"Immaginiamo qualcuno che non conosca nulla dell'anatomia e della fisiologia del corpo umano; si chiederebbe come gli elementi che lo compongono possano rimanere insieme per formare una creatura che cammina, respira, mangia, esprime pensieri e sentimenti. Occorre dunque mostrargli che, sotto la pelle che egli può vedere, c'è la carne, ci sono organi, muscoli, vasi sanguigni, nervi ecc. che egli non vede, e infine uno scheletro a sostenere l'insieme.
Su scala gigantesca, lo stesso vale per l'universo. L'universo è un corpo, il corpo di Dio, e il nostro corpo fisico è a sua immagine. Allora, così come il nostro corpo possiede una struttura portante, uno scheletro senza il quale si accascerebbe, anche l'universo è sostenuto da un'ossatura grazie alla quale tutto rimane in equilibrio, dalle galassie fino alle più minuscole particelle di materia che costituiscono gli atomi. È grazie a tale struttura che la vita è possibile, ed è questa struttura a costituire ciò che la filosofia iniziatica chiama “il mondo dei principi”."
Well, the same is true for the universe, but on a colossal scale. The universe is a body, the body of God, and our physical body is created in its image. Just as our body has a framework, a skeleton, without which it would collapse, so too is the universe supported by a structure which holds everything in equilibrium, from the galaxies to the most infinitesimal particles of matter forming atoms. It is this structure that makes life possible and it constitutes what initiatic philosophy calls the world of principles."
À une échelle gigantesque, il en est de même pour l’univers. L’univers est un corps, le corps de Dieu, et notre corps physique est à son image. Alors, de la même façon que notre corps possède une charpente, un squelette, sans lequel il s’affaisserait, l’univers lui aussi est soutenu par une charpente grâce à laquelle tout tient en équilibre, depuis les galaxies jusqu’aux plus infimes particules de matière qui constituent les atomes. C’est grâce à cette charpente que la vie est possible et c’est cette charpente qui constitue ce que la philosophie initiatique appelle le monde des principes."
In einem riesengroßen Maßstab gilt für das Universum das Gleiche. Das Universum ist ein Körper, der Körper Gottes, und unser physischer Körper ist sein Abbild. Genauso wie also unser Körper ein Skelett besitzt, ohne das er zusammenfallen würde, wird auch das Universum von einem Gerüst gestützt, das alles, von den Galaxien bis hin zu den winzigsten Materieteilchen der Atome, im Gleichgewicht hält. Dank diesem Gerüst ist das Leben möglich. Es besteht aus dem, was die Einweihungsphilosophie »die Welt der Prinzipien« nennt."
Daily Meditation: Tuesday, February 26, 2019
No comments:
Post a Comment