"Se certi comportamenti umani rimangono inspiegabili, ciò dipende dal fatto che non si conoscono le relazioni esistenti fra la natura inferiore e la natura superiore in ogni essere. Così può accadere di vedere persone, che per anni sono state modelli di moralità e di virtù, cadere un giorno in preda a passioni incontrollate e abbandonarsi a trasgressioni di ogni genere. E viceversa, si sono visti dei criminali o dei depravati prendere improvvisamente la via della bontà, del sacrificio e della santità.
È qui che l'albero può illuminarci. Nell'albero i rami sono collegati alle radici: mentre i rami si allungano o si ingrossano, anche le radici si sviluppano insinuandosi sempre più profondamente nel terreno. Per l'essere umano, come per l'albero, la parte più alta è collegata a quella più in basso, e viceversa. Per chi non ne è cosciente e non ha studiato come funziona il legame fra l'alto e il basso, numerosi fenomeni della vita psichica rimarranno impossibili da dominare o anche solo da capire."
È qui che l'albero può illuminarci. Nell'albero i rami sono collegati alle radici: mentre i rami si allungano o si ingrossano, anche le radici si sviluppano insinuandosi sempre più profondamente nel terreno. Per l'essere umano, come per l'albero, la parte più alta è collegata a quella più in basso, e viceversa. Per chi non ne è cosciente e non ha studiato come funziona il legame fra l'alto e il basso, numerosi fenomeni della vita psichica rimarranno impossibili da dominare o anche solo da capire."
This is where the tree can provide us with an explanation. The branches of the tree are connected to the roots: as the branches grow longer and thicker, the roots also push deeper and deeper into the ground. Well, in human beings, as in trees, the very top is connected with the very bottom and vice versa. For those who are unaware of this and have not studied how the connection between the top and the bottom operates, many phenomena of psychic life will remain impossible to control or even to understand."
C’est là que l’arbre peut nous éclairer. Dans l’arbre, les branches sont liées aux racines : en même temps que les branches s’allongent ou s’épaississent, les racines se développent aussi en s’enfonçant de plus en plus profondément dans la terre. Pour l’être humain comme pour l’arbre, le plus haut est lié au plus bas, et réciproquement. Pour celui qui n’en est pas conscient, qui n’a pas étudié comment fonctionne la liaison entre le haut et le bas, de nombreux phénomènes de la vie psychique resteront impossibles à maîtriser ou même seulement à comprendre."
Das Beispiel des Baums kann uns eine Erklärung liefern. Beim Baum sind die Äste mit den Wurzeln verbunden: Wenn die Äste wachsen oder dicker werden, entwickeln sich gleichzeitig auch die Wurzeln und dringen tiefer und tiefer in den Boden ein. So ist beim Menschen wie beim Baum das Höchste mit dem Niedrigsten verbunden, und umgekehrt. Wenn man sich dessen nicht bewusst ist, und wenn man nicht erforscht hat, wie die Verbindung zwischen oben und unten arbeitet, ist es nicht möglich, viele Phänomene des psychischen Lebens zu beherrschen, sogar sie nur zu begreifen."
Precisamente allí, el árbol puede aportarnos una explicación. En el árbol las ramas están unidas a las raíces: al mismo tiempo que las ramas se alargan o se espesan, las raíces se desarrollan también hundiéndose cada vez más profundamente en la tierra. Para el ser humano, como para el árbol, lo más alto está unido a lo más bajo, y recíprocamente. Para quien no es consciente de ello y no ha estudiado cómo funciona la unión entre lo alto y lo bajo, numerosos fenómenos de la vida psíquica permanecerán imposibles de dominar, o incluso solo de comprender."
В этом нас может просветить дерево. Ветви дерева связаны с корнями: в то время как ветви удлиняются и утолщаются, корни тоже развиваются, погружаясь всё глубже и глубже в землю. Для человека, как и для дерева, самое высшее связано с самым низшим и наоборот. Для того, кто не осознаёт, кто не изучал, как работает связь между верхом и низом, многие явления психической жизни остаются непод- властными или даже просто непонятыми."
"Alguns comportamentos dos humanos permanecem inexplicáveis porque não se conhece as relações que existem entre a natureza inferior e a natureza superior em cada ser. Certas pessoas que, durante anos, foram modelos de moralidade e de virtude tornam-se, um dia, vítimas de paixões descontroladas e praticam toda a espécie de excessos. Inversamente, há criminosos ou seres devassos que, de súbito, tomam o caminho da bondade, do sacrifício, da santidade.
O exemplo da árvore pode dar-nos uma explicação para isso. Na árvore, os ramos estão ligados às raízes: ao mesmo tempo que os ramos ficam mais compridos e mais grossos, as raízes também se desenvolvem, afundando-se cada vez mais na terra. No ser humano, tal como na árvore, o mais alto está ligado ao mais baixo e reciprocamente. Para aqueles que não estiverem conscientes disso e não estudarem, na Ciência Iniciática, como funciona esta ligação entre o alto e o baixo, há numerosos fenómenos da vida psíquica que permanecerão impossíveis de controlar ou mesmo, simplesmente, de compreender."
lagere Natuur en hogere Natuur - hun samenhang, het beeld van de boom
"Als bepaalde gedragingen van de mens onverklaarbaar blijven, is het omdat het verband tussen zijn lagere en zijn hogere natuur niet onderkend wordt. Zo kan het gebeuren dat mensen die jarenlang voorbeelden van moraliteit en deugd waren, op een dag ten prooi vallen aan ongecontroleerde hartstochten en zich aan allerlei uitspattingen te buiten gaan. En omgekeerd komt het voor dat criminelen of losbandige mensen opeens de weg van de goedheid, de zelfopoffering en de heiligheid inslaan. Hier kan het voorbeeld van de boom ons iets leren. In een boom zijn de takken verbonden met de wortels: naarmate de takken langer en dikker worden, ontwikkelen ook de wortels zich door steeds dieper in de aarde te dringen. Welnu, voor de mens, net als voor de boom, is het hoogste verbonden met het laagste en omgekeerd. Voor diegene die zich daar niet van bewust is, die niet bestudeerd heeft hoe de verbinding tussen het hogere en het lagere functioneert, zullen veel verschijnselen van het psychische leven onbeheersbaar en zelfs onbegrijpelijk blijven."
Natura inferioară și natura superioară - legăturile dintre ele. Imaginea arborelui
"Anumite comportamente umane rămân inexplicabile, fiindcă nu cunoaștem legăturile existente între natura inferioară și natura superioară a fiecărei ființe. Astfel, se întâmplă ca niște persoane care au fost ani de-a rândul modele de moralitate și virtute să cadă într-o zi pradă unor pasiuni necontrolate, lăsându-se în voia desfrâului. Și invers, s-au văzut niște criminali sau niște dezmățați urmând dintr-odată calea bunătății, a sacrificiului, a sfințeniei.
Exemplul arborelui ne poate lămuri. În arbore, ramurile sunt legate de rădăcini: în același timp în care ramurile se alungesc sau se îngroașe, rădăcinile se dezvoltă deopotrivă, înfigându-se din ce în ce mai mult în pământ. Pentru ființa umană, la fel ca pentru arbore, înaltul este legat de abis, și invers. Pentru cel care nu este conștient de aceasta, care nu a studiat cum funcționează legătura dintre înalt și abis, numeroase fenomene ale vieții psihice îi vor rămâne greu de stăpânit sau chiar de neînțeles."
Η εικόνα του δέντρου μπορεί στην προκειμένη περίπτωση να μας φωτίσει: τα κλαδιά του δέντρου συνδέονται με τις ρίζες. Όσο τα κλαδιά μεγαλώνουν και απλώνουν, άλλο τόσο μεγαλώνουν και προχωρούν βαθύτερα οι ρίζες. Όπως στο δέντρο, έτσι και στον άνθρωπο, τα ανώτερα συνδέονται με τα κατώτερα και αντίστροφα. Όποιος δεν το συνειδητοποιήσει, όποιος δεν μελετήσει πώς λειτουργεί η σύνδεση του άνω προς το κάτω, δεν θα μπορεί όχι να ελέγξει αλλα ούτε καν να καταλάβει πολλά φαινόμενα της ψυχικής ζωής."
"Животът на човека, неговото развитие и благоденствие са основани на човешката му способност да трансформира физическата и психическата материя. Най-поучителният пример е храненето. Как да не се възхитим на сложността и финеса на всички тези процеси, които се задвижват от момента, в който сложим в устата си парче хляб или плод, до момента, в който квинтесенцията на храната влезе в кръвта ни във вид на здраве, мисъл, чувство и вдъхновение?
А на психическо ниво ние също можем всичко да преработваме, а дори и повече от това... Да, освен в изключителни случаи, организмът не може да поеме каквито и да е вещества – налага се винаги нещо да се изхвърли или добави. Но на психическо ниво всичко може да бъде погълнато и преобразено – не само брутните енергии, които носим вътре в себе си под формата на страсти и недостатъци, но и отровите, които идват отвън към нас."
Daily Meditation: Monday, January 15, 2018
No comments:
Post a Comment