Friday 2 March 2018

Volto interiore (Il nostro) - si modifica in base ai nostri stati di coscienza / Inner face, our - changes according to our states of consciousness / notre Visage intérieur se modifie selon nos états de conscience / Unser inneres Gesicht ändert sich entsprechend unserer Bewusstseinszuständen

"Tutti gli esseri umani possiedono un volto interiore che è diverso dal loro volto fisico. Questo volto interiore è quello della loro anima. Esso non ha tratti definiti e immutabili grazie ai quali lo si potrebbe riconoscere; quel volto si modifica di continuo, poiché dipende strettamente dalla vita psichica dell'uomo, dai suoi sentimenti e dai suoi pensieri. 
A seconda dei momenti, il volto interiore appare dunque luminoso o tenebroso, armonioso o contratto in una smorfia, espressivo oppure statico; e le entità spirituali del mondo invisibile, che sono sensibili alle varie espressioni, si avvicinano o si allontanano…
Tramite la preghiera, la meditazione e la contemplazione, attraverso stati di coscienza superiori, dobbiamo riuscire a poco a poco a modellare il volto della nostra anima, a scolpirlo, a dipingerlo, a illuminarlo. È così che un giorno quella sua bellezza finirà per impregnare anche il nostro volto fisico."

"Human beings all have an inner face that is different from their physical face. This inner face is that of their soul. It has no well-defined or unchanging features by which it can be recognized. It changes constantly, because it is closely linked to the person’s psychic life, their feelings and their thoughts.
So at times, it is luminous and at other times it is dark, sometimes harmonious and other times twisted, sometimes expressive and other times set, and the spiritual beings of the invisible world, who are sensitive to these different expressions, approach or move away. Through prayer, meditation, contemplation and higher states of consciousness we gradually come to mould the face of our soul, to sculpt it, paint it and illuminate it. And thus this beauty may one day permeate our physical face."

"Les êtres humains possèdent tous un visage intérieur différent de leur visage physique. Ce visage intérieur est celui de leur âme. Il n’a pas de traits définis et immuables grâce auxquels on pourrait les reconnaître ; il se modifie continuellement, car il dépend étroitement de leur vie psychique, de leurs sentiments, de leurs pensées.
Selon les moments, ce visage intérieur apparaît donc lumineux ou sombre, harmonieux ou grimaçant, vivant ou figé, et les entités spirituelles du monde invisible, qui sont sensibles à ces différentes expressions, s’approchent ou s’éloignent… Par la prière, la méditation, la contemplation, par des états de conscience supérieurs, nous arrivons peu à peu à modeler le visage de notre âme, à le sculpter, à le peindre, à l’éclairer. C’est ainsi qu’un jour cette beauté finira par imprégner notre visage physique."


"Die Menschen besitzen ein inneres Gesicht, das sich von ihrem physischen Gesicht unterscheidet. Dieses innere Gesicht ist dasjenige ihrer Seele. Es hat keine bestimmten und unveränderlichen Züge, dank derer man es erkennen könnte. Es verändert sich ständig, denn es hängt eng vom psychischen Leben des Menschen ab, von seinen Gefühlen und seinen Gedanken.
Je nach Augenblick erscheint dieses innere Gesicht somit lichtvoll oder finster, harmonisch oder verzerrt, lebendig oder starr. Die geistigen Wesen der unsichtbaren Welt sind diesen unterschiedlichen Ausdrücken gegenüber feinfühlend und nähern oder entfernen sich… Durch Gebet, Meditation, Kontemplation, durch erhabene Bewusstseinszustände gelingt es uns, nach und nach dieses innere Gesicht zu modellieren, zu schnitzen, zu malen und zu erhellen. Auf diese Weise wird diese Schönheit eines Tages unser physisches Gesicht durchdringen."

"Todos los seres humanos poseen un rostro interior diferente de su rostro físico. Este rostro interior es el de su alma. No tiene trazos definidos ni inmutables gracias a los que podríamos reconocerles; se modifica continuamente, porque depende estrechamente de su vida psíquica, de sus sentimientos, de sus pensamientos.
Según los momentos, este rostro interior aparece pues luminoso o sombrío, armónico o amenazante, expresivo o rígido, y las entidades espirituales del mundo invisible, que son sensibles a estas diferentes expresiones, se acercan o se alejan… Mediante la oración, la meditación, la contemplación, a través de estados de conciencia superiores, conseguimos poco a poco modelar el rostro de nuestra alma, a esculpirla, a pintarla, a iluminarla. Es así como un día esa belleza terminará por impregnar nuestro rostro físico."

"Все человеческие существа обладают вну- тренним лицом, отличающимся от их физи- ческого лица. Это внутреннее лицо является лицом их души. У него нет определённых и не- изменных черт, по которым его можно было бы узнать, оно постоянно изменяется, ибо оно тесно связано с психической жизнью людей, их чувствами, мыслями.
В зависимости от момента это внутреннее лицо является светлым или тёмным, гармо- ничным или гримасничающим, живым или застывшим, и духовные существа невидимого мира, чувствительные к этим различным вы- ражениям, приближаются или отдаляются... С помощью молитвы, медитации, созерцания высших состояний сознания нам удаётся по- степенно моделировать лицо нашей души, лепить его, украшать, освещать. И именно так однажды эта красота отразится на нашем фи- зическом лице."

"Todos os seres humanos têm um rosto interior, que é diferente do seu rosto físico. Este rosto interior é o da sua alma. Ele não tem traços definidos e imutáveis, graças aos quais se poderia reconhecê-lo, está sempre a modificar-se, pois depende estreitamente da sua vida psíquica, dos seus sentimentos e dos seus pensamentos.
Consoante os momentos, esse rosto interior está luminoso ou sombrio, harmonioso ou distorcido, expressivo ou impassível, e as entidades espirituais do mundo invisível, que são sensíveis a essas diferentes expressões, aproximam-se ou afastam-se… Pela oração, pela meditação, pela contemplação, pelos estados de consciência superiores, pouco a pouco, nós conseguimos modelar o rosto da nossa alma, esculpi-lo, pintá-lo, iluminá-lo. Deste modo, um dia essa beleza acabará por impregnar o nosso rosto físico."

ons innerlijk Gelaat verandert naargelang onze bewustzijnstoestand 
"Mensen hebben allemaal een innerlijk gelaat dat verschilt van hun fysiek gelaat. Dit innerlijk gelaat is dat van hun ziel. Het heeft geen vaste, onveranderlijke trekken waaraan het kan herkend worden. Het verandert heel de tijd, want het hangt sterk af van hun psychisch leven, hun gevoelens, hun gedachten. 
Al naargelang het tijdstip ziet je innerlijk gelaat er lichtend uit of donker, harmonieus of verwrongen, levendig of verkrampt, en de spirituele entiteiten van de onzichtbare wereld, die gevoelig zijn voor deze verschillende uitdrukkingen, komen dichterbij of trekken weg... Door gebed, meditatie, contemplatie, door het beleven van hogere bewustzijnstoestanden, kunnen we geleidelijk aan vormgeven aan dat gelaat van onze ziel, het boetseren, het schilderen, het verlichten. En zo zal op een dag deze schoonheid uiteindelijk ook op ons fysiek gelaat te lezen zijn."

Chipul nostru interior - se modifică după stările noastre de conștiință
"Toate ființele umane posedă un chip interior diferit de chipul lor fizic. Acest chip interior este cel al sufletului lor. Nu există niște trăsături definite și neschimbătoare datorită cărora am putea să le recunoaștem; el se modifică continuu, fiindcă el depinde foarte strâns de viața lor psihică, de sentimentele lor, de gândurile lor.
În funcție de anumite momente, acest chip interior apare, așadar, luminos sau întunecos, armonios sau încruntat, viu sau înghețat, iar entitățile spirituale ale lumii invizibile, care sunt sensibile la aceste expresii diferite, se apropie sau se îndepărtează...Prin rugăciune, meditație, contemplare, prin niște stări de conștiință superioare, noi reușim, încet-încet, să modelăm chipul sufletului nostru, să îl sculptăm, să îl pictăm, să îl luminăm. Astfel, această frumusețe se va impregna într-o bună zi și pe chipul nostru fizic."

"Όλοι οι άνθρωποι έχουν ένα εσωτερικό πρόσωπο διαφορετικό από το εξωτερικό. Αυτό το εσωτερικό πρόσωπο είναι το πρόσωπο της ψυχής τους. Δεν έχει καθορισμένα και μόνιμα χαρακτηριστικά που να το καθιστούν αναγνωρίσιμο. Μεταβάλλεται συνεχώς, σε στενή συνάρτηση με την ψυχική τους ζωή, τα συναισθήματα και τις σκέψεις τους.
Έτσι, ανάλογα με τις περιστάσεις, το εσωτερικό πρόσωπο έχει όψη φωτεινή ή σκοτεινή, είναι χαλαρό ή κάνει συσπάσεις, μοιάζει ζωντανό ή απολιθωμένο, και οι πνευματικές οντότητες του αόρατου κόσμου, που είναι ευαίσθητες στις εκάστοτε εκφράσεις, πλησιάζουν ή απομακρύνονται αντίστοιχα. Με την προσευχή, τον διαλογισμό, την ενατένιση, με τις ανώτερες συνειδησιακές καταστάσεις, διαπλάθουμε σταδιακά το πρόσωπο της ψυχής μας, το σμιλεύουμε, το χρωματίζουμε, το φωτίζουμε. Έτσι, μια μέρα αυτή η ομορφιά θα έρθει να διαποτίσει το φυσικό μας πρόσωπο."

"Вие сте склонни да приемате пречките, изпитанията и неприятностите за врагове, които нямат право да ви нападат. Не се заблуждавайте, те имат това право! Така че трябва да приемете техните нападки със съзнанието, че дори за известно време да сте омаломощен, обезсърчен, впоследствие нещата ще тръгнат много по-добре. И наистина, след момент на слабост и обезсърчение, отново сте изпълнен с невероятна енергия. От къде е дошла тя? От обезсърчението, да.
Разбира се, необходимо е да сте предпазливи и да внимавате това обезсърчение да не надделее във вас и да не ви завлече като поток, докато накрая се удавите. Приемете го като нещо неизбежно, като продължавате да сте бдителни. Ето още едно упражнение… Така че отсега нататък не се плашете от обезсърчението, а се стремете да разберете добре това състояние, защото то ви обогатява, носи ви невероятни съкровища."
Daily Meditation: Friday, March 2, 2018 

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost