Saturday 3 November 2018

Amore - prendere e dare fuoco / Love - taking and receiving fire / l’Amour : prendre et donner du feu / Die Liebe: das Feuer nehmen und geben

"Vi sarà capitato di incontrare dei fumatori per strada: a volte uno di loro, non avendo fiammiferi né accendino, si avvicina a un passante che ha la sigaretta accesa e gli chiede del fuoco; allora i due avvicinano tra loro le rispettive sigarette, e il primo, soddisfatto, se ne va ringraziando…
Direte: «Sì, ma perché ci parla dei fumatori, visto che Lei ci consiglia di non fumare?». Perché, come vi ho detto spesso, certi atti della vita quotidiana ci istruiscono su fenomeni più sottili. Se gli uomini e le donne sono spinti a baciarsi, è per scambiarsi del fuoco.
Così come i fumatori avvicinano le proprie sigarette, essi avvicinano le loro labbra per accendere qualcosa in se stessi. A volte il fuoco si accende, a volte no. E quando il fuoco divampa, non solo può accadere che li consumi con tutto ciò che i due possiedono interiormente, ma che devasti anche ciò che li circonda! Amarsi significa prendere e dare fuoco, ma ciò richiede molta prudenza e un grande sapere."

"You have seen smokers in the street. Sometimes, when they have no match or lighter, they go to a passer-by who is smoking and ask for a light: they put their cigarettes end to end, and the former goes away pleased, thanking the other.
You might ask, ‘Why are you talking to us about smokers after advising us not to smoke?’ Because, as I have often shown you, certain acts in daily life teach us about more subtle phenomena. If men and women feel the urge to kiss, it is to light their fire from one another. They bring their lips close together, just as smokers bring their cigarettes end to end, to light something within each other. Sometimes the fire is lit, sometimes not. And once the fire is lit, it may not only consume them and everything they possess within themselves, but also ravage their surroundings. To love one another is to take and give fire, but this act requires much caution and great knowledge."

"Vous avez vu des fumeurs dans la rue : il arrive que l’un d’eux, n’ayant ni allumettes ni briquet, s’approche d’un passant dont la cigarette est allumée, pour lui demander du feu ; ils placent alors leurs cigarettes bout à bout, et le premier, satisfait, s’en va en remerciant…
Vous direz : « Oui, mais pourquoi nous parlez-vous des fumeurs, vous qui conseillez de ne pas fumer ? » Parce que, comme je vous l’ai souvent montré, certains actes de la vie quotidienne nous instruisent sur des phénomènes plus subtils. Si les hommes et les femmes sont poussés à s’embrasser, c’est pour se donner du feu. Comme les fumeurs approchent leurs cigarettes, ils approchent leurs lèvres afin d’allumer quelque chose en eux. Quelquefois ça prend, quelquefois non. Et quand le feu prend, il arrive que non seulement il les consume avec tout ce qu’ils possèdent intérieurement, mais encore qu’il ravage aussi es alentours ! S’aimer, c’est prendre et donner du feu, mais cela nécessite beaucoup de prudence et un grand savoir."


"Ihr habt Raucher auf der Straße gesehen. Es kommt vor, dass einer von ihnen, der weder Streichhölzer noch Feuerzeug hat, auf einen Passanten mit einer brennenden Zigarette zugeht, um ihn um Feuer zu bitten: Sie legen ihre beiden Zigarettenenden aneinander und der erste geht dann zufrieden und dankend weiter. 
Ihr fragt: »Ja, aber warum sprechen Sie mit uns über die Raucher, obwohl Sie selbst vom Rauchen abraten?« Weil ich euch ja schon oft gezeigt habe, dass bestimmte alltägliche Handlungen uns Auskunft über die feinstofflichsten Phänomene geben. So haben Männer und Frauen den Drang, sich zu küssen, um einander Feuer zu geben. Sie bringen ihre Lippen zusammen, wie die Raucher ihre Zigaretten, um etwas in ihrem Inneren zu entzünden. Manchmal klappt es, manchmal nicht. Und wenn sich das Feuer entfacht, kommt es vor, dass es nicht nur sie selbst verzehrt – mit allem, was sie innerlich besitzen –, sondern auch die ganze Umgebung verwüstet! Sich lieben bedeutet, Feuer nehmen und geben, doch es bedarf dabei großer Vorsicht und großen Wissens."

Daily Meditation: Saturday, November 3, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost