Saturday 21 September 2019

Sé superiore - favorire le sue manifestazioni in se stessi e negli altri / Higher self - encouraging its expression in ourselves and in others / le Moi supérieur - favoriser ses manifestations en soi et chez les autres / Höheres Ich - seine Manifestationen bei sich und bei den anderen begünstigen / el Yo superior - favorecer sus manifestaciones en uno mismo y en los demás

"Dobbiamo riuscire a distinguere chiaramente in noi il Sé superiore dal sé inferiore, allo scopo di favorire unicamente le manifestazioni del nostro Sé superiore. Dobbiamo avere questo atteggiamento anche nei confronti degli altri, e cercare sempre di entrare in relazione con la loro natura divina per darle tutte le possibilità di rivelarsi e di espandersi.
Quante volte, con il pretesto di appagare i loro desideri e le loro esigenze, gli esseri umani continuano a nutrire la natura inferiore nei membri della propria famiglia, negli amici e nelle persone che frequentano! Non sanno che la natura inferiore degli esseri è caratterizzata dall'avidità, dall'egocentrismo e dall'ingratitudine; e mentre credono di poter ottenere da loro amore e riconoscenza, in realtà si espongono alle peggiori delusioni.
Come ricompensa dei loro servigi, ricevono solo indifferenza, disprezzo, e a volte persino odio. E poi si lamentano: «Dopo tutto quel che ho fatto per lui... (o per lei)!». Ebbene, prima di sacrificarsi per gli altri, avrebbero dovuto chiedersi cosa stessero servendo in loro: la natura superiore o la natura inferiore? "


"We must know how to discern our higher self from our lower self so as to encourage the expressions of our higher self only. We must also have the same attitude when it comes to others, and always seek to contact their divine nature to give it the possibility to reveal itself and flourish.

So often, humans constantly feed the lower nature of members of their family, of their friends and those around them on the pretext of responding to their wishes and needs! They don't know that humans' lower nature is characterized by greed, self-centredness and ingratitude; and while they think they can attract love and recognition from them, in reality they set themselves up for the worst disappointments. In return for their services, all they receive is indifference, contempt and sometimes even hatred. And then they complain and say, 'After all I have done for him - or for her!' Well, instead of sacrificing themselves for others, they should have asked themselves what they were serving in them: their higher nature or their lower nature."

"Nous devons arriver à bien distinguer en nous le Moi supérieur du moi inférieur afin de ne favoriser que les manifestations de notre Moi supérieur. Cette attitude, nous devons aussi l’avoir vis-à-vis des autres et chercher toujours à entrer en relation avec leur nature divine pour lui donner les possibilités de se révéler et de s’épanouir.
Combien de fois, sous prétexte de répondre à leurs souhaits et à leurs exigences, les humains ne cessent de nourrir la nature inférieure chez les membres de leur famille, chez leurs amis et les personnes qu’ils fréquentent ! Ils ne savent pas que la nature inférieure des êtres se caractérise par l’avidité, l’égocentrisme et l’ingratitude ; et alors qu’ils croient pouvoir s’attirer amour et reconnaissance de leur part, en réalité ils s’exposent aux pires déceptions. En récompense de leurs services, ils ne reçoivent qu’indifférence, mépris ou même haine parfois. Et ensuite ils se plaignent : « Après tout ce que j’ai fait pour lui – ou pour elle ! » Eh bien, avant de se sacrifier pour les autres, ils auraient dû se demander ce qu’ils servaient en eux : la nature supérieure ou la nature inférieure. "

"Wir müssen in uns das höhere Ich gut vom niederen Ich unterscheiden lernen, um nur noch die Offenbarungen unseres höheren Ichs zu begünstigen. Diese Haltung sollten wir auch den anderen gegenüber einnehmen und dabei danach trachten, immer mit ihrer göttlichen Natur in Verbindung zu treten, um ihr die Möglichkeiten zu geben, sich zu zeigen und zu entfalten.
Wie oft kommt es vor, dass die Menschen bei ihren Familienmitgliedern, Freunden und Bekannten unablässig deren niedere Natur ernähren, immer mit der Begründung, nur ihren Wünschen und Ansprüchen Folge zu leisten! Sie wissen nicht, dass die niedere Natur der Menschen durch Gier, Egozentrik und Undankbarkeit charakterisiert ist; dann erleben sie in Wirklichkeit die schlimmsten Enttäuschungen, während sie glaubten, Liebe und Dankbarkeit von ihnen zu ernten. Als Belohnung für ihre Dienste empfangen sie nur Gleichgültigkeit, Verachtung und manchmal sogar Hass. Und dann klagen sie: »Nach allem, was ich für ihn – oder sie – getan habe!« Nun, bevor sie sich für die anderen opferten, hätten sie sich fragen sollen, wem in ihnen sie dienten: der höheren oder der niederen Natur?"

"Debemos llegar a distinguir bien en nosotros el Yo superior del yo inferior con el fin de favorecer sólo las manifestaciones de nuestro Yo superior. Esa actitud, debemos también tenerla con respecto a los demás y buscar siempre entrar en relación con su naturaleza divina para darle las posibilidades de revelarse y expandirse.
¡Cuántas veces, bajo el pretexto de responder a sus deseos y a sus exigencias, los humanos no cesan de alimentar la naturaleza inferior en los miembros de su familia, entre sus amigos y las personas que frecuentan! No saben que la naturaleza inferior de los seres se caracteriza por la avidez, el egocentrismo y la ingratitud; y cuando creen poder atraer amor y reconocimiento de su parte, en realidad se exponen a las peores decepciones. En recompensa por sus servicios, no reciben más que indiferencia, desprecio e incluso odio a veces. Y luego se quejan: «¡Después de todo lo que he hecho por él –o por ella!» Pues bien, antes de sacrificarse por los demás, deberían haberse preguntado a quien servían en ellos: a la naturaleza superior o a la naturaleza inferior."


Daily Meditation: Saturday, September 21, 2019



No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost