Friday 9 November 2018

Fuoco dello spirito - dargli una materia da bruciare / Fire of the spirit - give it matter to burn / le Feu de l’esprit - lui donner une matière à brûler / Der Geist des Feuers - ihm Brennmaterial geben

"La legna che si utilizza per accendere un fuoco è legno morto. Quei rami sono insignificanti, neri, contorti, ma una volta dati alle fiamme, che splendore! Il fuoco trasforma in luce, calore ed energia quei rami che sarebbero rimasti inutili e abbandonati da qualche parte. Direte: «Lo sappiamo, ma in che cosa ci riguardano i rami secchi?». Vi riguardano perché, simbolicamente, esistono anche in voi. Anche in voi avete accumulato cataste di rami secchi che aspettano solo di essere bruciati… Tutte le tendenze egoistiche, passionali, tutte le manifestazioni della vostra natura inferiore sono come rami secchi. Fateli bruciare al fuoco dello spirito, al fuoco dell’amore divino, e anch’essi produrranno luce, calore e vita.

Il fuoco ci insegna che ovunque c’è una materia da bruciare. Guardate: nelle chiese si accendono candele e ceri. Se questi servissero solo a illuminare, a partire dalla scoperta dell’elettricità non sarebbero più utili. Ma dato che questo rito è stato conservato, è bene approfondirne il senso: a immagine della cera che si consuma per alimentare la fiamma, anche noi dobbiamo bruciare una materia in noi stessi al fine di alimentare la nostra luce interiore."

"The wood we use to make a fire is said to be dead: branches that are lifeless, black, and twisted. But once they are alight, the fire transforms them into light, heat and energy. You might say, ‘We know all this, but what do these branches have to do with us?’ They concern you because symbolically they exist in you as well. Within yourself, you too have accumulated dead wood which is just waiting to be burned. All egotistical and passionate tendencies, all manifestations of your lower nature are like dead wood. Burn them in the fire of spirit, in the fire of divine love, and they too will produce light, heat and life.
Fire shows us that there is matter to be burned everywhere. Take a closer look: in churches, candles are burned. If they only serve to give light, since the invention of electricity, there would no longer be any use for them. Since such a ritual has been maintained, it is a good idea to look deeper into it: just as the wax that burns to keep the flame burning, we too should burn a substance within us in order to keep our inner light alive."


"Le bois que l’on utilise pour faire du feu est appelé du bois mort. Ces branches ternes, noires, tordues, le feu les transforme en lumière, en chaleur, en énergie. Vous direz : « Nous savons cela, mais en quoi ces branches nous concernent-elles ? » Elles vous concernent parce que, symboliquement, elles existent aussi en vous. En vous aussi, vous avez accumulé du bois mort qui n’attend que d’être brûlé… Toutes les tendances égoïstes, passionnelles, toutes les manifestations de votre nature inférieure sont comme du bois mort. Faites-les brûler au feu de l’esprit, au feu de l’amour divin, et elles aussi produiront lumière, chaleur et vie.
Le feu nous enseigne qu’il y a partout une matière à brûler. Regardez encore : dans les églises on allume des bougies et des cierges. S’ils servaient seulement à l’éclairage, depuis la découverte de l’électricité ils n’auraient plus d’utilité. Mais puisqu’un tel rite a été conservé, il est bon d’en approfondir le sens : à l’image de cette cire qui se consume pour entretenir la flamme, nous aussi nous devons brûler une matière en nous afin d’entretenir notre lumière intérieure."

"Man nennt das Holz, welches man zum Feuermachen benutzt, totes Holz. Das Feuer verwandelt diese schwarzen, glanzlosen und krummen Äste in Licht, Wärme und Energie. Ihr sagt: »Das wissen wir, aber was gehen uns diese trockenen Äste an?« Sie gehen euch etwas an, weil sie symbolisch gesehen auch in euch existieren. In euch habt ihr auch trockenes, totes Holz angesammelt, das nur darauf wartet, verbrannt zu werden. Alle egoistischen, leidenschaftlichen Neigungen, alle Manifestationen eurer niederen Natur sind wie totes Holz. Verbrennt sie im Feuer des Geistes, im Feuer der göttlichen Liebe, und dann werden auch sie Licht, Wärme und Leben spenden.
Das Feuer lehrt uns, dass es überall eine Materie zum Verbrennen gibt. Nehmt auch zur Kenntnis, dass man in den Kirchen Kerzen und Opferlichter entzündet. Wenn sie nur der Beleuchtung dienten, wären sie seit der Entdeckung der Elektrizität nicht mehr nützlich. Da dieses Ritual aber beibehalten wurde, ist es gut, seinen Sinn zu vertiefen. Wie sich dieses Wachs verzehrt, um die Flamme zu erhalten, müssen auch wir eine Materie in uns verbrennen, um unser inneres Licht zu erhalten."


Daily Meditation: Friday, November 9, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost