Thursday, 7 February 2019

Desideri inferiori - non lottare contro di essi, ma trasformarli / Lower desires - do not fight them: transform them instead / Désirs inférieurs - ne pas lutter contre eux, mais les transformer / Niedere Wünsche - nicht gegen sie ankämpfen, sondern sie verwandeln

"L'essere umano sarà sempre abitato da istinti e desideri che sono per lui altrettante occasioni di caduta. Tuttavia egli non deve cercare di combatterli per estirparli, poiché essi rappresentano le radici del suo essere, e se egli strappa le proprie radici, la sorgente della sua vita finirà per prosciugarsi. Quei suoi istinti e quei suoi desideri, egli deve unicamente sforzarsi di trasformarli e sublimarli. Ecco però che, in qualsiasi campo, ciascuno comprende meglio i termini strappare, estirpare, che non le parole trasformare, trasmutare, sublimare. È dunque lì che c'è un lavoro da fare. 
Quando sentite che un desiderio può condurvi ad agire male, spesso è quasi inutile lottare direttamente contro di esso.
Non aggrappatevi a quel desiderio, ma cercate di elevarvi più in alto, fino al piano dei sentimenti, del pensiero, dell'anima e dello spirito, e là dategli un diverso orientamento. Ogni giorno ci si deve sforzare di purificare e nobilitare i propri desideri, poiché a seconda della loro natura – oscura o luminosa –, ci si lega alle regioni dello spazio e alle entità a loro corrispondenti."

"Human beings will always be inhabited by instincts and desires, the reasons for their downfall. But they must not seek to fight or to root out these instincts and desires, for they are the roots of their being, and if they tear up their roots, the source of their life will eventually dry up. They must only strive to transform and purify these instincts and desires. However, everywhere today, words such as 'tear up' and 'root out' are more easily understood than words like 'transform', 'transmute', and 'purify'. There is therefore much work to be done in this regard. 
When you feel a desire might make you act in a bad way, it is often useless to try and ward it off. Don't confront it head on. Instead, seek to rise up to the plane of feelings and thought, of soul and spirit, and then orient this desire in different way. Every day we must endeavour to purify and ennoble our desires because through their either dark or luminous nature, we connect with corresponding entities and regions in space."

"L’être humain sera toujours habité par des instincts, des désirs qui sont pour lui des occasions de chute. Mais il ne doit pas chercher à lutter contre eux pour les extirper, car ils représentent les racines de son être, et s’il arrache ses racines, la source de sa vie finira par se tarir. Ses instincts, ses désirs, il doit uniquement s’efforcer de les transformer, de les sublimer. Seulement, voilà : dans quelque domaine que ce soit, chacun comprend mieux les mots arracher, extirper, que les mots transformer, transmuter, sublimer. C’est donc là qu’il y a un travail à faire.
Quand vous sentez qu’un désir peut vous amener à mal agir, il est souvent presque inutile de lutter directement contre lui. Ne vous attaquez pas à lui, mais cherchez à vous élever plus haut jusqu’au plan des sentiments, de la pensée, de l’âme, de l’esprit, et là orientez-le différemment. C’est chaque jour qu’on doit s’efforcer de purifier, d’ennoblir ses désirs, car selon leur nature obscure ou lumineuse, on se lie aux régions de l’espace et aux entités qui leur correspondent."


"Der Mensch wird immer von Instinkten und Wünschen bewohnt sein, die ihn zu Fall bringen könnten. Aber er soll nicht versuchen, gegen sie anzukämpfen, um sie auszumerzen, weil sie die Wurzeln seines Wesens darstellen, und weil die Quelle des Lebens schlussendlich versiegen würde, wenn er sie ausreißen würde. Er soll nur versuchen, seine Instinkte und Wünsche zu verwandeln, zu sublimieren. Nur ist es leider so, dass jeder die Worte ausreißen oder ausmerzen besser versteht als die Worte verwandeln, transformieren, sublimieren. Genau hier ist also eine Arbeit zu tun.
Wenn ihr spürt, dass ein Wunsch euch dazu bringen könnte, schlecht zu handeln, dann ist es oft fast nutzlos, direkt gegen ihn anzukämpfen. Greift ihn also nicht an, sondern versucht, euch bis auf die Ebene der Gefühle, der Gedanken, der Seele und des Geistes zu erheben, und gebt ihm dort eine andere Ausrichtung. Jeden Tag muss man sich bemühen, seine Wünsche zu reinigen und zu veredeln, denn entsprechend ihrer dunklen oder lichtvollen Natur verbindet man sich mit den Regionen des Raumes und mit den Wesenheiten, die ihnen entsprechen. "


Daily Meditation: Thursday, February 7, 2019



No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost