Wednesday 31 January 2018

Panacea universale - la luce, il calore e la vita del sole / Universal panacea, the - light, love and the life of the sun / la Panacée universelle : la lumière, la chaleur et la vie du soleil / Das universelle Allheilmittel: das Licht, die Wärme und das Leben der Sonne / la Panacea universal: la luz, el calor y la vida del Sol

"Il sole non è soltanto l'astro fisico che brilla nel cielo e che, nel corso di tutto l'anno, regola i giorni e le stagioni. Con la sua luce, il sole è anche l'intelligenza; è l'amore, è uno slancio verso tutto ciò che è buono e costruttivo; è la vita, la vita spirituale, la vita pura. Il sole sottintende dunque tutta una scienza, e questa scienza è la panacea universale. Ecco perché non è sufficiente essere in contatto con il sole fisico: l'importante è entrare in contatto, più in alto, con quei tre principi superiori che sono la luce, il calore e la vita. 
La vera panacea universale – la medicina capace di guarire tutti i mali – non viene preparata da qualche alchimista. Per ottenerla, occorre prepararla da sé, imparando a nutrirsi con gli alimenti più puri.

Tuesday 30 January 2018

Fratellanza - dobbiamo lavorare per la sua venuta / Brotherhood - we must work for its coming / la Fraternité - nous devons travailler à son avènement / Die Bruderschaft - wir müssen daran arbeiten, dass sie kommt / la Fraternidad - debemos trabajar en su llegada

"Ormai è passata l'epoca in cui, per svilupparsi spiritualmente e pensare alla propria salvezza, si raccomandava una vita solitaria. Ora stiamo entrando nell'era della fratellanza. Gli esseri umani non devono più creare separazioni tra loro, ma devono camminare insieme, fianco a fianco, per creare sulla terra una fratellanza universale e formare una sola famiglia. A quel punto le frontiere cadranno, e invece di sostenere tante spese inutili per proteggersi gli uni dagli altri, i popoli vivranno nell'abbondanza e nella pace. 

Monday 29 January 2018

Immagine di Dio - che dobbiamo cercare in ogni essere umano / Image of God, the - which we should seek in every human being / l’Image de Dieu que nous devons chercher dans chaque être humain / Das Bild Gottes, das wir in jedem Menschen suchen müssen / la Imagen de Dios que debemos buscar en cada ser humano

"Sforzatevi di capirmi quando vi dico che in ogni uomo e in ogni donna io cerco la Divinità che abita in quell'essere, e cercate di fare come me. Agendo in questo modo, mostriamo il nostro rispetto verso le opere di Dio.
Io sono in ammirazione dinanzi alla saggezza del Creatore, e per questo sento che in ogni creatura c'è qualcosa di infinitamente bello e prezioso che merita di essere considerato e amato. E se, vedendo il mio atteggiamento, alcuni mi deridono e pensano che io viva nell'illusione, peggio per loro! Io, invece, so di vivere nella realtà, anzi, nell'unica realtà; e consiglio anche a voi di vivere in questa realtà.

Sunday 28 January 2018

Mano - strumento magico / Hand, the - a magical instrument / la main, instrument magique / Die Hand, ein magisches Instrument / la mano, instrumento mágico

"Le nostre mani sono come antenne: hanno non solo la capacità di captare correnti di energie che circolano nello spazio, ma anche di proiettare delle forze. Direte che si tratta di magia. Sì, tutto ciò che facciamo, e in particolare ciò che facciamo con le nostre mani, è magia; e i veri maghi sono coloro che sanno servirsi coscientemente delle proprie mani per ricevere correnti di forze, per proiettarle, trattenerle, orientarle, amplificarle o attenuarle. È il Creatore che ha dotato le nostre mani di questi poteri, e sta a noi diventare dei maghi bianchi che lavorano solo con le potenze della luce.

Saturday 27 January 2018

Identificazione - il solo mezzo per non perdere ciò che possediamo / Identification - the only way to not lose what we possess / l’Identification - seul moyen de ne pas perdre ce que nous possédons / Die Identifizierung - einzige Möglichkeit, nicht zu verlieren, was wir haben / la Identificación - único medio de no perder lo que poseemos

"Voi potete perdere solo ciò che non vi appartiene veramente, vale a dire ciò che non fa ancora parte di voi. Per un momento avete la fede, e un momento dopo dubitate; per un momento avete la luce, e un momento dopo siete nell'oscurità; per un momento amate, e dopo non amate più. Ciò significa che né la fede né la luce né l'amore vi appartenevano. Per far sì che vi appartengano, voi stessi dovete diventare la fede, l'amore e la luce.
Quando Gesù diceva: «Io sono la luce del mondo», si identificava con la luce. Non ha detto che la luce era in lui o con lui, ma che egli era la luce.

Friday 26 January 2018

Frutto - ci istruisce sull'amore / Fruit, a - how it can teach us about love / comment un Fruit nous instruit sur l’amour / Wie eine Frucht uns über die Liebe unterrichtet / cómo un Fruto nos instruye acerca del amor

"Cosa può insegnarci un frutto sull'amore? Diciamo, per semplificare, che un frutto è composto da una buccia che il più delle volte si toglie, dalla polpa che si mangia e dal nocciolo che si pianta. Cosa c'entra con l'amore? – direte voi. È semplice. Un uomo o una donna vi offre il suo amore e voi lo accettate, cioè lo mangiate, senza fare alcuna cernita. Qualche tempo dopo, eccovi in piena tragedia. Perché? Perché non avete compreso la lezione del frutto. Avreste dovuto sapere che, come il frutto, l'amore di un essere umano contiene necessariamente certi elementi che è meglio lasciare da parte.
Nell'amore che vi viene offerto ci sono sempre degli elementi che dovete rifiutare (diciamo la buccia, simbolicamente parlando), altri che potete prendere (la polpa) e infine uno che dovete piantare nella vostra anima (il nocciolo).

Thursday 25 January 2018

Sforzi - danno sempre dei risultati / Efforts - always give results / les Efforts donnent toujours des résultats / Die Bemühungen ergeben immer Ergebnisse / los Esfuerzos siempre dan resultados

"Nessuno dei vostri sforzi può essere fatto invano: anche se per il momento non riuscite nel vostro intento, tutto ciò che tentate di realizzare rimane acquisito per il futuro. Un giorno, tutti gli sforzi che avrete fatto chiederanno al Cielo di potersi realizzare, e il Cielo darà il suo consenso perché tale è la legge. 
Non sprecate dunque il vostro tempo in paragoni inutili, pensando: «Molti, senza impegnarsi più di tanto, riescono in tutto, mentre io mi esaurisco invano lavorando». In realtà quelle persone, che vi sembrano ingiustamente privilegiate, avevano fatto molti sforzi nelle loro esistenze passate.

Wednesday 24 January 2018

Coscienza - uno schermo sul quale vengono proiettate le manifestazioni dei nostri vari corpi / Consciousness - a screen on which the manifestations of our different bodies are projected / la Conscience : un écran sur lequel se projettent les manifestations de nos différents corps / Das Bewusstsein: die Leinwand, auf der sich das Geschehen unserer verschiedenen Körper projiziert / la Consciencia: una pantalla en la que se proyectan las manifestaciones de nuestros diferentes cuerpos

"Per migliaia di anni, l'essere umano ha lavorato per accumulare gli elementi con i quali ha formato i suoi vari corpi: fisico, astrale, mentale, causale, buddhico e atmico. Grazie a quei corpi, egli è in relazione con tutte le regioni dell'universo – le più luminose come le più oscure –, che vengono a proiettarsi sullo schermo della sua coscienza, un po' come sullo schermo di un cinema. 
Così, su quello schermo vengono proiettate in successione immagini che sono l'espressione della sua natura inferiore, oscura ed egocentrica (i corpi fisico, astrale, mentale), oppure della sua natura superiore, luminosa e generosa (i corpi causale, buddhico e atmico).

Tuesday 23 January 2018

Scienza e religione - per coesistere nella società devono coesistere nell'uomo / Science and religion - must coexist in human beings in order to coexist in society / Science et religion doivent coexister en l’homme pour coexister dans la société / Wissenschaft und Religion Wissenschaft und Religion müssen im Mensch nebeneinander bestehen, um in der Gesellschaft nebeneinander bestehen zu können / Ciencia y religión deben coexistir en el hombre para coexistir en la sociedad

"Come la religione non ha potuto annientare la scienza, così la scienza non potrà annientare la religione, poiché entrambe sono fondate su leggi identiche. Fra loro non esiste separazione né contraddizione; le separazioni e le contraddizioni esistono solo nella mente degli ignoranti, che non sanno come Dio ha creato l'universo. La scienza, se ben compresa, non può che aiutare i credenti a concentrarsi sulle vere questioni; e anche la religione, se ben compresa, dà alla scienza la sua vera dimensione. Ciascuna delle due ha la propria funzione, e in ogni essere umano devono coesistere il religioso e lo scienziato. 

Monday 22 January 2018

Ostacoli - chiedere solo la luce per poterli superare / Obstacles - only ask for light to remove them / les Obstacles - demander seulement la lumière pour pouvoir les franchir / Die Hindernisse - bittet nur das Licht, um sie zu überwinden / les Obstáculos - pedir solo la luz para poder superarlos

"Molti di coloro che decidono di lavorare per un ideale commettono un errore: sono convinti che il Cielo debba necessariamente sostenerli in tutte le loro imprese. Davanti a loro si ergono montagne di ostacoli, ma essi non le vedono o rifiutano di vederle: si lanciano alla cieca, convinti che il Signore, incantato dai loro buoni propositi, spianerà quelle montagne. Ebbene, non è così; davanti agli imprudenti e ai presuntuosi, il Signore non spiana le montagne, non fa sparire gli ostacoli come per incanto. Il Signore si limita a dare la luce.

Sunday 21 January 2018

Entità celesti - come accoglierle / Celestial Entities - how to welcome them / les Entités célestes - comment les accueillir / Die Himmlischen Wesen - wie sollen wir sie empfangen / les Entidades celestes - cómo acogerlas

"L'intelligenza cosmica non smette mai di inviare attraverso lo spazio schiere di esseri angelici affinché illuminino gli esseri umani, li aiutino e li rafforzino. Vi state chiedendo come mai non ricevete quell'aiuto, come mai non sentite nulla... Il fatto è che con le vostre debolezze e le vostre cattive abitudini, a poco a poco avete formato attorno a voi una specie di corazza impermeabile alle influenze celesti. L'unico modo per infrangere questa corazza è intraprendere un lavoro di pulizia e di purificazione. Ogni giorno dovete dire a voi stessi che ogni rinuncia a un vizio, a un'abitudine dannosa, apre la porta alle entità luminose. 

Saturday 20 January 2018

Forza dello spirito - è l'unica nostra vera forza / Strength of spirit, the - our only strength / la Force de l’esprit est notre seule vraie force / Die Kraft des Geistes ist unsere einzige wirkliche Kraft / la Fuerza del espíritu es nuestra única fuerza verdadera

"Un insegnamento spirituale ci insegna che invece di trascorrere la vita cercando all'esterno poteri che non potremo mai possedere veramente – perché in qualsiasi momento chiunque può venire a toglierceli –, è preferibile lavorare per sviluppare i poteri che sono dentro di noi, poiché lì nessun altro ha accesso. Ecco su cosa dobbiamo concentrarci, su cosa dobbiamo sempre esercitarci, perché la vera forza si trova in quell'entità che vive, pensa e agisce in noi: lo spirito. È lo spirito che decide, che dispone dei materiali, che costruisce con ciò che è buono ed elimina ciò che è difettoso o nocivo. Tutte le regole e tutti i metodi dati dagli Iniziati hanno lo scopo di favorire la manifestazione completa, perfetta, assoluta, di quel principio in noi che domina tutto e che dispone di tutto.

Friday 19 January 2018

Male - combatte coloro che non si schierano dalla sua parte / Evil - is merciless for those who do not take its side / le Mal combat ceux qui ne prennent pas son parti / Das Böse bekämpft alle, die nicht im Einklang mit ihm sind / el Mal ataca a quienes no son sus partidarios

"Impegnandovi in modo risoluto sulla via del bene, dovete sapere che non potrete evitare gli attacchi del male. Perché il male rimane ciò che è, non riuscirete a convincerlo a cambiare la sua natura, ed esso continuerà a considerarvi suoi nemici: qualunque cosa facciate, esso vi osteggerà. Il male risparmia solo coloro che si sono schierati dalla sua parte: li protegge e li addormenta affinché rimangano il più a lungo possibile in suo potere. Ma voi, dal momento che rifiutate di servirlo, risvegliate il suo odio. Direte che tutto ciò è spaventoso... Sì, ma grazie a quell'odio andrete molto lontano.

Thursday 18 January 2018

Sessualità - un campo in cui non esiste una regola valida per tutti gli esseri umani / Sexuality - a subject where there is no single rule for all humans beings / la Sexualité - domaine où aucune règle n’est valable pour tous les humains / Die Sexualität - Gebiet, für das es keine allgemeingültige Regel gibt / la Sexualidad - campo en el que ninguna regla es válida para todos los humanos

"È possibile istruire e consigliare gli esseri umani sulla questione della sessualità, ma tenendo bene a mente che tale questione può essere veramente risolta solo in funzione di ogni singolo individuo. Non è ragionevole voler imporre regole identiche per tutti, con il pretesto della morale, poiché la stessa disciplina che conduce gli uni verso l'equilibrio e la vera spiritualità, può invece condurre gli altri verso la repressione, l'isterismo e la nevrosi. Non tutti gli esseri umani hanno bisogni della medesima natura, e chi non tiene conto di questa realtà rischia sia di predicare in un deserto, sia di infliggere loro inutili tormenti. 

Wednesday 17 January 2018

Armonia - condizione necessaria per trarre delle lezioni dalle nostre esperienze quotidiane / Harmony - is necessary to be able to draw lessons from our everyday experiences / l’Harmonie - condition pour tirer des leçons de nos expériences quotidiennes / Die Harmonie - Bedingung, um aus unseren eigenen Erfahrungen lernen zu können / la Armonía - condición para aprender de nuestras experiencias cotidianas

"Sono le esperienze – e soprattutto le esperienze dolorose – a istruire gli esseri umani. Nessuno viene risparmiato! Ecco, allora, il vero lavoro che ognuno deve fare: soffermarsi su ogni esperienza della vita quotidiana e trarne delle lezioni, in modo da poter avanzare sempre più sulla via della saggezza, dell'equilibrio e della pace. 
Ma quanti sono capaci di trarre delle lezioni da ciò che accade loro? Per tutta la vita fanno le stesse esperienze dolorose ma non imparano nulla, non fanno nulla – o ben poco! – per sfuggire al frastuono e ai disordini interiori in cui sono immersi!

Tuesday 16 January 2018

Libri sacri - comprenderli presuppone una disciplina di vita / Sacred books, the - their understanding requires self-discipline / les Livres sacrés - leur compréhension suppose une discipline de vie / Die heiligen Bücher - für ihr Verständnis erfordert es ein diszipliniertes Leben / los Libros sagrados - su comprensión supone una disciplina de vida

"I Libri sacri sono opera di esseri eccezionali che, tramite la preghiera, la meditazione e la contemplazione, sono riusciti a proiettare se stessi fino al mondo delle verità sublimi. Per comprendere quei libri, è necessario poter vibrare alla stessa lunghezza d'onda di quegli esseri, intraprendere il loro stesso cammino, e dunque cominciare con l'adottare il loro modo di vivere. Sì, perché tutto sta nel modo di vivere; è questo che ha permesso ai profeti, agli Iniziati e ai grandi Maestri di avvicinarsi alla Divinità. 
Non preoccupatevi dunque se non riuscite immediatamente a capire la Bibbia o altri Libri sacri, poiché la loro lettura è spesso molto difficile; leggeteli pure, ma senza turbarvi, e contemporaneamente cercate di fare un lavoro su voi stessi, imponetevi una disciplina di vita che vi avvicinerà al mondo dello spirito.

Monday 15 January 2018

Natura inferiore e natura superiore - loro relazioni. Immagine dell'albero / Lower self and higher self - their relationship and the image of a tree / Nature inférieure et nature supérieure - leurs relations. Image de l’arbre / Niedrige und höhere Natur - ihre Beziehungen. Das Bild vom Baum / Naturaleza inferior y naturaleza superior - sus relaciones. Imagen del árbol

"Se certi comportamenti umani rimangono inspiegabili, ciò dipende dal fatto che non si conoscono le relazioni esistenti fra la natura inferiore e la natura superiore in ogni essere. Così può accadere di vedere persone, che per anni sono state modelli di moralità e di virtù, cadere un giorno in preda a passioni incontrollate e abbandonarsi a trasgressioni di ogni genere. E viceversa, si sono visti dei criminali o dei depravati prendere improvvisamente la via della bontà, del sacrificio e della santità. 

Sunday 14 January 2018

Fuoco - suoi diversi aspetti / Fire - its different aspects / le Feu - ses différents aspects / Das Feuer - seine verschiedenen Aspekte / el Fuego - sus diferentes aspectos

"Fu dal centro di un roveto ardente che Dio si manifestò per la prima volta a Mosè; e nella maggior parte delle religioni, la divinità più potente e più onorata è quella del fuoco. Ma il fuoco celebrato nelle religioni e nelle cosmogonie non è il fuoco fisico che noi conosciamo. Quel fuoco che accendiamo per illuminarci o alla cui fiamma ci riscaldiamo, non è che un aspetto del fuoco universale. 
Esistono vari tipi di fuoco: quello che alimenta la vita nel cuore dell'uomo, quello che sonnecchia alla base della colonna vertebrale, quello del sole, quello dell'Inferno, quello che si cela nei minerali, nei metalli, nel legno, nell'acqua, nell'aria ecc.

Saturday 13 January 2018

Oggetti della vita quotidiana - come considerarli / Objects of everyday life - how to consider them / les Objets de la vie quotidienne - comment les considérer / Die Gegenstände des täglichen Lebens - wie soll man sie betrachten / los Objetos de la vida cotidiana - cómo considerarlos

"Perché fare una separazione netta tra oggetti sacri e oggetti profani?... Voi abitate in una casa, e in diverse parti di quella casa avete disposto ogni genere di oggetti. Se li avete messi lì è perché vi sono utili o perché vi piace guardarli, e ogni giorno siete in relazione con essi. Allora perché non pensare a consacrare quegli oggetti? Se li consacrate al bene, alla luce, essi agiranno beneficamente su di voi e sulla vostra famiglia. 
E una volta che sono consacrati, cercate di utilizzare quegli oggetti con attenzione, con precauzione, poiché il vostro modo di trattarli si rifletterà anche su di voi.

Friday 12 January 2018

Vetta di una montagna - simbolo della meta spirituale da raggiungere / Mountain summit, the - symbol of the spiritual goal to be attained / le Sommet d’une montagne - symbole du but spirituel à atteindre / Die Spitze eines Berges - Symbol für das spirituelle Ziel / la Cima de una montaña - símbolo de la meta espiritual por alcanzar

"L'immagine della vetta è una delle rappresentazioni più significative del nostro percorso spirituale: la vetta è il traguardo da raggiungere, il punto più elevato sul quale fissare il nostro sguardo per far convergere verso di esso tutte le nostre energie. Ecco perché è importante mostrarsi attenti a tutto ciò che può ricordarci la vetta, e in particolare le montagne. 
Le montagne possono essere molto più che i luoghi dove si va a respirare aria pura, dove si va a riposare o a compiere imprese sportive; esse hanno il loro posto anche nei nostri esercizi spirituali. Ogni volta che ne avete l'occasione, cercate di entrare in relazione con le cime dei monti.

Thursday 11 January 2018

Corpo fisico - deve diventare il tempio dello spirito / Physical body, our - should become the temple of our spirit / le Corps physique doit devenir le temple de l’esprit / Der physischer Körper muss der Tempel des Geistes werden / el Cuerpo físico debe convertirse en el templo del espíritu

"Il nostro spirito è una scintilla scaturita dal cuore dell'Eterno. Tutti i poteri, tutto il sapere del Creatore sono contenuti nel nostro spirito, e se esso non può manifestarli è perché è limitato dalla materia opaca del corpo fisico. Questa però non è una buona ragione per disprezzare il corpo come hanno fatto certi asceti o certi eremiti, poiché Dio lo ha costruito con grande scienza e grande saggezza. Il nostro corpo è lo strumento migliore che ci sia stato dato, e se noi sappiamo lavorare su di esso ogni giorno per purificarlo e affinarne la materia, lo renderemo capace di vibrare in armonia con lo spirito.

Wednesday 10 January 2018

Sofferenze - un inchiostro nero dal quale si possono estrarre i colori più belli / Suffering - black ink from which we can draw the most beautiful colours / les Souffrances : une encre noire dont on peut tirer les plus belles couleurs / Das Leiden: eine schwarze Tinte, aus welcher man die schönsten Farben rausholen kann / los Sufrimientos: una tinta negra de la que se pueden extraer los colores más bellos

"L'essere umano non può trasformarsi se continua a ribellarsi alle condizioni della propria esistenza e se ha come ideale quello di non soffrire. Non dico che non si debbano cercare rimedi alle sofferenze, tutt'altro, ma allo stadio attuale dello sviluppo della terra e al punto in cui l'essere umano si trova nella sua evoluzione, egli non può non soffrire. La terra è come una casa di correzione, e allo stesso tempo un centro di apprendimento. Quando sa come considerare la sofferenza, l'uomo mette in moto forze nascoste che diventano per lui una fonte di ricchezza. 

Tuesday 9 January 2018

Lavorare con l'amore - cosa significa / ‘Work with love’ - what it means / ce que signifie « Travailler avec l’amour » / Was es bedeutet »Mit Liebe arbeiten« / lo que significa «Trabajar con el amor»

"Aprite in voi la sorgente dell'amore: con i vostri pensieri, i vostri sentimenti, i vostri desideri e le vostre parole, fatela zampillare su tutte le creature, su tutti gli oggetti che vi circondano e anche oltre, sugli alberi, sulle montagne, sugli oceani... Anche se siete soli, pronunciate parole di pace, di speranza e di gioia per tutti gli esseri umani sulla terra, sapendo che quelle parole produrranno degli effetti da qualche parte, poco importa dove. Ancora non sapete cosa si può realizzare con l'amore. 

Monday 8 January 2018

Musica delle sfere - sinfonia dei pianeti attraverso lo spazio / Music of the spheres, the - symphony of the planets in space / la Musique des sphères - symphonie des planètes à travers l’espace / Die Musik der Sphären - Symphonie der Planeten im All / la Música de las esferas - sinfonía de los planetas a través del espacio

"Ogni ora della giornata è sotto l'influenza di un pianeta e delle entità che lo abitano. Ogni ora che passa porta dunque con sé delle entità che vengono a compiere un lavoro sulle piante, sui minerali, sugli animali e sugli esseri umani. E siccome a ogni pianeta sono collegati non solo un colore, ma anche un suono specifico, la sinfonia dei suoni varia a ogni ora della giornata. 

Sunday 7 January 2018

Entità celesti - loro presenza accanto a noi / Celestial entities - their presence around us / les Entités célestes - leur présence auprès de nous / Die Himmlischen Wesen - ihre Gegenwart bei uns / las Entidades celestes - su presencia junto a nosotros

"Sforzatevi di coltivare quella coscienza della vita divina che compenetra ogni cosa, e vi sentirete visitati da presenze angeliche. Tali presenze si manifestano ogni volta che riuscite a vivere momenti di grande intensità spirituale: certe emozioni mistiche, certe qualità di silenzio, certe vibrazioni nell'atmosfera di una stanza dove avete appena pregato o meditato, sono la manifestazione di presenze angeliche. Voi dite di non vederle; ma vedete forse i vostri pensieri o i vostri sentimenti? Vedete forse la vostra vita? No, eppure non mettete in dubbio tutto ciò: le loro manifestazioni, gli effetti che producono in voi sono sufficienti a convincervi della loro realtà. 

Saturday 6 January 2018

Avvenire (Il nostro) - dipende dall'orientamento preso in ogni istante / Future, our - depends on a consistent orientation / notre Avenir dépend d’une orientation de tous les instants / Unsere Zukunft ist abhängig von der Orientierung jedes Augenblickes / nuestro Futuro depende de una orientación de cada instante

"Nel momento in cui fate progetti per il vostro futuro, dite a voi stessi che ogni giorno, ogni ora e persino ogni secondo, voi già determinate quell'avvenire. Avete un pensiero positivo, un sentimento buono: subito prendete la direzione della luce. Ma ecco che, pochi minuti dopo, una persona o un avvenimento vi ispirano pensieri egoistici, ingiusti, oppure un sentimento di collera, un desiderio di vendetta: la direzione cambia, e voi cadete nell'oscurità. Concretamente non si vedono subito i cambiamenti, poiché quei pensieri e quei sentimenti non hanno avuto il tempo sufficiente per materializzarsi, ma sui piani sottili qualcosa è cambiato: la direzione è mutata. 

Friday 5 January 2018

Idea - un'entità vivente che ci mette in contatto con i suoi amici / Idea, an - is a living entity which connects us to its friends / une Idée - entité vivante qui nous met en relation avec ses amies / Eine Idee - ist ein lebendiges Wesen, das uns mit seinen Freunden verbindet / una Idea - entidad viva que nos pone en relación con sus amigos

"Un'idea non è un concetto astratto, come si potrebbe credere, ma un essere vivo dotato di grande intelligenza e di virtù che le sono proprie. Perciò, quando lavorate per un'idea divina, essa già agisce su di voi portandovi tutto ciò che possiede. Quell'idea, che abita il mondo della luce, vi fa conoscere anche altre regioni, altre creature, e vi mette in comunicazione con tutti i suoi amici. 
Sta scritto: «Cercate il regno di Dio e la sua Giustizia, e tutto il resto vi sarà dato in sovrappiù». Vi state chiedendo quale rapporto ci sia tra “il Regno di Dio” e “tutto il resto”? Semplicemente questo: l'idea del Regno di Dio vi lega a molte altre idee che vibrano all'unisono con essa.

Thursday 4 January 2018

Silenzio (Il) - che è vita e pienezza / Silence - is life and fulfilment / le Silence qui est vie et plénitude / Die Stille, welche Leben und Fülle ist / el Silencio que es vida y plenitud

"Il vero silenzio non è solo assenza di rumore. Il vero silenzio non è muto e non è nemmeno vuoto: al contrario, il vero silenzio è una pienezza, ed è vivo, vibrante, parla, canta.
Vi chiederete come udire questo silenzio... Facendo tacere le grancasse – le passioni, i sentimenti e i pensieri caotici – che continuamente battono in voi. È tutto un lavoro da fare che esige molta pazienza e controllo della vostra vita psichica. Una volta che si sono calmate tutte le tempeste interiori, il silenzio si avvicinerà e si diffonderà attorno a voi per avvolgervi nel suo meraviglioso mantello.

Wednesday 3 January 2018

Immagine divina - da formare in se stessi / Divine image, the - we must create within ourselves / l’Image divine à former en soi-même / Das göttliche Bild in sich selber formen / la Imagen divina que formar en sí mismo

"Sforzatevi di creare ogni giorno in voi stessi un'immagine che abbracci tutte le perfezioni: nutritela, rafforzatela, e a poco a poco sentirete che essa riesce a impregnare la vostra materia psichica fino al punto di trasformarvi. È un lavoro di ampio respiro, ma il giorno in cui avrete creato in voi quell'immagine, essa influenzerà favorevolmente tutte le creature. Gli esseri umani, ma anche gli animali, le piante e le pietre, beneficeranno della vostra presenza perché voi proietterete dei raggi, delle forze, delle vibrazioni che, ovunque andrete, introdurranno l'ordine, l'equilibrio e l'armonia. 

Tuesday 2 January 2018

Luce - un nutrimento per il nostro cervello / Light - food for our brain / la Lumière - une nourriture pour notre cerveau / Das Licht, eine Nahrung für unser Gehirn / la Luz - un alimento para nuestro cerebro

"Tutti gli esseri umani mangiano, bevono, respirano, entrando così in contatto con gli elementi terra, acqua, aria, di cui si nutrono. Tuttavia non hanno ancora imparato a nutrirsi del quarto elemento: il fuoco, la luce... Eppure la luce è per noi ancora più necessaria dell'aria, poiché nutre il nostro cervello. Anche il cervello vuole mangiare, e la luce è il suo nutrimento. È la luce che risveglia in noi quelle facoltà grazie alle quali possiamo avere accesso al mondo spirituale. Voi direte che mangiando, bevendo e respirando nutrite tutto il vostro corpo, compreso il cervello. Sì, ma finché vi accontentate di nutrire il vostro cervello con particelle solide, liquide e gassose, che non sono gli elementi di cui avete più bisogno, molte realtà del mondo sottile vi sfuggiranno. 

Monday 1 January 2018

Primo giorno dell'anno - contiene in germe tutti i giorni a venire / First day of the year, the - sets the tone for the days to come / le Premier jour de l’année contient en germe la suite des jours à venir / Der erste Tag des Jahres enthält im Keim die Folge der kommenden Tage / el Primer día del año contiene en germen la sucesión de los días que vendrán



"Ecco ancora un nuovo anno! Siate vigili e cercate di trascorrere questo primo giorno nelle migliori disposizioni interiori, poiché la sua importanza per il resto dell'anno è tanta quanta ne ha il momento della nascita per tutta una vita.

La vita di ogni essere umano è segnata dalle configurazioni astrali che erano presenti al momento della sua nascita; ed è questa la ragion d'essere degli oroscopi: lo svolgimento di una vita serba l'impronta degli influssi che hanno agito in quel primo momento, e in scala minore, il primo giorno dell'anno influenza tutti i giorni a venire. Siate dunque molto vigili e cercate di vivere questo primo giorno nella luce, nell'amore e nell'armonia.

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost