Thursday 21 February 2019

Dolcezza e umiltà - permettono di trovare soluzioni alle situazioni più difficili / Gentleness and humility - enable us to find solutions in the most difficult situations / Douceur et humilité permettent de trouver des solutions aux situations les plus difficiles / Sanftmut und Demut erlauben es, für die schwierigsten Situationen Lösungen zu finden

"L'intelletto dell'uomo è abitato dall'orgoglio, e il cuore è per sua natura pronto alla collera. L'orgoglio e la collera sono due potenti veleni che è difficile neutralizzare, e tuttavia esistono gli antidoti. L'antidoto all'orgoglio è l'umiltà, e l'antidoto alla collera è la dolcezza. 
Dolcezza e umiltà sono due virtù che permettono di trovare delle soluzioni alle situazioni più difficili. Colui che sa manifestare queste virtù non è un debole, come di solito si ha la tendenza a credere; dato che possiede il calore del cuore infuso dall'anima, e la luce dell'intelletto infusa dallo spirito, egli procede sul cammino della potenza.
Tutti coloro che credono che coltivando l'umiltà e la dolcezza diventeranno necessariamente schiavi o vittime, si sbagliano; al contrario, essi accumulano riserve di forze grazie alle quali sapranno difendersi sempre meglio e imporsi per il bene. "

"Human beings' intellect is naturally inhabited by pride, and their heart is naturally quick to react with anger. Pride and anger are two violent poisons that are difficult to neutralize, and yet their antidotes do exist. The antidote to pride is humility, and the antidote to anger is gentleness.
Gentleness and humility are two virtues that make it possible to find solutions to the most difficult situations. Contrary to what many people tend to believe, those who know how to manifest these virtues are not weak. For those with a heart warmed by their soul and an intellect enlightened by their spirit, walk on the path of power. People who believe that cultivating humility and gentleness will necessarily make them slaves or victims are wrong; instead, they accumulate a supply of power that enables them to better defend themselves and gain the upper hand in the name of good."


"L’intellect de l’homme est naturellement habité par l’orgueil, et son cœur est naturellement prompt à la colère. L’orgueil et la colère sont deux poisons violents qu’il est difficile de neutraliser, et pourtant les antidotes existent. L’antidote à l’orgueil est l’humilité, et l’antidote à la colère est la douceur.
Douceur et humilité sont deux vertus qui permettent de trouver des solutions aux situations les plus difficiles. Celui qui sait manifester ces vertus n’est pas un faible, comme on a tendance à le croire ordinairement ; puisqu’il possède la chaleur du cœur insufflée par l’âme, et la lumière de l’intellect insufflée par l’esprit, il marche sur le chemin de la puissance. Tous ceux qui croient qu’en cultivant l’humilité et la douceur ils deviendront obligatoirement esclaves ou victimes, se trompent ; au contraire, ils accumulent des réserves de forces grâce auxquelles ils sauront de mieux en mieux se défendre et s’imposer pour le bien."

"Der Intellekt des Menschen ist naturgemäß vom Hochmut besetzt, und sein Herz ist von Natur aus der Wut zugeneigt. Hochmut und Wut sind zwei gewaltige Gifte, die nur schwer neutralisiert werden können, obwohl Gegenmittel existieren. Das Gegenmittel für den Hochmut ist die Demut und das Gegenmittel für die Wut ist die Sanftmut.
Sanftmut und Demut sind zwei Tugenden, die es uns erlauben, für die schwierigsten Situationen Lösungen zu finden. Wer diese beiden Tugenden an den Tag legen kann, ist kein Schwächling, wie man gewöhnlich glauben mag. Weil er die von der Seele eingehauchte Herzenswärme und das vom Geist eingehauchte Verstandeslicht besitzt, geht er den Weg der Stärke. Alle, die glauben, sie würden gezwungenermaßen Sklaven oder Opfer, wenn sie die Demut und die Sanftmut kultivieren, täuschen sich; sie sammeln im Gegenteil Kraftreserven, dank derer sie sich immer besser verteidigen und für das Gute durchsetzen können."


Daily Meditation: Thursday, February 21, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost