzehrende Feuer, die nach und nach das Wertvollste in ihm verbrennen. Da ihm die Leidenschaften die Illusion vermitteln, ein intensives Leben zu führen, nährt er sie, anstatt zu versuchen, sie zu beherrschen. Er ist sich nicht bewusst, dass er das, was er so verliert, nie wiedererlangen wird. Werdet euch also bewusst über die Auswirkungen eurer Emotionen, eurer Gefühle und eures physischen und psychischen Gleichgewichts, damit ihr den Aufbau eures inneren Gebäudes harmonisch weiterführen könnt. "

"De aquél que hace excesos o lleva una vida desordenada, se dice que "quema la candela por los dos cabos". Pero a pesar de emplear esta expresión, la mayoría de las personas no están realmente atentas al uso que hacen de sus energías. Se comportan como si esas energías fueran a ser reemplazadas automáticamente. Algunos elementos pueden en efecto ser reemplazados, porque la Inteligencia cósmica ha construido el organismo humano de tal forma que pueda reparar ciertas pérdidas a medida que se producen. 
Pero si un ser vive en las pasiones, las pérdidas son irreparables, porque las pasiones son fuegos devoradores que poco a poco abrasan lo más precioso que posee. Como las pasiones le dan la ilusión de vivir intensamente, en vez de preocuparse en educarlas, las alimenta, sin darse cuenta de que lo que así pierde, nunca lo recuperará. Tomad por tanto conciencia de la repercusión de vuestras emociones, de vuestras sensaciones, sobre el equilibrio físico y psíquico, con el fin de continuar armoniosamente la construcción de vuestro edifico interior."

"О том, кто предаётся излишествам или ве- дёт беспорядочную жизнь, говорят, что он сжи- гает свечу с двух концов. Но, даже употребляя это выражение, большинство людей не так уж внимательно к использованию своих собствен- ных энергий. Они действуют так, словно эти энергии автоматически обновляются. Некото- рые элементы действительно могут быть заме- нены, ибо Космический Разум сконструировал человека таким образом, что он восполняет не- которые потери по мере их появления.
Но если человек живёт в страстях, потери невосполнимы, потому что страсти являются пожирающим огнём, постепенно сжигающим самое ценное, чем он обладает внутри. По- скольку страсти дают ему иллюзию интенсив- ной жизни, вместо того чтобы ими управлять, человек их питает, не осознавая, что он больше никогда не восстановит то, что теряет таким образом. Поэтому осознайте последствия, об- условленные влиянием ваших эмоций, ваших ощущений на ваше физическое и психическое равновесие, чтобы гармонично продолжать строительство вашего внутреннего здания."


"Acerca de uma pessoa que comete excessos ou leva uma vida desordenada, diz-se que ela «queima a vela pelas duas pontas». Mas, apesar de usarem esta expressão, a maioria das pessoas não estão muito atentas ao uso que fazem das suas energias. Comportam-se como se essas energias fossem substituídas automaticamente. Com efeito, certos elementos podem ser substituídos, pois a Inteligência Cósmica construiu o organismo humano de tal forma que ele repara certas perdas à medida que elas vão acontecendo.
Mas, se um ser vive envolto em paixões, as perdas serão irreparáveis, pois as paixões são fogos devoradores que queimam o que ele possui em si de mais precioso. Como as paixões lhe dão a ilusão de viver intensamente, em vez de procurar dominá-las, ele alimenta-as, sem se aperceber de que nunca mais recuperará aquilo que está a perder. Tomai consciência, pois, das repercussões que as vossas emoções e as vossas sensações têm no vosso equilíbrio físico e psíquico, para prosseguirdes harmoniosamente a construção do vosso edifício interior."


de Hartstochten: een verterend vuur -
"Van iemand die buitensporige dingen doet of een wanordelijk leven leidt, wordt gezegd dat hij bezig is “zijn kaars aan twee kanten te branden”. Maar ook al kennen ze deze uitdrukking, de meeste mensen letten niet erg op hoe ze hun energie gebruiken. Ze doen alsof deze energie wel vanzelf vervangen zal worden. Sommige elementen kunnen inderdaad vervangen worden, omdat de kosmische intelligentie het menselijk lichaam zo gebouwd heeft dat het hier en daar verliezen geleidelijk kan herstellen. 
Maar als een mens in onstuimige hartstochten leeft, zijn de verliezen onherstelbaar, omdat passies een verterend vuur zijn dat geleidelijk alles verbrandt wat hij in zich aan waardevols bezit. Aangezien de passies hem de illusie geven een intens leven te leiden, zal hij in plaats van te proberen ze te beheersen, ze net voeden, zonder te beseffen dat hij wat hij zo verliest, nooit zal kunnen terugvinden. Word je dus bewust van de impact van je gevoelens en emoties op je fysieke en mentale evenwicht, om op harmonieuze wijze te kunnen doorgaan met de bouw van je innerlijke tempel."

Pasiunile - niște focuri devastatoare
"Despre cel care face niște excese sau duce o viață dezordonată se spune că „arde gazul”. Deși folosesc această expresie, cei mai mulți oameni nu sunt foarte atenți la felul cum își folosesc energiile. Ei procedează ca și cum aceste energii s-ar înlocui în mod automat.Anumite elemente pot fi înlocuite, fiindcă Inteligența Cosmică a construit organismul uman în așa fel încât el își poate repara din mers anumite pierderi.
Dar, dacă o ființă trăiește în pasiuni, pierderile sunt ireparabile, pentru că pasiunile sunt niște focuri devoratoare ce ard, încet-încet, tot ce posedă mai prețios în ea. Cum pasiunile îi dau iluzia unei trăiri intense, în loc să încerce să le stăpânească, ea le alimentează, fără să-și dea seama că, ceea ce pierde astfel, ea nu va mai găsi niciodată. Așadar, conștientizați repercursiunile emoțiilor voastre, ale senzațiilor voastre, asupra echilibrului fizic și psihic, pentru a vă urma în mod armonios construcția edificiului interior."

"Για όσους κάνουν ασωτείες και καταχρήσεις, ή έστω άτακτη ζωή, λένε ότι «καίνε το κερί κι από τις δυο μεριές». Παρότι όμως χρησιμοποιούν αυτήν την έκφραση, οι περισσότεροι άνθρωποι δεν δίνουν ιδιαίτερη προσοχή στον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούν την ενέργειά τους: Την ξοδεύουν αλόγιστα, λες και πρόκειται να αναπληρωθεί αυτόματα. Ορισμένα στοιχεία της είναι πράγματι δυνατόν να αντικατασταθούν, γιατί η Κοσμική Νοημοσύνη έχει πλάσει τον ανθρώπινο οργανισμό με τέτοιο τρόπο ώστε να επιδιορθώνει μέχρι ενός σημείου τις βλάβες του.
Αν όμως ο άνθρωπος ζει παραδομένος στα πάθη του, οι βλάβες είναι ανεπανόρθωτες, γιατί το πάθος είναι μια ακόρεστη φωτιά που καίει λίγο-λίγο ό,τι πολυτιμότερο έχει μέσα του. Κι επειδή του δίνει την ψευδαίσθηση ότι έτσι ζει έντονα, αντί να προσπαθήσει να το ελέγξει, το τροφοδοτεί χωρίς να συνειδητοποιεί πως ό,τι χάνει δεν θα το ξαναβρεί. Συνειδητοποιήστε λοιπόν τις επιπτώσεις των αισθήσεων και των συγκινήσεών σας στην σωματική και την ψυχική σας ισορροπία, αν θέλετε να συνεχίσετε αρμονικά την κατασκευή του εσωτερικού σας οικοδομήματος."

"Не се впускайте лекомислено в любовни авантюри, защото силата на любовните връзки е изключителна. И когато един ден се опарите, ще обвините любовта като причина за всичките ви нещастия. Но, не самата любов причинява нещастия, а само невежеството относно любовта. Защото Любовта е Бог. За да изживеем хармонично любовта, най-напред трябва да обичаме Бога и да приемем Неговите вибрации. След това, без никаква опасност, ние можем да си позволим да обичаме всички същества. Този, който е свързан с извора, е способен да раздава от своята вода, защото тя блика от него безспир. Но ако скъса връзката, много бързо се превръща в пустиня, защото резервите му не са вечни. Да вземем друг пример: спасителят прави така, че давещият се да се хване за краката, а не за ръцете му, в противен случай и двамата ще загинат. Ако дадете цялата си любов на хората, вие се погубвате заедно с тях. Дайте им краката си, а запазете ръцете си за Господа."

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost