Monday, 2 July 2018

Eredità celeste - la riceveremo quando saremo in grado di accettarla consapevolmente / Heavenly heritage, our - we shall receive it once we are up to the task / notre Héritage céleste - nous le recevrons quand sous serons capables de l’assumer / Unser Himmlisches Erbe - erhalten wir, wenn wir in der Lage sind, es zu übernehmen

"Siate pazienti e non scoraggiatevi, poiché voi tutti siete principi e principesse, e vi attende un reame. «Come? – direte – Non faccio che estenuarmi al lavoro, non vengo rispettato, ricevo anche degli insulti». D'accordo, ma si tratta di una situazione provvisoria. Il re, il vostro Padre celeste, vi ha mandati sulla terra per fare un piccolo apprendistato, così, per motivi pedagogici.
Il Signore, che è saggio e previdente, dice a Se stesso: «Quando questo mio figlio regnerà, avrà immensi poteri su milioni di creature; ma come potrà assumersi un tale compito se prima non avrà sviluppato qualità di bontà, di pazienza e di coraggio? Sarà malvagio, pigro, capriccioso, vile: si comporterà come un despota e penserà che tutti debbano essere al suo servizio.
Dunque, lo farò entrare in possesso del suo regno solo quando mi avrà dato prova che non abuserà del suo potere e che non sprecherà le sue ricchezze». Allora, mettetevi al lavoro, abbiate coraggio e continuate a sperare: un giorno riceverete un regno in eredità."

"Be patient, do not lose courage, because you are all princes and princesses, and a kingdom awaits you. ‘How can this be?’ you might ask, ‘I am exhausted from work, people do not respect me, and some even insult me.’ Rest assured, this is but a temporary situation. The king, your heavenly Father, has sent you down to earth on a short apprenticeship for pedagogical reasons.
In his wisdom and foresight, he says to himself, ’When this child reigns, they will have immense power over millions of creatures, but how are they going to fulfil this task if they have not first developed qualities of goodness, patience and courage? They will be mean, lazy, temperamental, and cowardly; they will imagine that everyone is there to serve them and behave like a tyrant. Therefore, I will not allow them to take possession of their kingdom until they have proven to me that they will not abuse their powers and wealth.’ So, work, retain courage and hope, and one day, you will inherit a kingdom."


"Patientez, ne perdez pas courage, car vous êtes tous des princes et des princesses, et un royaume vous attend. « Comment ? direz-vous, je ne fais que m’exténuer au travail, on ne me respecte pas, je reçois même des insultes. » Rassurez-vous, c’est une situation provisoire. Le roi, votre Père céleste, vous a envoyé sur la terre faire un petit apprentissage, comme ça, pour des raisons pédagogiques.
Le Seigneur, qui est sage et prévoyant, se dit : « Quand cet enfant régnera, il aura d’immenses pouvoirs sur des millions de créatures, mais comment va-t-il assumer cette charge s’il n’a pas d’abord développé des qualités de bonté, de patience, de courage ? Il sera méchant, paresseux, capricieux, lâche ; il se conduira comme un despote en s’imaginant que tous doivent être à son service. Donc, je le mettrai en possession de son royaume uniquement lorsqu’il m’aura donné des preuves qu’il n’abusera pas de son pouvoir et qu’il ne gaspillera pas ses richesses. » Alors, gardez courage et espoir, et travaillez : un jour vous recevrez un royaume en héritage."

"Seid geduldig, und verliert den Mut nicht, denn ihr alle seid Prinzen und Prinzessinnen, auf die ein Königreich wartet. »Wie bitte?«, sagt ihr, »ich erschöpfe mich bei der Arbeit, man respektiert mich nicht und beschimpft mich obendrein!« Seid beruhigt, denn das ist nur eine vorübergehende Situation. Der König, euer himmlischer Vater, hat euch auf die Erde geschickt, um eine kleine Ausbildung zu machen, einfach so, aus pädagogischen Überlegungen.
Der Herr, der weise und vorausschauend ist, sagt sich: »Wenn dieses Kind einmal regiert, wird es eine ungeheure Macht über Millionen von Geschöpfen haben. Aber wie soll es dieser Aufgabe gewachsen sein, wenn es nicht zuerst die Tugenden der Güte, der Geduld und des Mutes entwickelt hat? Es wäre böse, faul und feige, würde sich herrisch aufführen und sich vorstellen, dass ihm alle zu Diensten stehen müssen. Also werde ich ihm sein Reich erst übergeben, wenn es mir bewiesen hat, dass es seine Macht nicht missbrauchen und seinen Reichtum nicht verschwenden wird«. Also, bewahrt euren Mut und eure Hoffnung und arbeitet: Eines Tages werdet ihr ein Königreich erben."

"Tened paciencia, no os desaniméis, porque todos vosotros sois príncipes y princesas, y un reino os espera. "¿Cómo?, diréis, no hago más que agotarme en el trabajo, no se me respeta, incluso recibo insultos." No os preocupéis, es una situación pasajera. El rey, vuestro Padre celestial, os ha enviado a la tierra para realizar un pequeño aprendizaje, así, por motivos pedagógicos.
El Señor, que es sabio y previsor, se dice: "Cuando este niño reine, tendrá inmensos poderes sobre millones de criaturas, pero ¿cómo asumirá este cargo si primero no ha desarrollado cualidades de bondad, de paciencia, y valor? Será malvado, perezoso, caprichoso, cobarde; se portará como un déspota imaginando que todos deben ponerse a su servicio. Por lo tanto, no le posesionaré de su reino hasta que me haya demostrado de que no abusará de su poder ni dilapidará sus riquezas." Así pues, mantened el valor y la esperanza, y trabajad: un día recibiréis un reino en herencia."

"Имейте терпение, не теряйте мужества, по- тому что все вы – принцы и принцессы и вас ждёт царство. «Как это так? – скажете вы. – Я только изнуряю в себя в работе, меня не ува- жают, меня даже оскорбляют». Успокойтесь, это временная ситуация. Царь, ваш Отец Небесный по педагогическим соображениям послал вас на Землю учиться.
Господь, мудрый и прозорливый, говорит себе: «Когда это дитя будет править, у него бу- дет огромная власть над миллионами созда- ний, но как может он взять на себя такое бре- мя, если сначала не разовьёт качества доброты, терпения, смелости? Он будет злым, ленивым, капризным, трусливым; он будет вести себя как деспот, воображая, что все должны ему служить. Поэтому я отдам ему во владение его царство только тогда, когда он мне докажет, что не злоупотребит своей властью и не пустит по ветру свои богатства». Итак, сохраняйте мужество и надежду: од- нажды вы получите царство в наследство."

"Tende paciência, não desanimeis, pois vós sois todos príncipes e princesas, e há um reino à vossa espera. «Como? – questionareis vós. Mas eu vivo extenuado com o trabalho, não me respeitam e até me insultam.» Podeis estar certos de que isso é uma situação provisória. O rei, o vosso Pai Celeste, enviou-vos à Terra para fazerdes uma pequena aprendizagem, por razões pedagógicas.
O Senhor, que é sábio e previdente, diz para Si mesmo: «Quando este meu filho reinar, terá imensos poderes sobre milhões de criaturas, mas como é que ele irá assumir esse cargo se, primeiro, não tiver desenvolvido qualidades de bondade, de paciência, de coragem? Ele será mau, preguiçoso, caprichoso, frouxo; comportar-se-á como um déspota, imaginando que todos devem estar ao seu serviço. Portanto, só o porei à frente do seu reino quando ele me tiver dado provas de que não abusará do seu poder e não desperdiçará as suas riquezas.» Então, trabalhai, tende coragem e esperança, e trabalhai: um dia, recebereis como herança um reino."

onze Hemelse erfenis - we krijgen haar pas wanneer we bekwaam zijn om ermee om te gaan
"Heb geduld, verlies de moed niet, want jullie zijn allemaal prinsen en prinsessen en er wacht jullie een koninkrijk. “Hoezo?”, zal je zeggen, “ik sloof mij alleen maar uit voor mijn werk, krijg geen waardering en word zelfs beledigd”. Wees niet bezorgd, dit is een tijdelijke situatie. De koning, je hemelse Vader, heeft je naar de aarde gestuurd om wat bij te leren, dus om pedagogische redenen. 
De Heer, die wijs en vooruitziend is, zegt bij zichzelf: “Wanneer dit kind ooit zal regeren, zal het ontzaglijk veel macht hebben over miljoenen schepselen, maar hoe zal het zich van die taak kwijten, als het niet eerst de kwaliteiten van goedheid, geduld en moed heeft ontwikkeld? Het zal slecht, lui, wispelturig en zwak zijn; het zal zich als een despoot gedragen en zich inbeelden dat iedereen hem moet dienen. Dus zal ik dit kind het koninkrijk pas toevertrouwen, wanneer het heeft bewezen geen misbruik te zullen maken van zijn macht en zijn rijkdommen niet te zullen verkwisten”. Vat dus moed, blijf hopen en ga aan het werk: op een dag zal je een koninkrijk erven."

Moștenirea noastră celestă - o primim când vom fi în stare să ne-o asumăm
"Aveți răbdare, nu vă pierdeți curajul, fiindcă sunteți cu toții niște prinți și prințese și vă așteaptă o împărăție. „Cum așa, veți spune, eu mă extenuez la muncă, nu sunt respectat, primesc chiar și insulte.” De acord, este o situație provizorie. Regele, Tatăl vostru Ceresc v-a trimis pe pământ pentru a face o mică ucenicie cu o motivație pedagogică.
Înțelept și prevăzător, Domnul își spune: „Când acest copil va domni, el va avea niște puteri imense asupra a milioane de creaturi, dar cum își va asuma el această sarcină dacă nu a dezvoltat mai întâi niște calități de bunătate, de răbdare, de curaj? El va fi rău, leneș, capricios, laș; el se va comporta ca un despot, închipuindu-și că toți trebuie să îi stea la dispoziție. Eu îi voi da împărăția numai când îmi va dovedi că nu va abuza de puterea sa și nu-și va risipi bogățiile.” Așadar, păstrați-vă curajul și speranța și lucrați: într-o zi veți primi o împărăție ca moștenire."


"Υπομονή, μην χάνετε το θάρρος σας, γιατί είστε όλοι σας βασιλόπουλα και σας περιμένει ένα βασίλειο. «Πώς;», θα πείτε. «Εγώ ξεθεώνομαι στη δουλειά, κανένας δεν με σέβεται και με βρίζουν κι από πάνω». Ψυχραιμία, όλ’ αυτά είναι προσωρινά. Ο Βασιλιάς, ο Ουράνιος Πατέρας σας, σας έστειλε στη γη για μια περίοδο μαθητείας, δηλαδή για λόγους παιδαγωγικούς.
Ο Κύριος, που είναι σοφός και προνοητικός, σκέφτεται: «Όταν γίνει βασιλιάς αυτό το παιδί θα εξουσιάζει εκατομμύρια ανθρώπους. Πώς θ’ αναλάβει τέτοια ευθύνη αν δεν αναπτύξει προτερήματα όπως η καλοσύνη, η υπομονή, το θάρρος; Θα είναι κακός, οκνηρός, ιδιότροπος, άνανδρος. Θα συμπεριφέρεται σαν αφεντικό, γιατί θα φαντάζεται πως όλοι είναι υποχρεωμένοι να τον υπηρετούν. Θα του παραδώσω λοιπόν το βασίλειό του, μόνον όταν αποδείξει ότι δεν θα κάνει κατάχρηση εξουσίας ούτε θα σπαταλήσει τα πλούτη του». Γι’ αυτό, μην χάνετε το θάρρος και την ελπίδα σας, και μην σταματάτε να εργάζεστε: μια μέρα θα παραλάβετε ένα βασίλειο, δηλαδή την κληρονομιά σας."

"Старайте се да си изградите нещо като вътрешен ориентир, благодарение на който ще можете да прецените със сигурност всичко, което ви се предлага – условията, предметите, хората и пр., и да почувствате дали, ако се ангажирате с еди-кой си човек, ако приемете еди кое-си предложение или се впуснете в някое начинание, ще се доближите или отдалечите от вашия духовен идеал. Това може да се нарече чисто и просто различаване.
Но тази способност, за която ви говоря, принадлежи по-скоро към областта на усещането, отколкото на разбирането. Много е трудно да се обясни. Тази способност се придобива чрез наблюдение, размисъл, медитация и молитва, но най-вече благодарение на будното ви съзнание: важно е да се вглеждате в себе си след всеки опит, за да установите какво е вътрешното ви състояние. Ако се стремите да придобиете тази способност, този образец... или този радар, ще се ориентирате правилно при всякакви условия в живота."

"Cerca di costruire qualcosa come un punto di riferimento interno, in modo che tu possa giudicare facilmente tutto ciò che è a tua disposizione - condizioni, oggetti, persone, ecc., E sentire se stai interagendo con la tua stessa persona , se accetti un suggerimento o ti avventuri in un'impresa, ti avvicinerai o allontanerai dal tuo ideale spirituale - questo può essere chiamato semplicemente una distinzione.
Ma questa capacità, che ti parlo, appartiene all'area del sentimento piuttosto che alla comprensione. È molto difficile da spiegare. Questa capacità si ottiene attraverso l'osservazione, la riflessione, la meditazione e la preghiera, ma soprattutto grazie alla consapevolezza del tuo risveglio: è importante guardare te stesso dopo ogni tentativo di scoprire quale sia il tuo stato interiore. Se stai cercando di acquisire questa abilità, questo schema ... o questo radar, avrai ragione in tutte le condizioni della vita. "

Daily Meditation: Monday, July 2, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost