Tuesday, 23 January 2018

Scienza e religione - per coesistere nella società devono coesistere nell'uomo / Science and religion - must coexist in human beings in order to coexist in society / Science et religion doivent coexister en l’homme pour coexister dans la société / Wissenschaft und Religion Wissenschaft und Religion müssen im Mensch nebeneinander bestehen, um in der Gesellschaft nebeneinander bestehen zu können / Ciencia y religión deben coexistir en el hombre para coexistir en la sociedad

"Come la religione non ha potuto annientare la scienza, così la scienza non potrà annientare la religione, poiché entrambe sono fondate su leggi identiche. Fra loro non esiste separazione né contraddizione; le separazioni e le contraddizioni esistono solo nella mente degli ignoranti, che non sanno come Dio ha creato l'universo. La scienza, se ben compresa, non può che aiutare i credenti a concentrarsi sulle vere questioni; e anche la religione, se ben compresa, dà alla scienza la sua vera dimensione. Ciascuna delle due ha la propria funzione, e in ogni essere umano devono coesistere il religioso e lo scienziato. Affinché nella società la religione e la scienza non si scontrino più, devono smettere di scontrarsi nell'essere umano perché è lì che si verificano i danni maggiori. Quando un uomo di fede si oppone a un uomo di scienza – o viceversa – egli pensa di battersi con un avversario esterno a se stesso; ma non è affatto così: è con se stesso che egli combatte!"

"Just as religion has never been able to annihilate science, science will never be able to wipe out religion, because they are founded on identical laws. There is neither division nor contradiction between the two. Divisions and contradictions exist only in the minds of ignorant people who do not know how God created the universe. Science properly understood can help believers concentrate on what is essential, and religion properly understood gives science its true dimension. Each has its specific function, and within every human being, must coexist both a person of faith and a scientist. 
Yes, if science and religion are to cease waging war in society, they must first call a truce in each human being, because it is here that the ravages are greatest. When a person of faith opposes a scientist – and vice versa – they believe they are attacking an adversary exterior to themselves. Not at all! They are attacking themselves."

"Pas plus que la religion n’a pu anéantir la science, la science ne pourra anéantir la religion, car elles sont fondées sur des lois identiques. Il n’existe entre elles ni séparation ni contradiction ; les séparations et les contradictions n’existent que dans la tête des ignorants qui ne savent pas comment Dieu a créé l’univers. La science bien comprise ne peut qu’aider les croyants à se concentrer sur les vraies questions ; et la religion, bien comprise aussi, donne sa véritable dimension à la science. Chacune a sa fonction, et dans tout être humain doivent coexister un religieux et un savant.
Pour que la religion et la science ne se combattent plus dans la société, elles doivent cesser de se combattre dans l’être humain. Car c’est là que se produisent les plus grands dégâts. Lorsqu’un homme de foi s’oppose à un homme de science – ou inversement – il pense s’attaquer à un adversaire extérieur à lui. Mais pas du tout, c’est lui-même qu’il combat !"

"Genauso wenig, wie die Religion die Wissenschaft vernichten konnte, wird die Wissenschaft die Religion vernichten können, denn sie sind auf den gleichen Gesetzen gegründet. Es gibt zwischen ihnen weder eine Trennung noch einen Widerspruch. Die Trennungen und Widersprüche existieren nur in den Köpfen der Unwissenden, die keine Ahnung haben, wie Gott das Universum geschaffen hat. Die richtig verstandene Wissenschaft kann den Gläubigen nur helfen, sich auf das Wesentliche zu konzentrieren, und die ebenfalls richtig verstandene Religion gibt der Wissenschaft ihre wahre Dimension. Jede hat ihre Funktion, und in Zukunft müssen in jedem Menschen der Wissenschaftler und der Geistliche zusammenleben. 
Damit Religion und Wissenschaft sich nicht länger in der Gesellschaft bekämpfen, müssen sie aufhören, sich im Menschen zu bekämpfen. Denn dort entstehen die größten Schäden. Wenn ein gläubiger Mensch einem wissenschaftsgläubigen Menschen widerspricht – oder umgekehrt – so denkt er, er greife einen äußeren Gegner an. Nein, in Wirklichkeit bekämpft er dabei sich selbst."

"Ni la religión ha podido aniquilar la ciencia, ni la ciencia podrá aniquilar la religión, porque ambas están basadas en leyes idénticas. No existe entre ellas ni separación ni contradicción; las separaciones y las contradicciones solo existen en la cabeza de los ignorantes que no saben cómo Dios creó el universo. La ciencia bien comprendida no puede más que ayudar a los creyentes a concentrarse en las verdaderas preguntas, y la religión, también bien comprendida, aporta su verdadera dimensión a la ciencia. Cada una tiene su función, y en cada ser humano deben coexistir un religioso y un erudito.
Para que la religión y la ciencia ya no se enfrenten en la sociedad, deben dejar de pelearse en el ser humano. Porque allí es donde se producen los mayores daños. Cuando un hombre de fe se opone a un hombre de ciencia - o viceversa - piensa que se enfrenta a un adversario exterior a él. En lo absoluto, ¡se está atacando a sí mismo!"

"Как религия не смогла уничтожить науку, так и наука не сможет уничтожить религию, ибо они основаны на идентичных законах. Между ними не существует ни разделения, ни противоречия; разделения и противоречия существуют только в головах невежд, которые не знают, как Бог создал вселенную. Правиль- но понятая наука может только помочь верую- щим сосредоточиться на истинных вопросах; и религия, также правильно понятая, дает науке её истинное измерение. У каждой из них своя функция, и в каждом человеке должны сосуще- ствовать верующий и ученый.
Для того чтобы религия и наука больше не воевали в обществе, они должны перестать воевать в человеке. Потому что именно там происходят самые большие искажения. Когда человек веры выступает против человека на- уки или наоборот, он думает, что атакует про- тивника вне себя. Но вовсе нет, он борется сам с собой!"

"Do mesmo modo que a religião não conseguiu aniquilar a ciência, a ciência não poderá aniquilar a religião, pois elas estão assentes em leis idênticas. Não existe entre elas separação nem contradição. As separações e as contradições só existem na cabeça dos ignorantes, que não sabem como Deus criou o Universo. A ciência bem compreendida só pode ajudar os crentes a concentrarem-se nas verdadeiras questões; e a religião, igualmente bem compreendida, dá à ciência a sua verdadeira dimensão. Cada uma tem a sua função e, em cada ser humano, devem coexistir um religioso e um cientista.
Para que a religião e a ciência não continuem a combater-se na sociedade, elas devem parar de combater-se no ser humano, pois é nele que ocorrem os maiores estragos. Quando um homem de fé se opõe a um homem de ciência – ou inversamente –, ele pensa que está a atacar um adversário exterior a ele. Mas não, é a si mesmo que ataca!"

Wetenschap en religie moeten samengaan in de mens net zoalsin de maatschappij -
"Net zo min als de godsdienst in staat is geweest om de wetenschap te vernietigen, zal de wetenschap de godsdienst kunnen vernietigen, want ze zijn op dezelfde wetten gebaseerd. Tussen hen is er scheiding noch tegenspraak. Scheiding en tegenspraak bestaan slechts in het hoofd van onwetenden, die niet beseffen hoe God het universum heeft geschapen. Goed begrepen wetenschap kan de gelovigen alleen maar helpen om zich te concentreren op het wezenlijke en een even goed begrepen godsdienst geeft aan de wetenschap haar ware dimensie. Ieder heeft zijn functie en in iedere mens moeten een religieuze en een wetenschapper samenleven.
Opdat de godsdienst en de wetenschap niet langer zouden vechten in de maatschappij, moeten ze ophouden elkaar in de mens te bestrijden. Want daar wordt de grootste schade aangericht. Wanneer een gelovige mens tegenover een wetenschapper komt te staan – of omgekeerd – denkt hij een tegenstander buiten zichzelf aan te vallen. Maar dat klopt niet, hij valt zichzelf aan!"

Știința și religia - trebuie să coexiste în om, pentru a coexista în societate
"Așa cum religia nu a putut distruge știința, nici știința nu va putea desființa religia, fiindcă ele sunt bazate pe legi identice. Între ele nu există nici separare, nici contradicție; separările și contradicțiile există numai în mintea unor neștiutori care nu cunosc cum a creat Dumnezeu universul. Știința bine înțeleasă nu poate decât să îi ajute pe credincioși să se concentreze asupra adevăratelor probleme; iar religia, tot bine înțeleasă, oferă științei dimensiunea sa adevărată. Fiecare are funcția sa, și în oricare ființă umană trebuie să coexiste un om credincios și un savant.
Pentru ca religia și știința să-și înceteze disputele în societate, ele trebuie să înceteze să se combată în ființa umană. Fiindcă acolo se produc cele mai mari daune. Atunci când un slujitor al credinței se opune unui slujitor al științei – sau invers – el se gândește că atacă un adversar din exteriorul său. Deloc, el se combate chiar pe sine! "
"Όπως η θρησκεία δεν μπόρεσε να εξαφανίσει την επιστήμη, έτσι και η επιστήμη δεν θα μπορέσει να εξαφανίσει την θρησκεία, γιατί και οι δύο θεμελιώνονται στους ίδιους νόμους. Δεν υπάρχει μεταξύ τους ούτε αντίθεση ούτε διαχωρισμός. Διαχωρισμοί και αντιθέσεις υπάρχουν μόνο μέσα στο μυαλό των αμαθών που δεν γνωρίζουν πώς έπλασε ο Θεός τον κόσμο. Η καλώς εννοούμενη επιστήμη δεν μπορεί παρά να βοηθήσει τους πιστούς να συγκεντρωθούν στα πραγματικά προβλήματα. Και η καλώς εννοούμενη θρησκεία δίνει στην επιστήμη τη σωστή της διάσταση. Η κάθε μια έχει τον ρόλο της, και πρέπει να συνυπάρχουν μέσα σε κάθε άνθρωπο ένας σοφός κι ένας καλόγερος.
Για να πάψουν να συγκρούονται η θρησκεία και η επιστήμη μέσα στην κοινωνία, πρέπει πρώτα να πάψουν να συγκρούονται μέσα στον άνθρωπο. Γιατί εκεί γίνονται οι πιο μεγάλες ζημιές. Όταν ένας πιστός συγκρούεται μ’ έναν επιστήμονα ή αντίστροφα, θεωρεί ότι συγκρούεται μ’ έναν αντίπαλο έξω απ’ τον εαυτό του. Κάθε άλλο όμως! Μάχεται τον ίδιο τον εαυτό του."


"Даже много от вярващите се питат защо Бог не им се притича на помощ в трудности и неволи. Това е така, защото са натрупали между Него и себе си много прегради и погрешни идеи. И разбира се, те имат чувството, че Бог е далеч от тях, че е непристъпен, че Той не ги чува и не им отговаря. Докато Дяволът е твърде близо – той ги чува и може да удовлетвори желанията им. Направете проучване и ще установите, че хората мислят така: "Този Бог, когото толкова отдавна молим, е недостъпен, глух и заспал... Докато Дяволът е съвсем буден. Щом го повикаме, пристига." Очевидно е така, защото чрез своя начин на живот те непрестанно му отварят вратите, като ги затварят за Господ.
В действителност няма друго същество, което да е по-близо до нас от Господ, няма създание, което да ни обича и да желае да ни помага повече от Него. Остава само да се освободим от всичко, което пречи на тази любов да стигне до нас. "

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost