Wednesday 27 February 2019

Spirito - una vetta in noi che dobbiamo cercare di raggiungere / Spirit, the - a summit within us that we must seek to reach / l’Esprit - un sommet en nous que nous devons chercher à atteindre / l’Esprit - un sommet en nous que nous devons chercher à atteindre / Der Geist - ist ein Gipfel in uns, und wir sollten danach streben, ihn zu erreichen

"Una vetta non è unicamente un punto più elevato di altri. Ogni vetta, qualunque essa sia, è un centro vivo di energie pure. Una tale vetta esiste anche in ogni essere umano, ed è il suo spirito. Perciò, quando egli prega per ricevere aiuto, per prima cosa deve cercare di raggiungere la vetta che è in lui. Una volta che ci è riuscito, egli tocca il nodo di forze da cui tutto dipende.
Direte che la distanza che vi separa dalla vetta che è in voi (il vostro spirito) è immensa, addirittura insuperabile. Certo, ma con il pensiero voi avete un mezzo per legarvi a essa.
Il pensiero è come una corda che voi lanciate fino a quel punto lassù, molto in alto, che volete raggiungere. Anche se quella vetta è ancora lontanissima, almeno vi siete “aggrappati” e non rischiate di cadere. "

"A summit is not only a point that is higher than others. Every summit, of whatever nature, is a living centre of pure energies. Such a summit also exists in all human beings: their spirit. This is why when they pray for help, they must first seek to reach this summit within themselves. And once they have reached it, they contact the centre of energies governing everything. 
You may say there is a huge, even insurmountable distance separating you from this summit within you, your spirit. Of course, but you are able to reach it through thought. Thought is like a rope that you thrust up towards this point on high that you wish to reach. And even if this summit is still far away, at least you are 'tied on' and unlikely to fall."

"Un sommet n’est pas uniquement un point plus élevé que les autres. Tout sommet, quel qu’il soit, est un centre vivant d’énergies pures. Un tel sommet existe aussi en chaque être humain : c’est son esprit. C’est pourquoi, quand il prie pour recevoir de l’aide, c’est d’abord ce sommet en lui qu’il doit chercher à atteindre. Une fois qu’il y est parvenu, il touche le nœud des forces dont tout dépend. 
Vous direz que la distance qui vous sépare de ce sommet en vous, votre esprit, est immense, infranchissable même. Bien sûr, mais par la pensée vous avez un moyen de vous lier à lui. La pensée est comme une corde que vous lancez jusqu’à ce point, là-bas, très haut, auquel vous voulez parvenir. Même si ce sommet est encore très éloigné, au moins vous êtes « accroché » et vous ne risquez pas de faire une chute."

"Ein Gipfel ist nicht nur ein Punkt, der höher liegt als die anderen. Jeder Gipfel, wo immer er auch sei, ist ein lebendiges Zentrum reiner Energien. Ein solcher Gipfel existiert auch in jedem Menschen: Es ist sein Geist. Wenn er daher um Hilfe betet, so sollte er zuerst danach trachten, diesen inneren Gipfel zu erreichen. Ist ihm dies einmal gelungen, so steht er im Kontakt mit dem Knotenpunkt der Kräfte, von denen alles abhängt.
Ihr werdet einwenden, dass die Entfernung, die euch von diesem inneren Gipfel, von eurem Geist trennt, riesig und sogar unüberwindlich sei. Sicher, aber durch die Gedanken habt ihr ein Mittel, um euch mit ihm zu verbinden. Die Gedanken sind wie ein Seil, das ihr bis zu diesem Punkt dort oben, zu dem ihr gelangen wollt, hinaufwerft. Selbst wenn dieser Gipfel noch weit entfernt ist, habt ihr euch dann wenigstens schon dort verankert und lauft keine Gefahr mehr, abzustürzen."




No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost