Friday 27 July 2018

Pensatori e artisti - loro responsabilità / Thinkers and artists - their responsibility / Penseurs et artistes - leur responsabilité / Denker und Künstler - ihre Verantwortung

"I filosofi, gli scrittori e gli artisti hanno il dovere di riflettere sugli effetti che le loro opere possono produrre sugli altri, perché anche se la giustizia umana non chiede loro di rendere conto, la giustizia divina, invece, che giudica in base ad altri criteri, lo farà. Se non sono stati coscienti della propria responsabilità, quando un giorno arriveranno nell'altro mondo si vedranno mostrare i danni che hanno provocato negli esseri, e per quanto sosterranno la propria innocenza, si sentiranno rispondere: «No, quelle persone hanno sofferto a causa vostra: voi avete introdotto il disordine nella loro mente e nel loro cuore, le avete spinte a vivere esperienze rischiose, senza avvertirle dei pericoli che correvano. Siete colpevoli e sarete condannati».

Ognuno deve preoccuparsi di utilizzare i propri doni per illuminare gli esseri, risvegliare in loro l'amore, la fiducia nella vita e il desiderio di migliorare; altrimenti, sappia che non solo sarà punito, ma in una prossima incarnazione sarà privato di quei doni. "

"Philosophers, writers and artists have a duty to reflect on the effects their works may have on the public, because even if human justice does not hold them accountable, divine justice – which judges according to a different set of criteria – certainly will. If they are unaware of their responsibility, one day, when they arrive in the other world, they will be shown the damage they have done. However they may protest their innocence, the reply will be, ‘No, these people have suffered because of you. You have introduced confusion into their minds and hearts, you have encouraged them to engage in risky experiments, without warning them of the dangers they run. You are guilty and you will be punished.’
Each of you must take care to use your gifts to enlighten others, to awaken in them love, confidence in life, and the desire to better themselves. Otherwise, know that not only will you be punished, but in a future incarnation you will be deprived of these gifts."

"Les philosophes, les écrivains, les artistes ont le devoir de réfléchir aux effets que leurs œuvres peuvent produire sur le public. Car même si la justice humaine ne leur demande pas de comptes, la justice divine, elle, qui juge sur d’autres critères, leur en demandera. S’ils n’ont pas été conscients de leur responsabilité, lorsqu’ils arriveront un jour dans l’autre monde, on leur montrera les dégâts qu’ils ont produits chez les êtres, et ils auront beau protester de leur innocence, on leur répondra : « Non, ces personnes ont souffert à cause de vous : vous avez introduit le trouble dans leur tête et dans leur cœur, vous les avez poussées à faire des expériences risquées, sans les prévenir des dangers qu’elles couraient. Vous êtes coupables et vous serez condamnés. »
Chacun doit se préoccuper d’employer ses dons pour éclairer les êtres, éveiller en eux l’amour, la confiance en la vie, le désir de s’améliorer. Sinon, qu’il sache que non seulement il sera puni, mais dans une prochaine incarnation il sera privé de ces dons."

"Die Philosophen, Schriftsteller und Künstler haben die Pflicht, über die Wirkungen, die ihre Werke bei anderen hervorrufen können, nachzudenken. Denn selbst wenn die menschliche Gerechtigkeit sie nicht zur Rechenschaft zieht, wird die göttliche Gerechtigkeit, die sie mit anderen Kriterien beurteilt, es tun. Wenn sie sich ihrer Verantwortung nicht bewusst waren, wird man ihnen, wenn sie eines Tages ins Jenseits gelangen, die Schäden zeigen, die sie bei den Menschen hervorgerufen haben; und dann können sie noch so lange protestieren und ihre Unschuld beteuern, man wird ihnen antworten: »Nein, diese Personen haben euretwegen gelitten. Ihr habt Verwirrung in ihren Kopf und ihr Herz hineingebracht, ihr habt sie gedrängt, riskante Erfahrungen zu machen, ohne sie auf die Gefahren, in die sie rennen, hinzuweisen. Ihr seid schuldig und werdet bestraft.«
Jeder muss dafür sorgen, seine Talente dafür zu verwenden, die Menschen aufzuklären, und in ihnen die Liebe, das Vertrauen in das Leben, den Wunsch sich zu verbessern, zu erwecken. Andernfalls muss er wissen, dass er sonst nicht nur bestraft wird, sondern dass ihm in einer nächsten Inkarnation diese Talente fehlen werden."

"Los filósofos, los escritores, los artistas tienen el deber de reflexionar sobre los efectos que sus obras pueden producir en los demás. Porque aunque la justicia humana no les pida cuentas, la justicia divina, que juzga sobre otros criterios, lo hará. Si no han sido conscientes de su responsabilidad, cuando un día lleguen al otro mundo, se les mostrarán los daños que han ocasionado a los seres, y aunque protesten de su inocencia, se les responderá: "No, esas personas sufrieron por vuestra culpa: introdujisteis la confusión en su cabeza y en su corazón, les empujasteis a realizar experiencias arriesgadas, sin prevenirles de los peligros que corrían. Sois culpables y seréis castigados."
Cada uno debe preocuparse de utilizar sus dones para iluminar a los seres, para despertar en ellos el amor, la confianza en la vida, el deseo de mejorar. De lo contrario, debéis saber que no solo seréis castigados, sino que en una próxima encarnación os veréis privados de esos dones."

"Философы, писатели, художники обязаны думать о влиянии, которое их произведения могут оказать на публику. Ибо даже если че- ловеческое правосудие не предъявит им сче- тов, божественное правосудие, которое судит по другим критериям, привлечёт их к ответ- ственности. Если они не осознавали свою от- ветственность, то когда они придут однажды в мир иной, им покажут ущерб, который они нанесли людям, и тогда бесполезно будет про- тестовать, говоря о своей невиновности. Им ответят: «Нет, эти люди пострадали из-за вас, вы внесли беспорядок в их головы и в их серд- ца, вы подтолкнули их к рискованным опытам, не предупредив об опасностях, с которыми они встретятся. Вы виновны и будете осуждены».
Каждый должен стремиться использовать свои дары, чтобы просвещать людей, пробуж- дать в них любовь, веру в жизнь, желание ста- новиться лучше. Иначе пусть он знает, что он не только будет наказан, но также будет лишен этих даров в следующем воплощении."

"Os filósofos, os escritores, os artistas, têm o dever de refletir sobre os efeitos que as suas obras podem produzir no público, pois, mesmo que a justiça humana não lhes peça contas, a justiça divina, que julga com outros critérios, pedir-lhas-á. Se eles não tiverem tido consciência da sua responsabilidade, quando, um dia, chegarem ao outro mundo, mostrar-lhes-ão os prejuízos que causaram aos outros seres e, por mais que eles protestem dizendo que estão inocentes, responder-lhes-ão: «Não, essas pessoas sofreram por vossa causa: introduzistes a perturbação na sua cabeça e no seu coração, impeliste-as a fazer experiências arriscadas, sem as prevenirdes dos perigos que corriam. Sois culpados e sereis condenados.»
Cada um deve ter a preocupação de usar os seus dons para esclarecer os seres e despertar neles o amor, a confiança na vida, o desejo de se melhorarem. Senão, deve saber não só que será punido, mas também que, numa próxima encarnação, estará privado desses dons."


Denkers en kunstenaars - hun verantwoordelijkheid
"Filosofen, schrijvers en kunstenaars hebben de plicht om na te denken over de gevolgen die hun werken op het publiek kunnen hebben. Want ook al hoeven ze voor het menselijk gerecht, dat andere criteria hanteert, geen verantwoording af te leggen, het goddelijk gerecht zal hen ter verantwoording roepen. Wanneer ze zich niet bewust zijn geweest van hun verantwoordelijkheid en op een dag in de andere wereld aankomen, zal men hen tonen welke schade ze bij de mensen hebben aangericht. Ze kunnen dan zoveel protesteren als ze willen en zeggen dat ze onschuldig zijn. Men zal hen antwoorden: “Nee, deze mensen hebben door jou geleden: je hebt verwarring gesticht in hun hoofd en in hun hart, je hebt hen tot gewaagde experimenten aangezet, zonder hen te waarschuwen voor de gevaren die ze liepen. Je bent schuldig en je zal gestraft worden”.
Ieder mens moet ervoor zorgen zijn gaven te gebruiken om de anderen te verlichten, in hen liefde op te wekken, vertrouwen in het leven en het verlangen om zich te verbeteren. Hij moet weten dat hij anders niet alleen gestraft zal worden, maar dat die gaven hem in een volgende incarnatie ontnomen zullen worden."


Gânditori și artiști - responsabilitatea lor
"Filosofii, scriitorii, artiștii au sarcina să se gândească la efectele produse de operele lor asupra publicului. Chiar dacă justiția umană nu le cere socoteală, justiția divină, care judecă după alte criterii, le va cere. Dacă ei nu au fost conștienți de responsabilitățile lor, atunci când vor ajunge, într-o bună zi, în lumea de dincolo, li se vor arăta daunele ce le-au provocat ființelor, iar dacă vor protesta în zadar despre nevinovăția lor, li se va răspunde: „Nu, aceste persoane au suferit din cauza voastră: le-ați inoculat neliniștea în minte și în inimă, le-ați îndemnat să facă unele experiențe riscante, fără să le preveniți despre riscurile ce le așteptau. Sunteți vinovați și veți fi condamnați.”
Fiecare trebuie să se preocupe să-și folosească înzestrările ca să lumineze ființele, să trezească în ele iubirea, încrederea în viață, dorința de a se ameliora. Altminteri, să știe că va fi pedepsit, iar într-o încarnare următoare va fi lipsit de aceste înzestrări."

"Οι φιλόσοφοι, οι συγγραφείς, οι καλλιτέχνες έχουν καθήκον να προβληματίζονται σχετικά με τον αντίκτυπο των έργων τους στο κοινό. Γιατί ακόμα κι αν η δικαιοσύνη των ανθρώπων δεν τους ζητά ευθύνες, θα τους ζητήσει ευθύνες η θεία δικαιοσύνη που λειτουργεί με άλλα κριτήρια. Αν δεν έχουν συνείδηση των ευθυνών τους, όταν φτάσουν στον άλλο κόσμο, θα τους δείξουν τις ζημιές που προκάλεσαν στους ανθρώπους. Μάταια θα διαμαρτύρονται και θα κραυγάζουν ότι είναι αθώοι. «Όχι», θα τους απαντούν, «αυτοί οι άνθρωποι υπέφεραν εξ’ αιτίας σας». Σπείρατε στο μυαλό και στην καρδιά τους την ταραχή, τους ωθήσατε σε παρακινδυνευμένες εμπειρίες, χωρίς να τους προειδοποιήσετε για τους κινδύνους που διατρέχουν. Είστε ένοχοι και θα καταδικαστείτε.
Μέλημα του καθενός πρέπει να είναι πως θα χρησιμοποιήσει τα χαρίσματά του για να φωτίσει τα πλάσματα, να ξυπνήσει μέσα τους την αγάπη, την πίστη στη ζωή, την επιθυμία της αυτοβελτίωσης. Διαφορετικά να ξέρει πως όχι μόνον θα τιμωρηθεί, αλλά και θα του αφαιρεθούν αυτά τα χαρίσματα σε κάποια επόμενη ενσάρκωση. "


"Дървото, желязото и камъка... Материята на физическо ниво е твърда, устойчива и са необходими всякакъв вид сечива, за да работим върху нея. Каква разлика с материята от психическия свят! Още щом мисълта се задейства, материята приема желаната от мисълта форма. Дори човекът да не го съзнава, това е действителност – неговата мисъл моделира и оформя непрестанно психическата материя, придавайки й най-различни форми.
Но понеже тази фина материя няма възможност да се наложи тука, на физическо ниво, тя го прекосява, без да го докосне. Ако желаем тя да действа върху предметите и хората, трябва да я сгъстим. А това е възможно – този, който работи твърде дълго върху мисловните си творения, за да ги снеме на астрално ниво – в света на чувствата, прибавяйки дори частици от собствената си етерна материя, е способен да облече мисъл-формите във физическа материя."
"Legno, ferro e pietra ... La materia fisica è solida, stabile e sono necessari tutti i tipi di strumenti per lavorarci". Che differenza ha la materia nel mondo psichico: non appena il pensiero viene attivato, la materia assume la forma desiderata dalla mente Anche se non ce ne rendiamo conto, questa è una realtà - il suo pensiero modella e modella la materia psichica continuamente, dandole una varietà di forme.
Ma perché questa bella materia non ha la possibilità di farlo qui, a livello fisico, lo attraversa senza toccarlo. Se vogliamo che agisca su oggetti e persone, abbiamo bisogno di addensarlo. E questo è possibile - uno che lavora troppo a lungo sulle sue creazioni mentali per portarli giù sul piano astrale - nel mondo dei sentimenti, aggiungendo anche particelle della sua stessa materia eterica, è capace di vestire le forme del pensiero nella materia fisica. "
Daily Meditation: Friday, July 27, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost