Wednesday, 7 March 2018

Senso della vita - non ci viene rivelato dall'intelletto, ma dal cuore / Meaning of life, the - is revealed to us by the heart, not the intellect / le Sens de la vie ne nous est pas révélé par l’intellect mais par le cœur / Der Sinn des Lebens ist nicht durch den Intellekt, sondern durch das Herz offenbart

"Qualunque sia il livello di sviluppo del nostro intelletto, non dobbiamo contare troppo su di esso pensando che ci guiderà, che ci darà la chiave per comprendere i grandi misteri dell'universo e ci rivelerà la ragione della nostra presenza sulla terra. Si è anzi obbligati a constatare che al giorno d'oggi si sta verificando esattamente il contrario. La scienza e la filosofia – così come oggi vengono insegnate e diffuse –, invece di rivelare agli esseri umani il senso della loro vita, spesso non fanno che inaridire la loro sorgente, tagliare le loro radici, distruggere le loro certezze e farli sprofondare nell'angoscia e nel disordine interiore. Se ora volete che nuovi orizzonti si aprano davanti a voi, smettete di dare il primo posto all'intelletto, e pensate a manifestare maggiormente le qualità del cuore: la bontà, l'indulgenza e la generosità. Sono queste qualità che vi faranno scoprire in voi delle sorgenti inestinguibili e che vi riveleranno il senso della vita."

"However developed it may be, we must not depend too much on the intellect, with the idea that it will guide us, give us the key to the great mysteries of the universe, or reveal to us the reason for our presence on earth. We must acknowledge, in fact, that at present what is happening is the exact opposite. Instead of revealing the meaning of life to humans, science and philosophy as currently taught and propagated often only dry up their springs, cut their roots, destroy their convictions, and plunge them into anxiety and inner disarray. 
If you wish to see new horizons open up before you, stop giving priority to the intellect and think more about manifesting the qualities of the heart: kindness, tolerance, and generosity. It is through these qualities that you will discover the inexhaustible springs within yourself, and reveal to you the meaning of life."

"Quel que soit le développement de notre intellect, nous ne devons pas trop compter sur lui en pensant qu’il va nous guider, nous donner la clé des grands mystères de l’univers et nous révéler la raison de notre présence sur la terre. On est même obligé de constater qu’à l’heure actuelle, c’est exactement le contraire qui est en train de se produire : telles qu’elles sont enseignées et propagées, la science et la philosophie, au lieu de révéler aux humains le sens de leur vie, ne font souvent que tarir leur source, couper leurs racines, détruire leurs certitudes et les plonger dans l’angoisse et le désordre intérieur.
Si vous voulez voir maintenant de nouveaux horizons s’ouvrir devant vous, cessez de donner la première place à l’intellect, pensez à manifester davantage les qualités du cœur : la bonté, l’indulgence, la générosité. Ce sont ces qualités qui vous feront découvrir en vous des sources intarissables et vous révéleront le sens de la vie."

"Wie immer unser Intellekt auch entwickelt sein mag, wir sollten nicht zu sehr auf ihn zählen, indem wir denken, dass er uns schon führen wird, uns den Schlüssel zu den großen Mysterien des Universums gibt und uns den Grund unserer Anwesenheit auf Erden enthüllt. Man muss sogar feststellen, dass heute genau das Gegenteil geschieht. Wissenschaft und Philosophie, so wie sie gelehrt und verbreitet werden, lassen – anstatt den Menschen den Sinn ihres Lebens zu enthüllen – oft nur ihre wahre Quelle versiegen, schneiden sie von ihren Wurzeln ab, zerstören ihre Sicherheiten und stürzen sie in Ängste und innere Unordnung.
Wenn ihr jetzt sehen wollt, wie sich neue Horizonte vor euch auftun, dann hört auf, dem Intellekt den ersten Platz zu geben und denkt mehr daran, die Qualitäten des Herzens, wie Güte, Nachsicht, Großzügigkeit zu offenbaren. Diese Qualitäten lassen euch unversiegbare Quellen in eurem Inneren entdecken und werden euch den Sinn des Lebens enthüllen."


"Cualquiera que sea el desarrollo de nuestro intelecto, no debemos confiar demasiado en él pensando que nos guiará, nos dará la clave de los grandes misterios del universo y nos revelará el motivo de nuestra presencia en la tierra. Incluso nos vemos obligados a constatar que, en el momento actual, sucede exactamente lo contrario: la ciencia y la filosofía, tal como se enseñan y se propagan, en vez de revelar a los humanos el sentido de su vida, con frecuencia solo agotan su fuente, cortan sus raíces, destruyen sus verdades y los sumergen en la angustia y el desorden interior.
Si queréis ahora ver nuevos horizontes abrirse ante vosotros, dejad de conceder al intelecto el primer lugar, pensad más en manifestar las cualidades del corazón: la bondad, la indulgencia, la generosidad. Estas son las cualidades que os harán descubrir en vosotros fuentes inagotables que os revelarán el sentido de la vida."

"Как бы ни был развит наш интеллект, мы не должны слишком на него рассчитывать, думая, что он будет нас направлять, даст нам ключ к величайшим тайнам вселенной и раскроет нам причину нашего присутствия на земле. Мы даже вынуждены констатировать, что в на- стоящее время происходит как раз обратное: наука и философия, в том виде, в котором они изучаются и распространяются, не могут рас- крыть людям смысл жизни; вместо этого они зачастую только осушают их источник, отре- зают их корни, уничтожают их убеждённость и погружают их в состояние тревоги и внутрен- него беспорядка.
Если вы хотите, чтобы перед вами откры- лись новые горизонты, перестаньте отдавать первое место интеллекту, старайтесь больше проявлять качества сердца: доброту, снисходи- тельность, великодушие. Именно эти качества позволят вам обнаружить в себе неиссякаемые источники и откроют вам смысл жизни."


"Não devemos contar demasiado com o nosso intelecto, qualquer que seja o seu desenvolvimento, pensando que será ele a guiar-nos, a dar-nos a chave dos grandes mistérios do Universo e a revelar-nos a razão da nossa presença na Terra. Somos mesmo obrigados a constatar que é exatamente o contrário que está a acontecer: tal como são ensinadas e propagadas, a ciência e a filosofia, em vez de revelarem aos humanos o sentido da sua vida, muitas vezes o que fazem é secar a sua fonte, cortar as suas raízes, destruir as suas certezas e mergulhá-los na angústia e na desordem interior.
Se quereis ver novos horizontes abrirem-se diante de vós, não continueis a dar preponderância ao intelecto, pensai em manifestar mais as qualidades do coração: a bondade, a indulgência, a generosidade. Estas qualidades é que vos farão descobrir em vós próprios fontes inesgotáveis e vos revelarão o sentido da vida."

de Zin van het leven wordt ons niet onthuld door het intellect, maar door het hart -
"We mogen niet te veel rekenen op ons verstand, hoe ontwikkeld het ook is, en denken dat het ons de weg zal wijzen, ons de sleutel zal aanreiken tot de grote mysteries van het universum en ons de reden zal onthullen van onze aanwezigheid op aarde. Men is zelfs genoodzaakt om vast te stellen dat tegenwoordig precies het omgekeerde gebeurt. In plaats van de mensen de zin van hun leven te openbaren, snijden de wetenschap en de filosofie hen vaak alleen maar af van hun wortels, laten ze hun bron opdrogen, nemen ze hun zekerheden weg en dompelen ze hen onder in angst en innerlijke wanorde, dat alles vanwege de manier waarop ze onderwezen en gepropageerd worden.
Als je nieuwe horizonten wil zien opengaan voor jou, ken dan niet langer de eerste plaats toe aan je verstand, maar denk eraan om de kwaliteiten van je hart meer aan bod te laten komen: goedheid, inschikkelijkheid en edelmoedigheid. Deze kwaliteiten zullen je vanbinnen onuitputtelijke bronnen laten ontdekken en zullen je de zin van het leven openbaren."


Sensul vieții - nu ne este descoperit de intelect, ci de inimă
"Oricât de dezvoltat ne-ar fi intelectul, nu trebuie să ne bazăm prea mult pe el, gândindu-ne că el ne va călăuzi, ne va oferi cheia marilor mistere ale universului și ne va dezvălui motivul prezenței noastre pe pământ. Suntem chiar obligați să constatăm că, la ora actuală, tocmai contrariul este pe cale să se producă: știința și filosofia, așa cum sunt ele predate și propagate, în loc să dezvăluie oamenilor sensul vieții lor, nu fac deseori decât să le sece izvorul, să le taie rădăcinile, să le distrugă certitudinile și să îi arunce în neliniște și în dezordine și interioară.
Dacă vreți ca acum noi orizonturi să vi se arate, încetați să oferiți primul loc intelectului, gândiți-vă să manifestați mai mult calitățile inimii: bunătatea, indulgența, generozitatea. Acestea calități vă vor determina să descoperiți în voi niște izvoare surse inepuizabile și vă vor descoperi sensul vieții."

"Όσο ανεπτυγμένη κι αν είναι η νόησή μας, δεν πρέπει να πολυβασιζόμαστε σ’ αυτήν, νομίζοντας ότι θα μας καθοδηγήσει, θα μας δώσει τα κλειδιά των μεγάλων μυστηρίων του σύμπαντος και θα μας αποκαλύψει για ποιο λόγο βρισκόμαστε στη γη. Σήμερα μάλιστα είμαστε υποχρεωμένοι να παραδεχτούμε ότι συμβαίνει ακριβώς το αντίθετο: Με τον τρόπο που διδάσκονται οι επιστήμες και η φιλοσοφία, αντί να αποκαλύπτουν στους ανθρώπους το νόημα της ζωής τους, συχνά στερεύουν την πηγή τους, κόβουν τις ρίζες τους, καταστρέφουν τις βεβαιότητές τους, και τους βυθίζουν στο άγχος και την εσωτερική αταξία.
Αν τώρα θέλετε να δείτε νέους ορίζοντες να ανοίγονται μπροστά σας, πάψτε να δίνετε την πρωτοκαθεδρία στο μυαλό, φροντίστε να εκδηλώνετε περισσότερο τις ιδιότητες της καρδιάς: καλοσύνη, επιείκεια, γενναιοδωρία. Αυτές θα σας κάνουν να ανακαλύψετε μέσα σας πηγές αστείρευτες, αυτές θα σας αποκαλύψουν το νόημα της ζωής."


"За да познаваме нещо, трябва да го опитаме. За първия човек е нямало тайни, докато е живеел в лоното на Вечния, в нескончаемото единение с Него за него е нямало тайни. Божественият живот, в който е бил потопен, е бил единственият му и съвършен източник на знание. Ако желаете отново да откриете нещичко от това първично знание, съединете се с Вселената, с океана от Космична светлина. 
Докато не се издигнем до степента на съзнание, наречена единение и сливане, няма да усетим и опознаем действителността. Правим предположения, имаме малки проблясъци, благодарение на които малко или много се доближаваме до нея, но никога не е точно това. "Това означава ли, че обясненията, които ни давате, са ненужни?" – ще запитате вие. Те са необходими, за да подбудят вашата любознателност, да подстрекаят желанието ви да направите някакви усилия и опити, за да постигнете най-сетне това състояние на сливане, което ще ви донесе истинкото знание. "
Daily Meditation: Wednesday, March 7, 2018 

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost