Sunday 11 November 2018

Avvenire - come considerarlo / Future, the - how to look ahead to it / l’Avenir - comment l’envisager / Die Zukunft - Wie soll man sie sich vorstellen

"Per la maggior parte degli esseri umani, pensare al proprio avvenire si limita a chiedersi come sarà la propria vita fra dieci, venti… cinquant’anni. Ebbene, è poco! Queste sono preoccupazioni troppo limitate e di poco interesse. Il vero avvenire degli umani, il solo di cui valga la pena occuparsi, è che un giorno essi brilleranno come il sole, che la loro presenza profumerà l’atmosfera, e che ovunque al loro passaggio si potrà udire una musica, poiché tutte le loro cellule canteranno.
Ogni giorno, almeno per qualche minuto, cercate di immaginare quell’avvenire lontano, e tutto a un tratto sentirete tornare la speranza, il coraggio e la vita. Sarà la fede in quell'avvenire magnifico a fare di voi un essere nuovo.
Ovunque si sente pronunciare la parola “nuovo”: una nuova filosofia, una nuova scienza, una nuova epoca, una nuova era, un nuovo tipo di uomo… Ma come si può immaginare che un giorno l’umanità sarà rinnovata finché essa non lavora per quell’avvenire sublime?"

"For most people, thinking of the future means wondering what their life will be like in ten, twenty or maybe fifty years time. Well, that is all pretty poor. These concerns are far too short-sighted and of no great interest. The true future for humankind, and the only one worth concerning ourselves with, is that one day we will shine like the sun, that the universe will be fragrant with our presence, that the air will be filled with the fragrance of our soul and that everywhere we go, music will be heard because all our cells are singing.
Every day, for a few minutes at least, imagine this distant future and all at once you will feel hope, courage and life return. It is this faith in a magical future that will make a new being of you. We hear the word ‘new’ used everywhere nowadays: a new philosophy, a new science, a new century, a new era, new human beings, and so on. But how can we imagine that humankind will one day be new if we do not work for this sublime future?"


"Pour la plupart des humains, penser à leur avenir se limite à se demander quelle sera leur vie dans dix ans, vingt ans… cinquante ans. Eh bien, c’est pauvre ! Ce sont là des préoccupations trop proches et sans grand intérêt. Le véritable avenir des humains, le seul dont il vaut la peine qu’ils se préoccupent, c’est qu’un jour ils brilleront comme le soleil, que leur présence embaumera l’atmosphère, et que partout où ils passeront on entendra une musique, car toutes les cellules de leur corps chanteront.
Chaque jour, pendant quelques minutes au moins, représentez-vous cet avenir lointain et, d’un seul coup, vous sentirez l’espoir, le courage et la vie revenir. C’est la foi dans cet avenir magnifique qui fera de vous un être nouveau. Partout on entend prononcer le mot « nouveau » : nouvelle philosophie, nouvelle science, nouvelle époque, nouvelle ère, nouveau type d’homme… Mais comment peut-on s’imaginer que l’humanité sera un jour nouvelle tant qu’elle ne travaille pas pour cet avenir sublime ?"


"An die Zukunft zu denken, beschränkt sich bei den meisten Leuten darauf, sich zu fragen, wie ihr Leben in zehn, zwanzig oder fünfzig Jahren aussehen wird. Nun, das ist recht armselig! Das sind Beschäftigungen, die nicht weit genug reichen und von geringem Interesse sind. Die wahre Zukunft der Menschen, die einzige, mit der es sich zu befassen lohnt, liegt darin, dass sie eines Tages wie die Sonne strahlen werden, dass ihre Gegenwart die Atmosphäre mit dem Wohlgeruch ihrer Seele erfüllen wird und dass man überall, wo sie vorbeigehen, Melodien und Symphonien hört, weil alle Zellen ihres Körpers singen werden.
Stellt euch jeden Tag wenigstens für einige Minuten diese ferne Zukunft vor, und sofort werdet ihr spüren, wie die Hoffnung, Mut und Leben zurückkehren. Es ist der Glaube an diese großartige Zukunft, der aus euch einen neuen Menschen machen wird. Überall hört man das Wort »neu«: neue Philosophie, neue Wissenschaft, neue Epoche, neue Ära, neuer Menschentyp... Aber wie kann man sich einbilden, dass die Menschheit eines Tages neu sein wird, solange man nicht für diese erhabene Zukunft arbeitet?"





Daily Meditation: Sunday, November 11, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost