Wednesday 3 January 2018

Immagine divina - da formare in se stessi / Divine image, the - we must create within ourselves / l’Image divine à former en soi-même / Das göttliche Bild in sich selber formen / la Imagen divina que formar en sí mismo

"Sforzatevi di creare ogni giorno in voi stessi un'immagine che abbracci tutte le perfezioni: nutritela, rafforzatela, e a poco a poco sentirete che essa riesce a impregnare la vostra materia psichica fino al punto di trasformarvi. È un lavoro di ampio respiro, ma il giorno in cui avrete creato in voi quell'immagine, essa influenzerà favorevolmente tutte le creature. Gli esseri umani, ma anche gli animali, le piante e le pietre, beneficeranno della vostra presenza perché voi proietterete dei raggi, delle forze, delle vibrazioni che, ovunque andrete, introdurranno l'ordine, l'equilibrio e l'armonia. Quanti desiderano essere amati, ammirati, e fanno tutto il possibile per riuscirci! Purtroppo quegli sforzi sono solo esteriori. Non sanno che per essere amati devono cambiare le proprie vibrazioni, renderle più sottili, più armoniose; e ciò è possibile solo creando in se stessi l'immagine della perfezione divina come ideale da raggiungere."

"Every day, try to create within you an image that embraces all perfections, and by nourishing it, by reinforcing it, you will gradually feel how it can permeate your psychic matter and transform you. It requires persistent work over a period of time, but once you have succeeded in creating this divine image within you, everywhere you go it will influence all creatures in a beneficial way. Human beings, but also animals, plants and stones benefit from your presence because wherever you go, rays, forces and vibrations emanating from you bring order, balance and harmony.
So many people wish to be loved and admired and they do everything they can to make it happen. But unfortunately, they only make these efforts outwardly. To be loved, we must change our vibrations, make them more subtle and harmonious, and this is possible only if we have created an image of divine perfection within ourselves as an ideal to be achieved."

"Efforcez-vous de créer chaque jour en vous-même une image qui embrasse toutes les perfections, nourrissez-la, renforcez-la, et peu à peu vous sentirez comment elle arrive à imprégner votre matière psychique au point de vous transformer. C’est un travail de longue haleine, mais le jour où vous aurez créé en vous cette image, elle influencera favorablement toutes les créatures. Les êtres humains, mais aussi les animaux, les plantes et les pierres, bénéficieront de votre présence, parce que vous projetterez des rayons, des forces, des vibrations qui, partout où vous irez, introduiront l’ordre, l’équilibre, l’harmonie.
Combien de gens désirent qu’on les aime, qu’on les admire, et ils font tout ce qui est possible pour y arriver ! Mais ils ne font ces efforts qu’extérieurement, ils ne savent pas que pour être aimés ils doivent changer leurs vibrations, les rendre plus subtiles, plus harmonieuses. Et cela n’est possible que s’ils créent en eux-mêmes l’image de la perfection divine comme idéal à atteindre."

"Strengt euch jeden Tag an, innerlich ein Bild zu erschaffen, das alle Vollkommenheit enthält, nährt es, stärkt es, und allmählich werdet ihr spüren, wie es diesem Bild gelingt, eure psychische Materie zu durchdringen und euch zu verwandeln. Es ist eine langwierige Arbeit, aber an dem Tag, da ihr dieses Bild erschaffen habt, wird es einen günstigen Einfluss auf alle Geschöpfe haben. Die Menschen, aber auch die Tiere, die Pflanzen und die Steine, die ganze Natur wird von eurer Gegenwart profitieren, denn von euch werden Strahlen, Kräfte und Schwingungen ausgehen, die überall, wo ihr hingeht, Ordnung, Gleichgewicht, Harmonie bringen.
Wie viele Leute wünschen sich, dass man sie liebt, dass man sie bewundert – und sie tun alles Mögliche, um das zu erreichen! Aber sie machen diese Bemühungen nur äußerlich. Sie wissen nicht, dass man seine Schwingungen ändern muss, sie sanfter, friedlicher, harmonischer machen muss, um geliebt zu werden. Das ist nur möglich, wenn man in sich selbst ein Bild der göttlichen Vollkommenheit als das zu erreichende Ideal erschaffen hat."

"Esfuércense en crear diariamente en ustedes mismos una imagen que abarque todas las perfecciones, aliméntenla, fortalézcanla, y poco a poco sentirán cómo logra impregnar su materia psíquica al punto de transformarlos. Es un trabajo arduo, pero el día en que hayan creado en ustedes esta imagen, ella influirá benéficamente en todas las creaturas. Los seres humanos, así como los animales, las plantas y las piedras se beneficiarán con su presencia porque proyectarán rayos, fuerzas, vibraciones que, por donde quieran que vayan, introducirán el orden, el equilibrio, la armonía.
¡Cuántas personas desean ser amadas, admiradas, y hacen todo lo posible por conseguirlo! Pero solo se esfuerzan exteriormente, ignoran que para ser amados deben cambiar sus vibraciones, hacerlas más sutiles, más armoniosas. Y esto únicamente es posible si crean en ellos mismos la imagen de la perfección divina como un ideal que alcanzar."

"Стремитесь каждый день создавать в себе божественный образ, охватывающий все со- вершенства, питайте его, усиливайте и посте- пенно вы почувствуете, как он пронизывает вашу психическую материю до такой степени, что вы преобразитесь. Это долговременная ра- бота, но в тот день, когда вы создадите в себе этот образ, он будет благотворно влиять на все создания. Люди, а также животные, растения и камни получат пользу от вашего присутствия, потому что вы будете посылать лучи, силы, ви- брации, которые везде, куда бы вы ни пошли, внесут порядок, равновесие, гармонию.
Сколько людей хотят, что их любили, чтобы ими восхищались, и делают всё возможное, чтобы этого достичь! Но они делают эти уси- лия только внешне, они не знают, что для того, чтобы их любили, они должны изменить свои вибрации, сделать их более тонкими, более гар- моничными. И это возможно, только если они создадут в себе образ божественного совершен- ства как идеал, которого нужно достигнуть."

"Esforçai-vos por criar todos os dias em vós mesmos uma imagem que abarque todas as perfeições, alimentai-a, reforçai-a, e pouco a pouco sentireis como ela consegue impregnar a vossa matéria psíquica ao ponto de vos transformar. É um trabalho de grande fôlego, mas, no dia em que tiverdes criado essa imagem, ela influenciará favoravelmente todas as criaturas. Os seres humanos, mas também os animais, as plantas e as pedras beneficiarão com a vossa presença, porque projetareis raios, forças, vibrações, que, por toda a parte onde fordes, introduzirão a ordem, o equilíbrio, a harmonia.
Há tantas pessoas que desejam que as amem, que as admirem, e fazem tudo o que é possível para isso! Mas só fazem esses esforços exteriormente, não sabem que, para serem amadas, devem mudar as suas vibrações, torná-las mais subtis, mais harmoniosas, e isso só é possível se elas criarem em si mesmas a imagem da perfeição divina como ideal a atingir."

het goddelijke Beeld dat we in onszelf moeten vormen -
"Span je iedere dag in om in jezelf een beeld te scheppen, dat alle volmaaktheden in zich draagt. Door het te voeden en te versterken zal je langzamerhand gaan voelen hoe dit beeld erin slaagt door te dringen tot in je psychische materie en je zo te transformeren. Het is een werk van lange adem, maar als je er eenmaal in geslaagd bent om in jezelf dit goddelijke beeld te vormen, zal het alle schepselen gunstig beïnvloeden. Niet alleen de mensen maar ook de dieren, de planten en de stenen zullen profiteren van jouw aanwezigheid, want waar je ook gaat, zal je stralen, vibraties en krachten uitzenden, die orde, evenwicht en harmonie brengen.
Hoeveel mensen verlangen er niet naar dat men hen bemint, dat men hen bewondert, en doen al het mogelijke om dat te bekomen! Maar ze doen die inspanningen slechts aan de buitenkant en weten niet dat, om bemind te worden, je eerst je trillingen moet veranderen, ze subtieler en harmonieuzer maken. En dat is alleen mogelijk als je in jezelf een beeld van de goddelijke volmaaktheid hebt gevormd, als een te bereiken ideaal. "

Imaginea divină - să ne-o formăm în noi înșine
"Străduiți-vă să creați zilnic în voi înșivă o imagine ce îmbrățișează toate perfecțiunile, hrăniți-o, întăriți-o, și veți simți, încet-încet, cum ea reușește să vă impregneze materia psihică până când vă transformă. Este o lucrare de lungă durată, dar în ziua în care ați creat în voi această imagine, ea va influența favorabil toate creaturile. Ființele umane, dar și animalele, plantele și pietrele vor beneficia de prezența voastră, fiindcă veți proiecta niște raze, niște forțe, niște vibrații care, peste tot pe unde veți trece, vor introduce ordinea, echilibrul, armonia.
Mulți oameni doresc să fie iubiți, să fie admirați, și fac totul posibilul pentru a reuși! Dar, ei fac aceste eforturi numai în exterior, ei nu știu că, pentru a fi iubiți, trebuie să-și schimbe vibrațiile, să le facă mai subtile, mai armonioase. Și este posibil numai dacă creează în ei înșiși imaginea perfecțiunii divine ca un ideal de atins."

"Προσπαθείτε καθημερινά να πλάσετε νοερά μια εικόνα που να εμπεριέχει την τελειότητα σε όλες τις εκφάνσεις της, συντηρήστε την και ενισχύστε την, και λίγο-λίγο θα τη νιώσετε να διαποτίζει όλη την ψυχική σας ύλη και να σας μεταμορφώνει. Είναι μακρόχρονη διαδικασία, όταν όμως την ολοκληρώσετε, θα επηρεάζει ευνοϊκά όλα τα πλάσματα. Η παρουσία σας θα είναι ευεργετική για τους συνανθρώπους σας, αλλά και για τα ζώα, τα φυτά, τα πετρώματα, αφού θα εκπέμπετε ακτίνες, δυνάμεις και δονήσεις, οι οποίες θα αποκαθιστούν την τάξη, την ισορροπία και την αρμονία όπου κι αν βρεθείτε.
Πόσοι και πόσοι δεν επιθυμούν να τους αγαπούν και να τους θαυμάζουν, και κάνουν τα πάντα για να το επιτύχουν. Οι προσπάθειές τους όμως είναι εξωτερικές, γιατί δεν ξέρουν ότι, αν θέλουν να γίνουν αγαπητοί, πρέπει ν’ αλλάξουν τις δονήσεις τους, να τις κάνουν λεπτοφυέστερες, αρμονικότερες. Αυτό όμως θα το κατορθώσουν μόνο αν δημιουργήσουν ως ιδανικό μέσα τους την εικόνα της θείας τελειότητας και την καταστήσουν πρότυπό τους."

"Всичко може да ни напусне, можем да загубим всичко, но не и самите себе си. Тогава защо да не търсим именно тук във вътрешния си свят, след като това е единствената собственост, единственото сигурно нещо, което имаме? Дали ще бъдем на тоя или на оня свят, ние никога няма да се разделим със себе си.
Всички ние разполагаме с онова, което нищо и никой не може да ни отнеме, а ни прави господари на положението при всички условия. А това, което никой не може да ни отнеме, сме ние самите. В живота, както и в смъртта, ние вечно ще бъдем със себе си. Да, това е най-сигурното нещо – всичко останало е несигурно и може да ни се изплъзне. Това "себе си", което никой не може да ни отнеме, е съзнанието, че сме Божествена искра, т.е. съзнанието за способностите, които сме получили от Твореца, и възможностите, които ни се предоставят всеки ден за тяхното приложение."
"Tutto può lasciarci, possiamo perdere tutto, ma non noi stessi, quindi perché non cercarlo qui nel nostro mondo interiore, poiché questa è l'unica proprietà, l'unica cosa sicura che abbiamo? o in quel mondo, non ci separeremo mai da noi stessi.
Tutti abbiamo ciò che non c'è e nessuno può portarci, ma rendici padroni della situazione in tutte le condizioni. E ciò che nessuno può portarci via è noi stessi. Nella vita, come nella morte, saremo sempre con noi stessi. Sì, questa è la cosa più sicura - tutto il resto è incerto e può scivolare via. Questo "sé", che nessuno può toglierci, è la consapevolezza che siamo una scintilla divina, la consapevolezza delle capacità che abbiamo ricevuto dal Creatore e le opportunità che ci sono disponibili ogni giorno per la loro applicazione ".

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost