"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui vedete ogni sorta di cose belle che nessun altro vede. Coloro che non provano amore per lui, troveranno la vostra opinione molto esagerata; e in effetti può essere esagerata, ma voi, voi lo vedete come Dio lo ha creato in origine, o come sarà quando ritornerà in seno all'Eterno.
Soltanto l'amore ha il potere di aprire i nostri occhi spirituali. Coloro che vogliono diventare chiaroveggenti devono imparare ad amare. Finché non amano, non vedono le magnifiche qualità degli altri né le bellezze della natura. E non solo non le vedono, ma inoltre criticano continuamente il Creatore per aver fatto le cose così male: al suo posto, essi avrebbero fatto diversamente… e meglio, certo! Ma finché il loro cuore rimane chiuso, essi non saranno ammessi nel regno dei misteri."
Only love has the power to open our spiritual eyes. People who wish to become clairvoyant must learn to love. For if they don't love, they are blind to other people's magnificent qualities and to the wonders of nature. And not only do they not see them, they also constantly criticize the Creator for having done things so badly: in his place, they would have done things differently... and better, of course! But so long as their heart is closed, they will be unable to enter the kingdom of mysteries."
"La véritable clairvoyance, les yeux véritables se trouvent dans le cœur ; c’est l’amour qui ouvre les yeux. Lorsque vous aimez un être, vous voyez en lui toutes sortes de belles choses que personne d’autre ne voit. Ceux qui n’ont pas cet amour pour lui trouveront votre opinion très exagérée ; et elle est peut-être exagérée, mais vous, vous le voyez tel que Dieu l’a créé à l’origine, ou tel qu’il sera quand il retournera dans le sein de l’Éternel.
Seul l’amour a le pouvoir d’ouvrir nos yeux spirituels. Ceux qui veulent devenir clairvoyants doivent apprendre à aimer. Tant qu’ils n’aiment pas, ils ne voient pas les magnifiques qualités des autres ni les beautés de la nature. Et non seulement ils ne les voient pas, mais ils ne cessent de critiquer le Créateur d’avoir si mal fait les choses : à sa place ils les auraient faites autrement… et mieux, bien sûr ! Mais tant que leur cœur est fermé, ils ne seront pas admis dans le royaume des mystères."
Seul l’amour a le pouvoir d’ouvrir nos yeux spirituels. Ceux qui veulent devenir clairvoyants doivent apprendre à aimer. Tant qu’ils n’aiment pas, ils ne voient pas les magnifiques qualités des autres ni les beautés de la nature. Et non seulement ils ne les voient pas, mais ils ne cessent de critiquer le Créateur d’avoir si mal fait les choses : à sa place ils les auraient faites autrement… et mieux, bien sûr ! Mais tant que leur cœur est fermé, ils ne seront pas admis dans le royaume des mystères."
Allein die Liebe hat die Macht, unsere spirituellen Augen zu öffnen. Wer hellsichtig werden möchte, muss lieben lernen. Solange die Menschen nicht lieben, sehen sie nicht die großartigen Eigenschaften der anderen und auch nicht die Schönheiten der Natur. Sie sehen es nicht und kritisieren obendrein ständig den Schöpfer, weil Er die Dinge so schlecht eingerichtet hat. An Seiner Stelle hätten sie es anders… und natürlich besser gemacht! Aber solange ihr Herz verschlossen ist, werden sie nicht ins Reich der Mysterien eingelassen."
Solo el amor tiene el poder de abrir nuestros ojos espirituales. Aquellos que quieren ser clarividentes deben aprender a amar. Mientras no amen, no verán las magníficas cualidades de los demás ni la belleza de la naturaleza. Y no solo no lo verán, sino que no cesarán de criticar al Creador por haber hecho tan mal las cosas: en su lugar ellos lo hubieran hecho de otra manera… y mejor, ¡por supuesto! Pero mientras su corazón esté cerrado, no serán admitidos en el reino de los misterios."
No comments:
Post a Comment