Monday 31 December 2018

Felicità - ovvero la ricerca dell’inaccessibile / Happiness - or the quest for that which is unreachable / le Bonheur ou la quête de l’inaccessible / Das Glück, oder das Streben nach dem Unerreichbaren

"Cercare la felicità è come rincorrere una palla alla quale, al momento di prenderla, si dà un calcio… Perché? Per poter continuare a rincorrerla! Sì, è in quella corsa che ci si sente stimolati, è in quella ricerca, è nello slancio per raggiungere la meta che si trova la felicità. Perciò, quando avete un desiderio, non abbiate tanta fretta di soddisfarlo, poiché è proprio quel desiderio a stimolarvi e ad appagarvi.
Quale conclusione potete trarre da questa legge? Che nel vostro cuore e nella vostra anima dovete mettere dei desideri che non potrete mai realizzare, e saranno quei desideri a farvi vivere. Sì, ecco il segreto. Perché chiedere qualcosa che potrà realizzarsi entro qualche mese o qualche anno?

Sunday 30 December 2018

Fuoco - ci insegna la liberazione / Fire - teaches us about freedom / le Feu nous enseigne la libération / Das Feuer lehrt uns die Befreiung

"Il fuoco ci insegna la liberazione. Guardate un fuoco di legna ardere… Tutta l’energia solare accumulata nell'albero e che costituisce l’anima dell'albero, si libera dalla forma in cui era imprigionata e ritorna nelle regioni celesti.
È il fuoco che permette l’apertura di quelle migliaia di vie attraverso le quali fuoriesce l’anima dell’albero. I rumori e i crepitii che si sentono, sono il linguaggio di quella liberazione.

Saturday 29 December 2018

Nozze dello spirito e della materia - preparare la veste che ci rende degni di partecipare / Nozze dello spirito e della materia - preparare la veste che ci rende degni di partecipare / Wedding feast of spirit and matter - prepare the clothing which permits you to be accepted / les Noces de l’esprit et de la matière - préparer le vêtement qui nous rend digne d’y participer / Die Hochzeit von Geist und Materie - stellt die Kleidung her, die uns würdig macht, daran teilzunehmen

"Ogni giorno, nell’universo, si celebrano le nozze fra lo spirito e la materia, fra il cielo e la terra. Siate dunque attenti, in modo da essere ammessi a partecipare alle feste che il Padre celeste (lo spirito) e la Madre divina (la materia) stanno celebrando, circondati da tutte le gerarchie angeliche. 
Per essere ammessi a quelle feste, occorre soddisfare certe condizioni. Chi cerca di entrare senza essersi preparato, va incontro alla stessa disavventura dell’uomo menzionato da Gesù in una parabola; quell'uomo si era presentato al banchetto senza aver indossato la veste da cerimonia e non era stato accettato.

Friday 28 December 2018

Armonia e pace - le si ottiene solo avendo prima saputo superare alcuni ostacoli / Harmony - can only be obtained if we first know how to overcome obstacles / l’Harmonie ne s’obtient que si on a su d’abord surmonter des obstacles - / Die Harmonie kann nur erreicht werden, wenn wir zuerst Hindernisse überwunden haben

"Voi desiderate l’armonia, desiderate la pace, che in effetti sono i beni più preziosi. Tuttavia, non dimenticate mai che le otterrete solo dopo aver incontrato difficoltà e opposizioni. Chi crede di poter trovare l’armonia e la pace senza prima aver imparato a superare gli ostacoli, si prepara una vita di debolezze e disordini, poiché si lascerà andare alla comodità e alla pigrizia. 
La vera armonia e la vera pace sono la ricompensa data solo a coloro che sono riusciti a conquistarle manifestando qualità di disinteresse, di bontà e pazienza; costoro hanno imparato a utilizzare tutto, a trasformare tutto, a migliorare tutto; e anche se devono subire delle prove e soffrono, non sono turbati e non disturbano gli altri.

Thursday 27 December 2018

Verità essenziali - non è mai troppo tardi per conoscerle / Essential truths - it is never too late to know them / les Vérités essentielles - il n’est jamais trop tard pour les connaître / Die wesentlichen Wahrheiten - es ist nie zu spät, um sie kennenzulernen

"Spesso, con l’avvicinarsi della vecchiaia, ci sono uomini e donne che scoprono, in una religione o in un insegnamento spirituale, le verità di cui avrebbero avuto tanto bisogno per condurre la propria vita, e dicono a se stessi di aver sprecato l'esistenza. No, non devono pensare questo. Sicuramente è preferibile incontrare la luce il prima possibile al fine di seguire un buon orientamento; ma anche se rimane solo poco tempo da vivere, non è mai troppo tardi per imparare le verità essenziali e impregnarsene in modo da lasciare la terra con una coscienza più risvegliata. 
Se non avete mai imparato a suonare uno strumento, a pilotare un elicottero, o anche semplicemente a cucire o a lavorare a maglia, forse non comincerete a ottant'anni. Invece, per capire le leggi che governano il mondo dell’anima e dello spirito, non è mai troppo tardi.

Wednesday 26 December 2018

Immagine di Dio - deve essere difesa nell’uomo / Image of God, the - must be defended in human beings / l’Image de Dieu doit seule être défendue dans l’homme / Das Bild Gottes darf einzig im Menschen verteidigt werden

"Io ripeto, insisto e torno continuamente sugli stessi argomenti. Non ignoro le difficoltà che incontrate sulla vostra strada: dato che l'obiettivo da raggiungere è la perfezione del Padre celeste, ciò è ovviamente molto difficile, quasi irrealizzabile. Tuttavia, la realtà è questa: poiché Dio, nostro Padre, ci ha creati a Sua immagine, ci ha anche dato tutti i mezzi per realizzare tale perfezione. 
Non voglio difendere alcuna religione, non voglio nemmeno difendere il Signore, poiché Egli non ha bisogno di essere difeso. Credete veramente che il Signore possa essere turbato da ciò che fanno gli esseri umani – anche se sono qualche miliardo – su quel granello di polvere che è la Terra?...

Tuesday 25 December 2018

Cristo - la Sua nascita in noi è il frutto di un lavoro con i due principi / Christ - his birth in us is the fruit of the work of the two principles / le Christ - sa naissance en nous est le fruit d’un travail avec les deux principes / Der Christus - seine Geburt in uns ist das Ergebnis der Arbeit mit den beiden Prinzipien

"La creazione è l’opera dei due principi, maschile e femminile. In presenza l’uno dell’altro, questi due poli opposti e complementari si mettono al lavoro per creare. Questa legge si applica in tutte le regioni dell’universo e dirige anche il comportamento degli esseri umani. Quando un uomo e una donna si incontrano, il principio maschile diventa attivo, mentre quello femminile diventa ricettivo. 
Gli Iniziati, che sono andati molto lontano nella comprensione di tutti i fenomeni naturali, hanno imparato a utilizzare la legge della polarizzazione nella vita spirituale, e lì non si tratta più di uomini o di donne, ma di principi divini. Così, per sviluppare in se stesso le qualità femminili di ricettività, di umiltà e di dolcezza, l’Iniziato entra in contatto con il principio maschile, il Padre celeste.

Monday 24 December 2018

Seconda nascita - un progressivo risveglio della coscienza / Second birth, a - a progressive awakening of the consciousness / la Deuxième naissance : un éveil progressif de la conscience / Die Zweite Geburt: ein allmähliches Erwachen des Bewusstseins

"I ricercatori che hanno studiato la questione del sonno, hanno scoperto che esso comporta diversi stadi, diversi livelli. Allo stesso modo, sui piani psichico e spirituale esistono diversi livelli di sonno o di veglia, ossia vari livelli di coscienza. Il compito di tutti noi è dunque risvegliarci.
La tradizione cristiana non parla di risveglio, ma di nuova nascita. Perché nascere di nuovo? A Nicodemo, dottore della legge, che era venuto a interrogarlo, Gesù rispose: «Se un uomo non nasce di nuovo, non può vedere il Regno di Dio».

Sunday 23 December 2018

Montagne - il rispetto dovuto alle entità che le abitano / Mountains - the respect to be paid to the beings that live there / les Montagnes - le respect dû aux entités qui les habitent / Die Berge - der Respekt für die Wesen, die sie bewohnen

"Le alte montagne sono abitate da entità molto luminose e molto potenti, le quali sono attratte dalle eccezionali condizioni di purezza che regnano sulle vette. Tuttavia non è sufficiente arrampicarsi fino a tre o quattromila metri per entrare in contatto con quelle entità, poiché esse si rivelano soltanto a coloro che hanno imparato a fare tali ascensioni anzitutto in se stessi.
Quante persone sanno beneficiare delle condizioni favorevoli offerte dalle montagne per la loro evoluzione spirituale? Molti vanno lassù per potersi in seguito vantare delle proprie imprese, per divertirsi, per fare chiasso; non sentono le presenze spirituali che popolano quelle regioni e non hanno alcun rispetto per esse. Allora, la montagna, che è sensibile e intelligente si chiude a loro.

Saturday 22 December 2018

Quattro stagioni - loro corrispondenza con le quattro età della vita / Four seasons, the - the corresponding four ages of life / les Quatre saisons - leur correspondance avec les quatre âges de la vie / Die Vier Jahreszeiten - ihre Übereinstimmung mit den vier Phasen des Leben

"Primavera, estate, autunno, inverno… Si può dire che le quattro stagioni esistono anche nella nostra vita. La primavera con i suoi fiori e le sue prime foglie passa molto in fretta; l’estate è ribollente, agitata da passioni; con l’autunno, tutto si acquieta: è il periodo migliore, quello in cui l’uomo, finalmente padrone di se stesso, è in grado di dare dei frutti. Quanto all’inverno, stagione del freddo e della spoliazione, in apparenza non sembra certo piacevole, eppure tutto dipende dal modo in cui sono state vissute le stagioni precedenti. 
È interessante studiare come le quattro stagioni possono essere messe in corrispondenza con le quattro età della vita.

Friday 21 December 2018

Spirito - una fiamma che dobbiamo alimentare / Spirit - a flame we must sustain / l’Esprit, une flamme que nous devons entretenir / Der Geist, eine Flamme, die wir pflegen sollen

"Una fiamma è così debole che a spegnerla è sufficiente un soffio. Ma se la nutrite, essa può diventare un grande fuoco, e lo stesso soffio che prima la minacciava, ora invece la rinforzerà al punto che nulla potrà più resisterle. 
La fiamma è un simbolo dello spirito in noi, e se non la alimentiamo si spegnerà alla minima difficoltà. Si incontrano così molte persone che hanno lasciato spegnere in loro la fiamma dello spirito, ed ecco perché al minimo ostacolo si scoraggiano e crollano.

Thursday 20 December 2018

Dio - presente in tutta la creazione / God - is present throughout the universe / Dieu présent dans toute la création / Gott ist gegenwärtig in der ganzen Schöpfung

"Tutti i credenti hanno come primo articolo di fede che Dio è il Creatore del cielo e della terra: lo recitano nelle loro preghiere, lo cantano nei loro cantici. E dato che Dio è il Creatore del cielo e della terra, significa che Egli è presente in tutta la creazione, nei minimi atomi della creazione, fin nelle pietre. Sì, anche la pietra è un aspetto di Dio, una manifestazione di Dio. Dio è nella luce ed è nella roccia. Che distanza fra la roccia e la luce! Ma nell'una come nell'altra agisce la presenza divina. 

Wednesday 19 December 2018

Sforzi - ci mantengono svegli e vivi / Efforts - that keep us on our feet and alive / les Efforts nous maintiennent debout et vivants / Die Bemühungen halten uns aufrecht und lebendig

"Non troverete molte persone che, senza esservi obbligate dalle condizioni e dalle circostanze, decidano di compiere degli sforzi. È una tendenza innata nelle creature quella di evitare gli sforzi e di cercare di sbarazzarsi dei propri compiti scaricandoli sugli altri: esseri umani, animali o macchine; certo, al giorno d'oggi, con il progresso tecnologico, li scaricano soprattutto sulle macchine. È così che lasciano attenuarsi certe loro facoltà, e in particolare la volontà.

Tuesday 18 December 2018

Pregare - un metodo: legarsi a tutti gli esseri che stanno pregando nel mondo / Prayer - a method: connecting to all the beings who pray in the world / Prier - une méthode : se lier à tous les êtres qui prient dans le monde / Beten - eine Methode: sich mit allen Wesen der Welt, die beten, verbinden

"Quando pregate, potreste avere la sensazione che ciò non serva a nulla, che rimanete nel vuoto. Vi darò un metodo semplicissimo ma molto efficace. Al momento di pregare, cominciate col creare l’immagine di una moltitudine di spiriti sparsi in tutto il mondo i quali, là dove si trovano, si stanno concentrando sul Creatore e si collegano a Lui con il pensiero e con l'amore. Immaginate di unirvi a quegli esseri per pregare con loro… Dato che sollecitate il Cielo insieme a migliaia di esseri pieni di fervore, la vostra voce non sarà più isolata nel deserto della vita: sentirete che la vostra preghiera viene ascoltata in virtù del gran numero di esseri che cercano di farsi udire, e voi pure ne beneficerete.

Monday 17 December 2018

Male (Il) - considerato dal punto di vista dello Spirito cosmico / Evil - considered from the point of view of the cosmic Spirit / le Mal considéré du point de vue de l’Esprit cosmique / Das Böse vom Standpunkt des kosmischen Geistes betrachtet

"Quando si osserva ciò che accade nel mondo, si constata che nulla è veramente buono e bello: tutti quei disordini, quelle ingiustizie, quelle miserie, quelle tragedie! Ma per lo Spirito cosmico non esiste bruttura né male. Per lo Spirito cosmico, la creazione è una vasta armonia nella quale non entra alcuna dissonanza. Tuttavia, per avere una simile visione del mondo, è necessario poterlo guardare da un punto di vista molto, molto elevato.
Quando in cucina dovete macinare e impastare gli alimenti, se questi fossero dotati di coscienza, non farebbero che lamentarsi del cattivo trattamento che ricevono.

Sunday 16 December 2018

Fede (Avere) - agire conformemente alla nostra filiazione divina / Faith, to have - is to act according to our divine filiation / avoir la Foi - agir conformément à notre filiation divine / Glauben - Agieren in Übereinstimmung mit unserer göttlichen Abstammung

"Non è sufficiente dichiararsi seguaci di una religione per affermare la propria fede, poiché solo il comportamento testimonia la fede. Una vera fede è sostenuta dall’amore, dall’intelligenza, dal sapere e dalla volontà: tutte qualità che devono essere manifestate con azioni. 
Credere in Dio significa sentirsi figli e figlie di Dio, e quindi sforzarsi di agire conformemente a questa filiazione. Un figlio di Dio e una figlia di Dio sanno non solo di ereditare dal loro Padre e dalla loro Madre celesti virtù e poteri, ma anche di dover fare di tutto per svilupparli e diventare così padroni del proprio destino.

Saturday 15 December 2018

Felicità - suo presupposto: amare / Happiness, the condition for - love / la condition du Bonheur : aimer / Die Bedingung des Glücks: Lieben

"Come per la maggior parte degli esseri umani, anche per voi la felicità è legata all’amore, e avete ragione; tuttavia, se aspettate di essere amati, non sarete mai veramente felici perché contate su qualcosa di troppo incerto. Ci saranno momenti in cui sarete amati, ma come sapere cosa accadrà nei momenti che seguiranno? Non contate sull’amore degli altri. Se l'amore viene, dategli il benvenuto, ma è meglio non riporre tutte le vostre speranze in lui.

Friday 14 December 2018

Lampade interiori (Le nostre) - accenderle alla luce divina / Inner lamps - lighting them from divine light / nos Lampes intérieures : les allumer à la lumière divine / Unsere inneren Lampen: sie am göttlichen Licht entzünden

"La tristezza, lo scoraggiamento, l’irritazione… Cercate di fare il possibile per uscire da quegli stati di oscurità accendendo le lampade che il Creatore ha posto in voi, ogni sorta di lampade, grandi, piccole, colorate… Come fare per accenderle? Semplicemente come fate quando volete accendere le lampade nella vostra casa. In ogni casa esiste un impianto elettrico che dipende da una centrale, e quando si vuole avere luce, si preme un interruttore. Ebbene, interiormente voi tutti possedete un impianto identico che riceve la corrente dalla Centrale cosmica: Dio. 

Thursday 13 December 2018

Dignità dell’uomo - diventare il tabernacolo dell’Eterno / Human dignity - becoming the tabernacle of the Eternal / la Dignité de l’homme : devenir le tabernacle de l’Éternel / Die Würde des Menschen: der Tabernakel des Herrn werden

"A volte, di qualcuno si dice che ha perduto la sua dignità di uomo, o di un altro, invece, che ha saputo mantenere la sua dignità. Ma la dignità non è ancora una nozione chiara: si tende a confonderla con la fierezza o con l’orgoglio. No, la nostra vera dignità di esseri umani consiste nel rispettare tutto ciò che Dio ci ha dato, a cominciare dal nostro corpo fisico, ma anche e soprattutto il nostro cuore, il nostro intelletto, la nostra anima, il nostro spirito.
In quanto discepoli di un Insegnamento spirituale, dovete impregnarvi del pensiero che ciascuno di voi è un tempio, un tabernacolo dell’Eterno in cui devono entrare e uscire solo gli elementi più puri: pensieri, parole e sentimenti impregnati di luce.

Wednesday 12 December 2018

Parlare - pensando sempre al bene degli altri / Speaking - while always being attentive to helping others / Parler en se souciant toujours du bien des autres / Sprechen immer auf das Wohl der anderen bedacht sein

"Quante volte le persone parlano senza riflettere, senza soppesare le parole! Assomigliano a quei bambini che si divertono con i fiammiferi: danno fuoco a tutto ciò che si trova sul loro passaggio. In seguito si pentono e cercano di scusarsi, ma è troppo tardi: presto non si vedranno che cumuli di cenere… Ed ecco come, senza saperlo, gli esseri umani aiutano le forze tenebrose nelle loro imprese di distruzione: non sono mai abbastanza coscienti dei danni che si possono provocare con la parola. Se si dovesse cercare l’origine dei malintesi e dei conflitti nella società e nel mondo, si constaterebbe che, il più delle volte, essa si trova nella parola: qualcuno ha parlato a sproposito, per il piacere di parlare, per rendersi interessante, per mostrarsi più furbo, più astuto degli altri e sminuirli.

Tuesday 11 December 2018

Libertà - essere capaci di non aspettarsi nulla dagli altri / Freedom - being able to expect nothing from others / la Liberté : être capable de ne rien attendre des autres / Die Freiheit: in der Lage sein, nichts von den Menschen zu erwarten

"Gli esseri umani sono straordinari: vogliono essere liberi e indipendenti, ma allo stesso tempo si aspettano sempre qualcosa dagli altri. Chiedono continuamente che si pensi a loro, che li si ami, che li si aiuti o si lavori al posto loro. Che contraddizione! 
Se volete veramente essere liberi, cominciate a non contare più così tanto sull’aiuto degli altri. Ciascuno ha le sue preoccupazioni, le sue difficoltà, allora un giorno si pensa a voi e l'indomani vi si dimentica, è normale. E anche ammettendo che tutti siano disposti ad aiutarvi, vi sentireste ancora insoddisfatti. Perché?

Monday 10 December 2018

Mani - quel che possono ricevere dal fuoco / Hands - what they can receive from fire / les Mains - ce qu’elles peuvent recevoir du feu / Die Hände - was sie vom Feuer empfangen können

"Dei quattro elementi, il fuoco è certamente quello che esercita sugli esseri umani il più grande fascino. Essi guardano le fiamme danzare e, istintivamente, tendono le mani verso di esse, come se sentissero di poter captare qualcosa. Perché? Direte che è la natura che li spinge ad agire così. Sì, certo, ma questo impulso ha una ragione profonda. 
All’estremità delle nostre dita possediamo dei centri molto sensibili, poiché provvisti di un gran numero di cellule sensoriali. Si è anche potuto constatare che la sensibilità di un essere si misura, fra l’altro, dal rigonfiamento che presenta all’estremità delle dita.

Sunday 9 December 2018

Luce - cercarla prima di agire / Light - seek it out before acting / la Lumière - la rechercher avant d’agir / Das Licht - es suchen, bevor man handelt

"Prima di lanciarvi in qualsiasi impresa, cercate di proiettarvi fino al mondo della luce e chiedete in che modo agire. La risposta vi arriverà sotto forma di un pensiero o di un sentimento, di un'immagine, di una figura simbolica. Se la risposta è chiara significa che la via è libera e potete agire. Ma se avvertite un'esitazione, un turbamento o una contraddizione, significa che sul vostro cammino si ergono alcuni ostacoli, o che voi non siete ancora pronti per quell'impresa. Allora rimandatela, tornate a fare la domanda e non agite prima che la strada sia libera e chiara.
Il vostro cuore e il vostro intelletto sono schermi sui quali alcune entità del mondo invisibile proiettano le risposte alle domande che vi fate.

Saturday 8 December 2018

Verbo - linguaggio universale / Verb, the - a universal language / le Verbe, langage universel / Das Wort, die universelle Sprache

"Quando pensate, è già come se parlaste. La parola interiore è reale, potente, magica, ed è ciò che viene chiamato “il Verbo”. Il Verbo è il pensiero non ancora tradotto fisicamente con la parola, ma che si esprime già attraverso forme, colori e vibrazioni. Quando parlate interiormente con tutta la vostra anima e con tutto il vostro cuore, le piante, gli animali, gli uccelli e gli insetti comprendono il vostro linguaggio, e vi sentono anche i pianeti, le stelle, gli angeli e gli arcangeli. 

Friday 7 December 2018

Terre interiori (Le nostre) - alcune sono da visitare, altre da evitare / Inner lands, our - the ones we should visit and the ones we should avoid / nos Terres intérieures - les unes sont à visiter et les autres à éviter / Unsere inneren Regionen - einige sind zu besuchen und die anderen zu meiden

"Sulla terra si trovano regioni di ogni tipo: alcune sono boscose, fiorite, fertili, e vi si può passeggiare in tutta sicurezza e pieni di meraviglia; altre sono costituite da deserti, paludi o giungle infestate da belve e animali velenosi, e lì è pericoloso sostare. Questo lo sapete tutti, ma ciò che forse non sapete e di cui non avete sufficiente consapevolezza, è che quelle stesse regioni esistono anche in voi: anche in voi ci sono deserti e pianure fertili, giungle e giardini stupendi, paludi in cui si sprofonda e terreni su cui si può avanzare tranquillamente. 

Thursday 6 December 2018

Giustizia - umana e divina / Justice, human - and divine justice / Justice humaine et justice divine / Menschliche Gerechtigkeit und göttliche Gerechtigkeit

"La giustizia divina ha le sue leggi che non sono sempre identiche a quelle della giustizia umana. Facciamo un esempio. Volete fare del bene a qualcuno, ma ecco che a causa della vostra ignoranza o della vostra goffaggine, quella persona rimane vittima di un incidente: la giustizia terrena, che non distingue i vostri intenti, vi condanna sulla base delle vostre azioni. Invece, la giustizia che è in alto, la quale conosce le vostre buone intenzioni, forse lascerà che le leggi umane vi puniscano – questo non la riguarda –, ma vi ricompenserà largamente per la vostra generosità.
E viceversa: apparentemente potete agire bene nei confronti di qualcuno, ma con l’intenzione nascosta di indurlo in errore, di abusare di lui; sulla terra sarete apprezzati e gli altri si congratuleranno con voi, ma il Cielo, invece, vi punirà, perché i tribunali celesti non vi giudicano in base alle vostre azioni, ma in base ai vostri intenti.

Wednesday 5 December 2018

Benedizioni del Cielo - impegnarsi per conservarle / Blessings of heaven - learn to hold onto them / les Bénédictions du Ciel - s’appliquer à les conserver / Die Segnungen vom Himmel - sich bemühen, sie zu erhalten

"A volte vi capita di vivere momenti che sono vere benedizioni ricevute dal Cielo… Conservatene preziosamente l’impronta, sapendo che la vera felicità sta nell'attenzione costante rivolta alle cose belle, nella sensibilità verso tutto ciò che è divino. 
Quando sentite che lo spirito, la luce, vi ha visitato, non mostratevi negligenti, non lasciate che quelle impressioni si cancellino pensando immediatamente ad altro, ma soffermatevi a lungo su di esse per farle penetrare profondamente in voi. Così, nella vostra anima ne rimarranno delle tracce per l’eternità, e quelle tracce non smetteranno mai di ispirarvi.

Tuesday 4 December 2018

Animali interiori - che dobbiamo imparare a sacrificare / Inferior animals, the - that we must learn to sacrifice / les Animaux intérieurs que nous devons apprendre à sacrifier / Die animalischen Triebe, die wir lernen müssen zu opfern

"Gesù è venuto per insegnare agli esseri umani che il vero sacrificio non consiste nell'offrire a Dio qualcosa di esterno a sé: frutti, farina, bestiame ecc., come si usava ai suoi tempi. Perché anche se l’offerta dei prodotti della terra o di animali può indicare un desiderio di rinuncia da parte degli umani, non si tratta comunque di un sacrificio così essenziale quanto la rinuncia a soddisfare le bramosie e gli appetiti grossolani che abitano il loro cuore. 
Gesù è quindi venuto a insegnarci che occorre immolare i nostri animali interiori; sì, perché la nostra natura inferiore è il covo di tutto il bestiame e di tutte le belve.

Monday 3 December 2018

Amore e saggezza - l’equilibrio da trovare fra i due / Love and wisdom - the balance we need to find between the two / Amour et sagesse - l’équilibre à trouver entre les deux / Liebe und Weisheit - das Gleichgewicht zwischen den beiden finden

"Il caldo e il freddo, l’amore e la saggezza… Come devono alternarsi queste due manifestazioni? Chi ha lavorato con il calore (l’amore) deve anche lavorare con il freddo (la saggezza) e viceversa. Passando da un polo all’altro, non solo si mantiene l'equilibrio, ma in quel movimento di va e vieni si scopre la pienezza della vita. Chi rimane eternamente nel freddo o nel calore, non può svilupparsi armoniosamente. 
Come procedete quando volete cuocere delle verdure? Mettete la pentola sul fuoco, ma dopo un po' la togliete; non lasciate bruciare tutto, perché siete saggi.

Sunday 2 December 2018

Entità luminose - come farsi riconoscere da loro / Light beings - how to ensure they recognize you / les Entités lumineuses - comment se faire reconnaître par elles / Die Lichtwesen - wie werden wir von ihnen anerkannt

"Immaginate un uomo che vada in un paese straniero a proclamare: «Radunatevi, chiamate le fanfare, rendetemi gli onori, ora vi spiegherò i motivi della mia visita…». La gente gli riderebbe in faccia e forse quell'uomo verrebbe addirittura rinchiuso da qualche parte, perché nessuno prende in considerazione chi si presenta così, a proprio nome. Ma ecco ora un ambasciatore: è inviato dal suo paese, dunque rappresenta uno Stato; e anche se è piccolo, brutto e mingherlino, viene ricevuto con grandi onori, al suono delle fanfare e con parate militari, e tutti si inchinano davanti a lui; attraverso di lui, è al suo paese che si rende omaggio.

Saturday 1 December 2018

Domani - è determinato dal modo in cui si vive l'oggi / Tomorrow - is shaped by the way we live today / Demain est déterminé par la façon dont on vit aujourd’hui / Das Morgen wird dadurch bestimmt, wie wir heute leben

"Tutto il vostro avvenire sta nella vita che conducete oggi, nella direzione che date ai vostri pensieri e ai vostri sentimenti, nelle attività in cui impiegate le vostre energie. Sì, perché a seconda che siate attenti e vigili oppure no, voi sgomberate il terreno, o al contrario lo ingombrate con ogni genere di cose inutili e persino nocive che impediscono il vostro corretto sviluppo.
Tutta la giornata di ieri ha preparato quella di oggi, e quella di oggi prepara quella di domani. Ecco dunque il segreto: diverse volte nel corso della giornata, fermatevi un momento per osservarvi.

Friday 30 November 2018

Legame con il Cielo - unica vera salvaguardia / Link with heaven, the - the only true protection / le Lien avec le Ciel, seule véritable sauvegarde / Die Verbindung mit dem Himmel einzig wahrer Schutz

"Nella vita quotidiana ricevete senza sosta delle sollecitazioni che sono altrettante tentazioni. In apparenza tutto ciò è veramente sensato, intelligente, ma dopo qualche tempo vi accorgete che vi siete agitati molto senza ottenere grandi risultati e che avete perso tempo ed energie…
Ciò non significa che al di fuori della vita spirituale non dobbiate interessarvi a nulla; al contrario, potete interessarvi a tutto, ma a condizione di rimanere saldamente aggrappati a un alto ideale, a una filosofia divina che vi insegnerà come utilizzare tutto per la vostra evoluzione.

Thursday 29 November 2018

Tribunali interiori - ai quali non possiamo sfuggire / Justice within us - from which we cannot escape / les Tribunaux intérieurs auxquels nous ne pouvons échapper / Den inneren Gerichten können wir nicht entkommen

"Malgrado l’esistenza di tanti tribunali e giudici, non è esternamente a noi che si trova la vera giustizia. La giustizia assoluta è in noi, poiché i nostri pensieri, i nostri sentimenti e le nostre azioni si registrano, e noi non possiamo sfuggire alle conseguenze di quelle registrazioni. Chi è solo nella sua stanza, intento a un progetto non molto ortodosso, può pensare: «Nessuno mi vede, perciò nessuno mi può condannare». Si sbaglia, poiché in realtà tutto in lui si sta già registrando su certi nastri magnetici che non si possono cancellare, ed egli è costretto a vivere con quelle registrazioni. Questo tribunale interiore, che non smette mai di guardarlo e di giudicarlo, è ben più terribile di tutti i tribunali della terra.

Wednesday 28 November 2018

Sensibilità ed emotività - la prima è l’espressione della natura superiore; la seconda, quella della natura inferiore / Sensitivity and sentimentality - the first is the expression of one’s higher nature, and the second, of one’s lower nature / Sensibilité et sensiblerie - la première est l’expression de la nature supérieure ; la deuxième, celle de la nature inférieure / Sensibilität und Sentimentalität - die erste ist der Ausdruck der höheren Natur; die zweite die der niederen Natur

"È importante capire la differenza tra la vera sensibilità e quella sensibilità malata che è piuttosto suscettibilità o emotività. La vera sensibilità è una facoltà spirituale che ci permette di elevarci molto in alto e di avere accesso a un mondo sempre più sottile per coglierne la realtà. L'emotività è invece una manifestazione della natura inferiore che, reputandosi il centro dell'universo, ritiene di non ricevere mai sufficiente considerazione, perciò si sente frustrata, ferita e diventa aggressiva. Una volta compresa questa distinzione, si vede che c'è un grande lavoro da compiere sulla natura inferiore per poterla dominare e soggiogare; tutto ciò al fine di permettere alla vera sensibilità di espandersi e arricchirsi.

Tuesday 27 November 2018

Padronanza di sé - non evitare le occasioni per esercitarsi / Self-control - seek every occasion to put it into action / la Maîtrise - n’éviter aucune occasion de s’y exercer / Die Selbstbeherrschung - jede Gelegenheit nutzen, um sie zu üben

"Non cercate di evitare le occasioni per esercitare il vostro autocontrollo. Non mancano le occasioni per imparare a resistere alla fame, alla sete, al caldo, al freddo, alla stanchezza. Non si tratta ovviamente di vivere nelle privazioni e nemmeno di diventare degli yogi, no, ma considerate questo: in genere chi ha fame o sete si precipita per trovare immediatamente qualcosa da mangiare e da bere, e se non lo trova subito si lamenta, brontola e si arrabbia.
Osservatevi e constaterete che in ogni tipo di circostanze, non sopportate di non poter soddisfare subito le vostre necessità, le vostre voglie e anche i vostri capricci. Allora come potrete resistere alla collera, alla gelosia, all’odio o al desiderio sessuale, che si impongono con tanta più violenza?

Monday 26 November 2018

Destino - non accettarlo passivamente / Fate - do not accept it passively / la Destinée - ne pas l’accepter passivement / Das Schicksal - sollte man nicht passiv akzeptieren

"Il destino non si lascia impietosire ma non è mai crudele: è semplicemente giusto. Per rendere la questione più comprensibile, prendiamo l’immagine della bilancia. Diciamo che gli errori commessi dagli umani si accumulano su uno dei due piatti, mentre ciò che essi fanno di buono va a pesare sull’altro piatto. Allora, quando arriva il momento di pagare per le trasgressioni commesse, si presentano anche i loro buoni pensieri, i loro buoni sentimenti e le loro buone azioni per alleggerire il pagamento.
Ciò significa quindi che non ci si deve mai lasciar andare al fatalismo accettando passivamente la propria sorte. Non dite: «Dato che il mio destino è così e così, non c’è niente da fare: devo subirlo».

Sunday 25 November 2018

Fiamma della candela - ci lega a tutto ciò che è fuoco nell’universo / Flame of a candle - connects us to all that is fire in the universe / la Flamme de la bougie nous lie à tout ce qui est feu dans l’univers / Die Flamme der Kerze verbindet uns im Universum mit allem was mit Feuer zu tun hat

"Quando vi sentite inquieti, tristi o scoraggiati, accendete una candela e attraverso di essa legatevi a tutto ciò che è fuoco nell’universo. Perché così come una goccia d’acqua può legarci a tutto l'oceano, la sola fiamma di una candela è sufficiente a legarci al sole, al Fuoco cosmico, allo Spirito Santo, la cui veste è la luce.
E quando avete acceso la candela, guardate la fiamma fino a sentire che vi fondete in essa e che voi stessi diventate una fiamma. Pensate che il sole è un fuoco, che Dio è un fuoco, che lo Spirito Santo è un fuoco, che tutto ciò che ci circonda è fuoco: questo pensiero vi ridarà ogni volta il coraggio e la pace.

Saturday 24 November 2018

Sapere iniziatico - sua superiorità rispetto a ogni altra forma di conoscenza / Initiatic knowledge - is superior to any other form of knowledge / le Savoir initiatique - sa supériorité sur toute autre forme de connaissance / Die Einweihungslehre - ihre Überlegenheit gegenüber allen anderen Formen des Wissens

"La maggior parte delle conoscenze che gli esseri umani cercano di acquisire serve loro soprattutto a guadagnarsi da vivere o a fare bella figura davanti agli altri, ma non è di alcuna utilità per affrontare le prove della vita. Il sapere iniziatico, invece, forse non permette loro di trovare un lavoro e ancor meno di stupire gli altri, ma li sostiene nella vita psichica perché riguarda la loro natura profonda; esso dà la possibilità di lavorare sulla propria materia al fine di rimanere padroni di se stessi in ogni situazione.

Friday 23 November 2018

Libro della natura - condizioni affinché si apra a noi / Book of nature, the - the conditions necessary for it to open before you / le Livre de la nature - conditions pour qu’il s’ouvre à nous / Das Buch der Natur - Bedingungen, dass es sich uns öffnet

"La natura è un libro aperto ogni giorno davanti a voi, e in quel libro potete imparare le meraviglie della saggezza eterna che il Creatore ha scritto su ogni pietra, su ogni fiore, su ogni stella. Perché non capite? Se i vostri occhi non vedono e le vostre orecchie non odono, è perché siete ancora occupati in attività inutili e perfino dannose che ve lo impediscono. Direte che quelle attività vi piacciono. Eh sì, ma purtroppo ciò che vi piace non sempre è utile per la vostra evoluzione. Quando vi deciderete a sacrificare certi piaceri malsani, libererete delle forze straordinarie: i vostri occhi e le vostre orecchie si apriranno e il libro della natura si rivelerà a voi.

Thursday 22 November 2018

«Io sono la via, la verità e la vita» - commento / ‘I am the way, the truth, and the life’ - a commentary / « Je suis le chemin, la vérité et la vie » - commentaire / »Ich bin der Weg, die Wahrheit und das Leben« - Kommentar

"Quando ci prefiggiamo un obiettivo, per raggiungerlo dobbiamo seguire tutto un itinerario e applicare certi metodi per poter avanzare in sicurezza e senza difficoltà. In realtà, però, l'obiettivo e il metodo sono una cosa sola. È così che va compresa la parola di Gesù: «Io sono la via, la verità e la vita».
«Io sono la via»: Gesù camminava sulla via ed era la via, si confondeva con essa. E chi segue Gesù e cammina sulla sua via, deve diventare a sua volta la via: pensa a Dio, si dirige verso Dio e deve cercare di diventare come Dio stesso, ovvero identificarsi con l'obiettivo del suo procedere.

Wednesday 21 November 2018

Cambiamenti nella società - cominciano con cambiamenti negli individui / Changes in society - begin with changes in each individual / les Changements dans la société commencent par des changements dans les individus / Die Veränderungen in der Gesellschaft beginnen mit Veränderungen in den Individuen

"Quali che siano i difetti di una società, non è consigliabile cercare di rimediare con la violenza. Alcuni diranno che quando bisogna cambiare ogni cosa la violenza è necessaria. No, e prima di tutto non va fatta confusione tra cambiamenti e sconvolgimenti. Non è mai con la violenza che si possono realizzare i veri cambiamenti, e spesso si è potuto constatare che il più delle volte la violenza provoca mali peggiori di quelli cui si vorrebbe rimediare.
In realtà cambiare la società riguarda ciascun individuo. Nessuno, per quanto altolocato e potente sia, può affermare: «A partire da questo momento non ci saranno più ingiustizie né crimini né miseria…» o se lo fa, non servirà a gran che.

Tuesday 20 November 2018

Subconscio - per avventurarvisi senza rischio occorre essere istruiti e ben armati / Subconscious, the - venturing into it requires proper instruction and equipment / le Subconscient - pour s’y aventurer sans risque il faut être instruit et bien armé / Das Unterbewusstsein - um sich dort ohne Risiko hinzuwagen, muss man informiert und gut gewappnet sein

"Avventurarsi nel subconscio è altrettanto pericoloso che immergersi nelle profondità dell’oceano. Perché anche il subcosciente brulica di mostri pronti a divorare gli imprudenti che vogliono calarsi senza essere istruiti né equipaggiati. Direte: «Ma dove si deve andare per istruirsi ed equipaggiarsi?». In un luogo situato al di sopra della coscienza e della coscienza di sé: la supercoscienza, la coscienza divina.
Allora attenzione! Prima di sondare gli abissi del vostro essere sappiate che, per farlo senza pericolo, dovete prima elevarvi fino alle regioni superiori della vostra coscienza, dove acquisirete conoscenze sulla struttura di quei mondi oscuri, così come sulla natura delle entità che li abitano.

Monday 19 November 2018

Luce - oro spirituale / Light - spiritual gold / la Lumière - l’or spirituel / Das Licht - das spirituelle Gold

"Nelle condizioni attuali della vita sulla terra, nessuna persona ragionevole negherà l’utilità del denaro. Ma il denaro è utile solo sul piano materiale. Sul piano psichico, sul piano spirituale, non è di denaro che si ha bisogno, ma di luce, che è oro fluido. Se amate la luce, se sapete come attirarla a voi, possedete già dell’oro sul piano spirituale. E più siete ricchi di quell’oro, più avete possibilità di andare nei negozi celesti a “comperare” ciò che non potrete trovare altrove: la saggezza, l’amore, la verità, l’infinito, l’eternità…

Sunday 18 November 2018

Pregare - può darci più gioia che essere esauditi / Prayer - can itself bring us more joy than our prayers being answered / Prier peut nous apporter plus de joie que d’être exaucé / Beten kann uns mehr Freude bringen, als erhört zu werden

"Chi prega, lo fa per ottenere qualcosa; ma in realtà è nella preghiera stessa che dovete trovare la vostra gioia… Sì, nell’atto di pregare, sapendo che il giorno in cui sarete esauditi, non avrete più la felicità di chiedere! Quando i desideri si realizzano, si sente all’improvviso una mancanza e si rimpiangono i bei giorni del passato in cui si attendeva, immaginandolo, qualcosa di meraviglioso.
Sforzatevi quindi di trovare tutta la vostra gioia nel legame che la preghiera crea fra il Cielo e voi; altrimenti, in seguito, quando avrete ottenuto ciò che desideravate, Dio solo sa se sarete veramente soddisfatti!

Saturday 17 November 2018

Corpo spirituale - sue relazioni con il corpo fisico. Amore mistico e sessualità / Spiritual body, the - its relation to the physical body. Mystic love and sexuality / le Corps spirituel - ses relations avec le corps physique. Amour mystique et sexualité / Der spirituelle Körper - seine Beziehungen mit dem physischen Körper. Mystische Liebe und Sexualität

"La storia della cristianità è piena di racconti che descrivono le sofferenze di santi e mistici di fronte alla scoperta che il loro slancio irresistibile verso Dio non li metteva al riparo da certe sensazioni fisiche. Al contrario, più la loro anima ardeva al fuoco dell’amore divino, più la forza sessuale li tormentava, ed essi erano lacerati; alcuni si credevano addirittura posseduti dal Diavolo.
No, il Diavolo non ha niente a che fare con tutto ciò: occorre semplicemente conoscere le leggi che governano la psiche umana; e una di queste leggi è che quando si attiva un meccanismo nella parte superiore di un essere (il suo corpo spirituale) si provoca l'attivazione di un meccanismo analogo nella parte inferiore (il suo corpo fisico).

Friday 16 November 2018

Vita - un susseguirsi di combustioni i cui rifiuti vanno eliminati / Life - a series of combustions of which we must clear away the residues / la Vie : une suite de combustions dont nous devons éliminer les déchets / Das Leben: ein Verbrennungsmotor, dessen Rückstände wir beseitigen müssen

" La nostra vita non è che una serie di combustioni. Le nostre azioni, i nostri sentimenti, i nostri pensieri: tutte le nostre manifestazioni sono sempre accompagnate da una combustione. Per produrre l’energia che ci fa vivere, è necessario che da qualche parte ci siano dei materiali che si consumano. Tale combustione produce residui che devono necessariamente essere eliminati, altrimenti cosa succede? Osservate la lampada a petrolio: se il vetro non è stato pulito, la lampada non darà più luce; e la stufa a carbone, la cui cenere non è stata tolta, non può più riscaldare. Allo stesso modo, l’essere umano che non ha saputo sbarazzarsi dei propri rifiuti, sprofonda nell’oscurità e nel freddo.

Thursday 15 November 2018

Silenzio interiore (Nel) - ci mettiamo sotto l’influenza dello Spirito / Silence, inner - a state in which we place ourselves under the influence of spirit / dans le Silence intérieur nous nous mettons sous l’influence de l’Esprit / In die innere Stille versetzen wir uns durch den Einfluss des Geistes

"Chi prende la parola mostra di voler avere l’iniziativa, di voler dirigere o anche di dominare. Al contrario, chi sta in silenzio rivela di essere disponibile ad ascoltare e ad accettare ciò che gli si dice. Considerato da un punto di vista filosofico, il silenzio è quindi proprio del principio femminile, che accoglie, si sottomette e accetta di ricevere dal principio maschile delle direttive e un orientamento.
Quale conclusione trarne per la vostra vita spirituale? Che se riuscite a ristabilire il silenzio in voi, permettete al principio maschile, lo Spirito divino, di lavorare sulla vostra materia psichica, di modellarla e illuminarla.

Wednesday 14 November 2018

Carattere - per la nostra evoluzione è più importante degli avvenimenti / Character - is more important for our evolution than events / le Caractère - pour notre évolution il est plus important que les événements / Der Charakter - für unsere Entwicklung ist er wichtiger als die Ereignisse

"Per l’evoluzione di un essere umano, la cosa più importante non sono le condizioni e gli avvenimenti che dovrà affrontare durante la sua esistenza, bensì ciò che egli stesso è, le sue qualità morali, il suo carattere. Se possiede una buona capacità di ragionamento, un cuore generoso e sa dominarsi, qualunque cosa gli accada – successi o insuccessi, felicità o avversità –, ne trarrà sempre qualcosa di buono.
Prendiamo l’esempio di una persona che improvvisamente eredita una grande fortuna oppure contrae un matrimonio brillante. Tutti esclamano: «Oh, che felicità! Che fortuna!». Soltanto i saggi, prima di pronunciarsi, cominciano studiando la mentalità di quella persona.

Tuesday 13 November 2018

Fratellanza - con il nostro lavoro raggiungiamo tutti gli esseri ricettivi a questa idea / Brotherhood - through our work, we can touch all beings receptive to this idea / la Fraternité - par notre travail nous touchons tous les êtres réceptifs à cette idée / Die Bruderschaft - durch unsere Arbeit berühren wir alle empfänglichen Wesen für diese Idee

"Quando meditiamo e preghiamo insieme, produciamo onde armoniose, e queste onde se ne vanno nel mondo a toccare uomini e donne che si aprono all’idea di fratellanza per la quale noi lavoriamo. Attraverso le onde potenti e armoniose che noi emettiamo, inviamo messaggi che vengono captati dagli esseri ricettivi e pronti, i quali spesso, senza nemmeno sapere da dove provenga quell'impulso, prendono la risoluzione di lavorare per la pace e la fratellanza nel mondo, per la diffusione della luce e per la gloria di Dio.

Monday 12 November 2018

Nutrimento dell’anima e dello spirito - si trova in abbondanza nell’universo / Food for the soul and spirit - are found in abundance in the universe / les Nourritures de l’âme et de l’esprit se trouvent en abondance dans l’univers / Die Nahrung für die Seele und den Geist befindet sich im Überfluss im Universum

"Perché interiormente vi sentite sempre affamati e assetati, quando tramite il pensiero avete la possibilità di attirare tutti gli elementi sottili che sono sparsi a profusione nello spazio e sono il nutrimento cui aspirano la vostra anima e il vostro spirito? Quel nutrimento è a vostra disposizione, non ci sono divieti né limiti. I divieti e i limiti provengono da voi stessi perché siete pigri. Fate dunque lo sforzo di uscire un po’ da quello stato e guardate l’immensità di ciò che vi attende.
Il Creatore ha distribuito tutto, nessuno è più generoso di Lui. La vita è ovunque: nell’acqua, negli alberi, nelle pietre, e soprattutto nell’aria e nel sole; eppure, interiormente, spiritualmente voi vi lasciate morire perché non volete fare lo sforzo di prendere quella vita per nutrire la vostra anima e il vostro spirito!

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost