Sunday 18 November 2018

Pregare - può darci più gioia che essere esauditi / Prayer - can itself bring us more joy than our prayers being answered / Prier peut nous apporter plus de joie que d’être exaucé / Beten kann uns mehr Freude bringen, als erhört zu werden

"Chi prega, lo fa per ottenere qualcosa; ma in realtà è nella preghiera stessa che dovete trovare la vostra gioia… Sì, nell’atto di pregare, sapendo che il giorno in cui sarete esauditi, non avrete più la felicità di chiedere! Quando i desideri si realizzano, si sente all’improvviso una mancanza e si rimpiangono i bei giorni del passato in cui si attendeva, immaginandolo, qualcosa di meraviglioso.
Sforzatevi quindi di trovare tutta la vostra gioia nel legame che la preghiera crea fra il Cielo e voi; altrimenti, in seguito, quando avrete ottenuto ciò che desideravate, Dio solo sa se sarete veramente soddisfatti!
Quando avrete capito il vero significato della preghiera, sarete sempre felici, anche se dovrete soffrire di privazioni. Perché nessuno vi può impedire di creare, nel mondo sottile del pensiero, cose straordinarie che, pur rimanendo inaccessibili, saranno sempre presenti in voi."

"People who pray do so to obtain something, but it is in fact in prayer itself that you should find joy, in the act of praying, knowing that the day your prayers will be answered you will no longer have the joy of asking. When wishes are fulfilled, there is suddenly something lacking, and we miss those wonderful days of the past when we waited for something marvellous, picturing it in our imagination. 
This is why you must find all your joy in the bond your prayer creates between you and heaven, otherwise, once you have obtained what you have asked for, God only knows whether you will be truly satisfied. People who have understood the true meaning of prayer will always be happy, even if they have nothing, because no one can stop them from creating in the subtle world of thought extraordinary things which will always stay with them because they remain out of reach."

"Vous priez pour obtenir quelque chose. Mais en réalité, c’est dans la prière elle-même que vous devez trouver votre joie… oui, dans l’acte de prier, en sachant que le jour où vous serez exaucé, vous n’aurez plus ce bonheur de demander ! Quand les désirs se réalisent, on éprouve soudain un manque, et on regrette ces beaux jours du passé où on attendait, en l’imaginant, quelque chose de merveilleux.
Efforcez-vous donc de trouver toute votre joie dans ce lien que votre prière crée entre le Ciel et vous ; sinon, ensuite, quand vous aurez obtenu ce que vous désirez, Dieu sait seulement si vous serez vraiment satisfait ! Quand vous aurez compris la véritable signification de la prière, vous serez toujours heureux, même si vous devez souffrir de privations. Car personne ne peut vous empêcher de créer, dans le monde subtil de la pensée, des choses extraordinaires qui, tout en restant inaccessibles, seront toujours présentes en vous."


"Ihr betet, um etwas zu erlangen; aber in Wirklichkeit solltet ihr im Gebet selbst eure Freude finden... ja, im Akt des Betens, in dem Bewusstsein, dass ihr von dem Tag an, an dem ihr erhört werdet, nicht mehr dieses Glück habt, bitten zu können! Wenn die Wünsche sich erfüllen, spürt man plötzlich einen Mangel und trauert den schönen vergangenen Tagen nach, an denen man wartete und sich dabei etwas Wunderbares vorstellte. 
Versucht also, eure ganze Freude in dieser Verbindung zu finden, die euer Gebet zwischen euch und dem Himmel erschafft, sonst weiß Gott allein, ob ihr wirklich zufrieden sein werdet, wenn ihr das Gewünschte erst einmal erlangt habt. Wenn ihr die wahre Bedeutung des Gebets verstanden habt, werdet ihr immer glücklich sein, selbst wenn ihr Entbehrungen erleiden müsst, denn niemand kann euch daran hindern, in der feinstofflichen Welt des Denkens, großartige Dinge zu erschaffen, die, obwohl unerreichbar bleibend, immer in euch gegenwärtig sein werden."





Daily Meditation: Sunday, November 18, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost