Monday 26 March 2018

Genitori - ognuno ha quelli che si merita / Parents - everyone receives those they deserve / les Parents - chacun a ceux qu’il mérite / Die Eltern - jeder hat die, die er verdient /

"Quante persone, scontente della propria esistenza, ne attribuiscono la causa ai propri genitori, i quali non li hanno compresi, non hanno dato loro le condizioni adatte per realizzarsi, sono stati degli esempi deplorevoli... Forse sarà anche vero, ma non devono accusarli, perché se hanno avuto quei genitori, significa che li hanno meritati. Se avessero meritato di vivere in condizioni diverse, avrebbero avuto altri genitori.
Chi ha già lavorato nelle sue vite precedenti per diventare un musicista o un pittore d'ingegno, viene fatto reincarnare dalla Giustizia divina in una famiglia che gli darà le condizioni favorevoli per sviluppare quei doni. Se invece merita di essere debole, handicappato o malato, quella stessa Giustizia lo invia in una famiglia che gli trasmetterà debolezze e tare. I genitori sono responsabili solo in apparenza; non li si deve rimproverare di nulla, poiché sono semplicemente degli esecutori.
Quel che ciascuno riceve dai propri genitori, è lui stesso, con la propria condotta, ad averlo preparato già da lungo tempo. Dunque, chi vuole evolvere, invece di prendersela con i propri genitori, deve prendersela solo con se stesso e mettersi immediatamente al lavoro. "

"How many people who are dissatisfied with their circumstances, blame their parents for not understanding them, for not providing them with the conditions they needed to flourish, or for setting such deplorable examples. It may be true, but they should not blame them. If they had such parents, it is because they deserved them. Yes, if they had deserved to live in other conditions, they would have had other parents. 
A person who has worked in their previous lives to become a musician or a painter of genius is sent by divine Justice to reincarnate in a family which provides the conditions for them to develop their talents. If they deserve to be weak, handicapped or sick, this same Justice sends them to a family that transmits weaknesses and handicap. Parents are only responsible in appearance; they should not be blamed, for they were only doing their job. What a person receives from their parents, they have prepared through their conduct over a long period of time. So if they want to evolve, they should take responsibility and get down to work right away."

"Combien de gens mécontents de leur existence en rejettent la faute sur leurs parents qui ne les ont pas compris, qui ne leur ont pas donné de bonnes conditions pour s’épanouir, qui ont été des exemples déplorables… C’est peut-être vrai, mais ils n’ont pas à les accuser. S’ils ont eu ces parents-là, c’est qu’ils les ont mérités. S’ils avaient mérité de vivre dans d’autres conditions, ils auraient eu d’autres parents.
Celui qui a déjà travaillé dans ses existences antérieures pour devenir un musicien ou un peintre de génie, la justice divine le fait se réincarner dans une famille qui lui donne les conditions pour développer ses dons. S’il mérite d’être faible, handicapé ou malade, cette même justice l’envoie dans une famille qui lui transmet des faiblesses, des tares. Les parents ne sont responsables qu’en apparence ; il ne faut rien leur reprocher, car ils ont été seulement des exécutants. Ce que chacun reçoit de ses parents, c’est lui qui par sa conduite l’a déjà préparé depuis longtemps. Donc, s’il veut évoluer, il ne doit s’en prendre qu’à lui-même et se mettre tout de suite au travail."

"Wie viele, mit ihrer Situation unzufriedene junge Leute, beschuldigen ihre Eltern. Ihre Eltern haben sie nicht verstanden, sie haben ihnen keine Bedingungen zur Entfaltung gegeben, sie waren miserable Vorbilder... Das ist vielleicht wahr, aber das ist kein Grund, sie zu beschuldigen. Wenn sie diese Eltern haben, so haben sie diese verdient. Wenn sie es verdient hätten, unter anderen Bedingungen zu leben, so hätten sie auch andere Eltern gehabt. 
Wer schon in früheren Inkarnationen daran gearbeitet hat, ein genialer Musiker oder Maler zu werden, den lässt die göttliche Gerechtigkeit in eine Familie inkarnieren, die ihm die Möglichkeit verschafft, seine Begabung zu entwickeln. Wenn er es verdient, schwach, behindert und krank zu sein, wird dieselbe Gerechtigkeit ihn in eine Familie schicken, die ihm Schwächen und Belastungen vererbt. Eltern sind nur scheinbar verantwortlich. Man soll ihnen keine Vorwürfe machen, da sie lediglich Ausführende sind. Was jeder von seinen Eltern bekommt, hat er bereits lange zuvor durch sein Benehmen vorbereitet. Wenn er sich aber weiterentwickeln will, muss er die Schuld ausschließlich bei sich selbst suchen und sich sofort an die Arbeit machen."

"Cuántos jóvenes descontentos de su existencia acusan a sus padres de que no les han comprendido, de que no les han dado las mejores condiciones para desarrollarse, de que han sido ejemplos deplorables… Quizás esto sea verdad, pero no tienen porqué acusarles. Si tienen a estos padres, es porque los han merecido. Si hubieran merecido vivir en otras condiciones, hubieran tenido otros padres. 
Aquél que ya ha trabajado en sus existencias anteriores para convertirse en un músico o en un pintor genial, la Justicia divina le hace reencarnar en una familia que le da las condiciones para desarrollar sus dones. Si merece ser débil, disminuido o enfermo, esa misma Justicia le hace reencarnar en una familia que le transmite debilidades, taras. Los padres solo son responsables en apariencia; no se les debe reprochar nada porque solamente han sido ejecutores. Lo que cada uno recibe de sus padres, es algo que por su conducta ya ha preparado hace mucho tiempo. Por lo tanto, si quiere evolucionar, solo debe culparse a sí mismo y ponerse inmediatamente a trabajar."

"Сколько людей, недовольных своим суще- ствованием, возлагают вину за это на своих родителей, которые их не поняли, не дали им хороших условий для развития, которые были плачевным примером... Может быть, это прав- да, но они не должны их обвинять. Если они имеют этих родителей, значит, они их заслужи- ли. Если бы они заслужили жить в других усло- виях, у них были бы другие родители.
Тому, кто уже работал в своих предыдущих жизнях над тем, чтобы стать гениальным му- зыкантом или художником, божественная справедливость посылает воплотиться в се- мье, которая даст ему условия для развития его талантов. Если он заслуживает того, чтобы быть слабым, инвалидом или больным, эта же справедливость посылает его в семью, которая передаст ему слабости, изъяны. Родители не- сут ответственность только по видимости; их нельзя ни в чем обвинять, ибо они были толь- ко исполнителями. То, что каждый получает от своих родителей, он сам уже давно подготовил своим поведением. Значит, если он хочет раз- виваться, он должен винить только себя самого и сразу же браться за работу."

"Há imensas pessoas descontentes com a sua existência que consideram que a culpa disso é dos seus pais, que não as compreenderam, não lhes deram boas condições para o seu desenvolvimento, que foram exemplos deploráveis... Talvez seja verdade, mas elas não devem acusá-los. Se tiveram esses pais, é porque os mereceram. Se tivessem merecido viver noutras condições, teriam tido outros pais.
Se alguém já trabalhou, nas suas existências anteriores, para ser um músico ou um pintor de génio, a justiça divina fá-lo reencarnar numa família que lhe dá condições para desenvolver os seus dons. Se ele merece ser fraco, deficiente ou doente, a justiça divina fá-lo reencarnar numa família que lhe transmite fraquezas, doenças físicas ou psíquicas. Os pais só são responsáveis aparentemente, não há que censurá-los por coisa nenhuma, pois eles apenas foram executantes. O que cada um recebe dos seus pais foi ele que o preparou há muito tempo, com o seu comportamento; portanto, se quiser evoluir, tem de assumir que a culpa é sua e pôr-se imediatamente a trabalhar."

iedereen heeft de Ouders die hij verdient 
"Hoeveel mensen die ontevreden zijn over hun leven, geven hun ouders hiervan de schuld omdat deze hen niet begrepen hebben, hen geen gunstige omstandigheden hebben geboden voor hun ontplooiing en omdat zij erbarmelijke voorbeelden waren… Dat is misschien allemaal waar, maar het is niet nodig dat ze hun ouders de schuld geven. Het feit dat ze zulke ouders hadden en geen andere, betekent dat ze die verdiend hebben. Indien ze het verdiend hadden om in andere omstandigheden te leven, zouden ze andere ouders hebben gehad. 
Als iemand in vorige levens al heeft gewerkt om later een geniale musicus of kunstschilder te worden, laat de hemelse Gerechtigheid hem reïncarneren in een gezin dat hem de mogelijkheden biedt om zijn gaven te ontwikkelen. Verdient hij het om zwak, gehandicapt of ziek te zijn, dan stuurt diezelfde Gerechtigheid hem naar een gezin dat hem zwakheden en gebreken overdraagt. De ouders zijn slechts in schijn verantwoordelijk, je kunt hun niets verwijten, want ze zijn slechts uitvoerders. Wat iedereen van zijn ouders ontvangt,, heeft hij zelf door zijn gedrag al sinds lange tijd voorbereid. Dus als hij wil evolueren, dient hij alleen zichzelf verantwoordelijk te stellen en moet hij meteen aan de slag gaan."

Părinții - fiecare îi are pe cei care îi merită
"Mulți oameni nemulțumiți de situația lor își acuză părinții care nu i-au înțeles, nu le-au oferit niște condiții prielnice pentru evoluția lor, au fost niște exemple jalnice...Poate că toate acestea sunt adevărate, dar ei nu au dreptul să îi acuze. Dacă îi au pe acei părinți, înseamnă că i-au meritat. Dacă ar fi meritat să trăiască în alte condiții, ei ar fi avut alți părinți. 
Pe cel care a lucrat deja în existențele anterioare ca să devină un muzician sau un pictor de geniu, Justiția Divină îl determină să se reîncarneze într-o familie ce îi oferă condițiile de a-și dezvolta însușirile. Dacă merită să fie slab, handicapat sau bolnav, Justiția Divină îl trimite într-o familie care îi transmite niște slăbiciuni, niște vicii. Părinții sunt responsabili numai în aparență; nu trebuie să le reproșăm nimic, fiindcă ei au fost doar niște executanți. Tot ceea ce fiecare primește de la părinți, el însuși l-a pregătit deja de multă vreme, prin comportamentul său. Așadar, dacă dorește să evolueze, el trebuie să se uite numai la el însuși și să înceapă imediat să lucreze."

"Πόσοι και πόσοι άνθρωποι, δυσαρεστημένοι απ’ τη ζωή τους, δεν ρίχνουν την ευθύνη στους γονείς τους, οι οποίοι δεν τους καταλάβαιναν, δεν τους πρόσφεραν συνθήκες κατάλληλες για την εξέλιξή τους, τους έδωσαν ελεεινό παράδειγμα… Ίσως είναι αλήθεια, αλλά δεν πρέπει να τους κατηγορούν. Αν είχαν τέτοιους γονείς, θα πει πως τέτοιους άξιζαν. Αν άξιζαν να ζήσουν σε καλύτερες συνθήκες, θα είχαν διαφορετικούς γονείς.
Όποιον έχει εργαστεί στις προηγούμενες ζωές του για να γίνει ένας υψηλού επιπέδου μουσικός ή ζωγράφος, η Θεία Δικαιοσύνη τον τοποθετεί κατά την επόμενη ενσάρκωσή του σε μια οικογένεια που του παρέχει τις δυνατότητες να καλλιεργήσει τα χαρίσματά του. Αν αξίζει να είναι αδύνατος, ανάπηρος ή άρρωστος, τον στέλνει σε μια οικογένεια που θα του μεταδώσει κάποιες αδυναμίες, κάποια υστέρηση. Φαινομενικά υπεύθυνοι είναι οι γονείς! Δεν πρέπει όμως να τους κατηγορούμε για τίποτα, γιατί είναι απλώς εκτελεστικά όργανα. Ό,τι δέχεται κανείς από τους γονείς του το έχει ετοιμάσει προ πολλού ο ίδιος με την συμπεριφορά του. Αν λοιπόν θέλει να εξελιχτεί, μόνο με τον εαυτό του πρέπει να τα βάζει, και απλώς να στρώνεται στην δουλειά. "

"Духовните богатства са от безкрайно фино, дори неуловимо естество, но този, който съзнава стойността на тези богатства и се стреми да ги придобие, притежава небето и земята. Защо не разберете това? 
"На нищо ново не ни учите – знам, че всичките ни материални богатства нито са сигурни, нито пък дълготрайни, тъй като никога напълно не ни принадлежат. Знам, че един ден ще трябва да ги оставим, защото е невъзможно да ги вземем със себе си на оня свят. Но дори знаейки това, имам нужда да живея този материален живот, той ми допада" – ще каже някой. И за съжаление е така: дори умът добре да прозира положението и преимуществото на доброто поведение, когато сърцето иска нещо друго, тогава какво ще направи волята? Тя ще следва желанието на сърцето, ще прави само това, което се харесва на сърцето. За да живеем необятния и богат живот на Духа, трябва да го обичаме. Не е достатъчно само да го разбираме. "
Daily Meditation: Monday, March 26, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost