Sunday 25 March 2018

Progresso morale - non è proporzionale ai progressi tecnologici / Moral progress - is not proportional to technical progress / le Progrès moral n’est pas proportionnel aux progrès techniques / Der moralische Fortschritt ist nicht proportional zu dem technischen Fortschritt

"Occorrono poche cose per assicurarsi la vita materiale. Eppure gli esseri umani sono talmente occupati a crearsi nuovi bisogni che non hanno più tempo per pensare alla propria vita interiore. Così, via via che il benessere materiale migliora, lo stato psichico e morale della società si deteriora, ed ecco apparire nuovi squilibri, aumentare la criminalità...
In occidente non si è mai stati materialmente così agiati, ma tutta questa agiatezza non rende più felici le persone. Trascorsi i primi momenti di soddisfazione, non è certo una nuova auto o una nuova casa che risponderà ai bisogni della loro anima e del loro spirito.
Non c'è dubbio che esse siano consapevoli dei malesseri di cui soffre la società: trascorrono così il loro tempo in riunioni intese a “cambiare la vita”, per così dire. Ma tutti quei cambiamenti di cui discutono non riguardano altro che il piano materiale. Quanti sono coloro che pensano a fare delle riunioni per permettere a ciascuno di vivere una vita divina? Perciò, anche se gli affari vanno a gonfie vele, loro, invece, stanno andando in rovina. "

"It does not take much to provide for one’s material life, and yet humans are so busy creating new needs for themselves that they no longer have any time to devote to their spiritual lives. As a result, their material comfort gradually improves, but the psychic and moral state of society deteriorates and we see imbalance that was not present before, with criminal behaviour on the increase. 
Materially, in the West, we have never been so well off, but in the deepest sense, this ease does not make people happier. After the first moments of satisfaction, it is neither a new car nor a new house that will meet the needs of their soul and spirit. There is no doubt that people are conscious of this decline in society because they spend their time in meetings talking about ‘making changes’. But all the changes they discuss concern only the material realm. Who considers holding meetings to help people live the divine life? That is why, even if business is improving, human beings are in a process of decline. "

"Il faut peu de choses pour assurer la vie matérielle. Et pourtant les humains sont tellement occupés à se créer de nouveaux besoins qu’il ne leur reste plus de temps pour penser à leur vie intérieure. C’est ainsi qu’au fur et à mesure que le confort matériel s’améliore, l’état psychique et moral de la société se détériore, et voilà de nouveaux déséquilibres, la criminalité qui augmente…
En Occident, on n’a jamais été matériellement aussi à l’aise, mais cette aisance ne rend pas les gens plus heureux. Passé le premier moment de satisfaction, ce n’est pas une nouvelle voiture ou une nouvelle maison qui va répondre aux besoins de leur âme et de leur esprit. Qu’ils soient conscients des malaises dont souffre la société, on ne peut pas en douter : leur temps se passe en réunions pour soi-disant « changer la vie ». Mais tous ces changements dont ils discutent ne concernent que le plan matériel. Qui pense vraiment à faire des réunions pour permettre à chacun de vivre une vie divine ? C’est pourquoi, même si les affaires marchent de mieux en mieux, eux-mêmes sont en train de péricliter."

"Es braucht eigentlich nicht viel, um das materielle Leben zu sichern. Und doch sind die Menschen so sehr damit beschäftigt, sich neue Bedürfnisse zu schaffen, dass ihnen keine Zeit mehr bleibt, um an inneres Leben zu denken. So wie sich ihr materieller Wohlstand nach und nach verbessert, genauso verschlechtert sich der psychische und moralische Zustand der Gesellschaft. Es entstehen neue Ungleichgewichte und die Kriminalität nimmt zu... 
Materiell gesehen ging es den Menschen im Westen noch nie so gut wie heute, aber dieser Wohlstand macht die Leute nicht glücklicher. Denn wenn der erste Augenblick der Befriedigung einmal vorbei ist, wird auch ein neues Auto oder ein neues Haus die Bedürfnisse ihrer Seele und ihres Geistes nicht erfüllen können. Zweifellos sind sie sich dieser Verschlechterung in der Gesellschaft bewusst: Sie verbringen ihre Zeit mit Sitzungen, um angeblich »das Leben zu ändern«. Aber all diese Veränderungen, über die sie diskutieren, betreffen nur die materielle Ebene. Wer denkt denn schon daran, Sitzungen abzuhalten, um es Menschen zu ermöglichen, ein göttliches Leben zu leben? Denn obwohl ihre Geschäfte immer besser laufen, sind sie selbst dabei, zugrunde zu gehen."

"No se necesita mucho para asegurar la vida material. Y sin embargo los humanos están tan ocupados en crearse nuevas necesidades, que ya no les queda tiempo para pensar en su vida interior. Y de esta forma, a medida que mejora el confort material, el estado psíquico y moral de la sociedad se deteriora, y he aquí nuevos desequilibrios, el aumento de la criminalidad…
Materialmente, en Occidente, nunca se había estado mejor, pero este bienestar no hace más feliz a la gente. Porque una vez pasado el primer momento de satisfacción, no serán ni un coche nuevo ni una casa nueva los que responderán a las necesidades de su alma y de su espíritu. No podemos dudar de que son conscientes de los males que sufre la sociedad: se pasan el tiempo en reuniones para hablar de cómo "cambiar de vida". Sin embargo, todos estos cambios sobre los que discuten, solo afectan al plano material. ¿Quién piensa verdaderamente en reunirse para permitir a cada cual vivir una vida divina? ¿discutir cómo los humanos podrían vivir la vida divina? Por esto, aunque los negocios vayan cada vez mejor, ellos mismos se están desmoronando."

"Для обеспечения материальной жизни нуж- но немногое. И, однако, люди настолько заня- ты созданием новых потребностей, что у них больше не остаётся времени, чтобы подумать о своей внутренней жизни. Именно поэтому, по мере того как материальный комфорт улуч- шается, психическое и моральное состояние общества ухудшается, и в результате – новые неуравновешенности, рост преступности...
На Западе никогда не было такого матери- ального благополучия, как теперь, но это бла- гополучие не делает людей счастливее. Когда проходит первый момент удовлетворения, то ни новая машина, ни новый дом не могут удовлетворить потребности их души и духа. В том, что люди осознают трудности, от кото- рых страдает общество, невозможно сомне- ваться: они проводят своё время в совещаниях ради так называемых «изменений в жизни». Но все эти изменения, которые они обсужда- ют, касаются только материального плана. Кто действительно думает провести совещания с целью дать возможность каждому жить боже- ственной жизнью? Вот почему, даже если дела идут всё лучше и лучше, сами люди в это время приходят в упадок."

"Não é preciso muita coisa para garantir a vida material. No entanto, os humanos estão tão ocupados em criar para si mesmos novas necessidades, que não lhes sobra tempo para pensarem na sua vida interior. Assim, à medida que o conforto material melhora, o estado psíquico e moral da humanidade deteriora-se e surgem novos desequilíbrios, a criminalidade aumenta...
No Ocidente, nunca se viveu com tantas facilidades materiais, mas esta facilidade não torna as pessoas mais felizes. Passado o primeiro momento de satisfação, uma nova máquina de lavar, um novo carro ou uma nova casa não serão a resposta às necessidades da sua alma e do seu espírito. Não se pode duvidar de que eles estão conscientes dos mal-estares de que a sociedade sofre, pois passam o tempo em reuniões para, supostamente, “mudarem a vida”. Mas todas essas mudanças que eles discutem dizem respeito só ao plano material. Quem pensa verdadeiramente em fazer reuniões para permitir aos humanos viverem uma vida divina? Por isso, mesmo que as suas questões materiais corram cada vez melhor, eles mesmos estão a periclitar."


de morele Vooruitgang is niet evenredig aan de technische vooruitgang -
"Er is weinig nodig om te voorzien in het materiële leven. Toch zijn de mensen zodanig bezig met het scheppen van nieuwe behoeften, dat ze geen tijd meer overhouden voor hun innerlijk leven. Op die manier wordt de psychische en morele toestand van de samenleving slechter naarmate het materiële comfort toeneemt. Kijk maar naar de nieuwe geestesstoornissen en de toenemende criminaliteit...
In het Westen is men, materieel gezien, nog nooit zo welvarend geweest, maar die welvaart maakt de mensen niet gelukkiger. Eenmaal het eerste moment van bevrediging voorbij, zijn het niet die nieuwe auto of dat nieuwe huis die de behoeften van hun hart en hun ziel zullen vervullen. Het lijdt geen twijfel dat ze zich bewust zijn van het onbehagen dat de maatschappij kenmerkt: ze besteden hun tijd aan bijeenkomsten waar ze spreken over ‘hoe ze hun leven kunnen veranderen’. Maar al die veranderingen waarover ze discussiëren, betreffen alleen het materiële vlak. Wie denkt er echt aan om samenkomsten te houden om iedereen in staat te stellen een goddelijk leven te leiden? Dat is de reden waarom ze, ook al gaan de zaken steeds beter, zelf aan het wegkwijnen zijn."


Progresul moral - nu este proporțional cu progresele tehnice
"Nu ne trebuie mare lucru ca să ne asigurăm traiul material. Și totuși, oamenii sunt atât de preocupați să-și creeze niște nevoi noi încât nu le mai rămâne timp pentru a se gândi la viața lor interioară. Astfel, pe măsură ce confortul material se îmbunătățește, starea psihică și morală a societății se deteriorează, apar noi dezechilibre, criminalitatea este în creștere...
În Occident, nu a existat niciodată o asemenea îndestulare materială, dar aceasta nu i-a făcut pe oameni mai fericiți. De îndată ce s-a scurs prima clipă de satisfacție, o nouă mașină sau o casă nouă nu vor răspunde nevoilor sufletului și spiritului lor. Nu ne putem îndoi că ei nu sunt conștienți de degradarea societății: ei își petrec timpul în niște reuniuni pentru o așa zisă „schimbare a vieții”. Dar toate aceste schimbări despre care ei discută nu privesc decât planul material. Oare cine se gândește să organizeze reuniuni care să le permită oamenilor să trăiască o viață divină? De aceea, chiar dacă afacerile le merg din ce în ce mai bine, ei înșiși sunt pe cale să decadă. "

"Λίγα πράγματα χρειαζόμαστε για να καλύψουμε το υλικό σκέλος της ζωής. Κι όμως! Οι άνθρωποι ασχολούνται τόσο πολύ με την δημιουργία νέων αναγκών, ώστε δεν τους μένει χρόνος να ασχοληθούν με την εσωτερική τους ζωή. Έτσι, όσο καλυτερεύει η κατάσταση στο υλικό επίπεδο, τόσο χειροτερεύει η ψυχική και ηθική κατάσταση της κοινωνίας, εμφανίζονται νέες ανισορροπίες, αυξάνεται η εγκληματικότητα.
Ο δυτικός κόσμος ποτέ άλλοτε δεν γνώρισε τέτοια υλική ευημερία, όμως αυτή η άνεση δεν έκανε τους ανθρώπους ευτυχέστερους. Για μια στιγμή αισθάνονται ικανοποίηση, όμως ούτε το καινούργιο αυτοκίνητο ούτε το καινούργιο σπίτι θα ικανοποιήσει τις ανάγκες της ψυχής και του πνεύματός τους. Βεβαίως έχουν επίγνωση της κοινωνικής παθολογίας. Δεν γίνεται να αμφιβάλλουν. Αναλώνονται λοιπόν σε συναντήσεις και συνεδριάσεις για ν’ αλλάξουν – δήθεν – την ζωή. Οι αλλαγές όμως για τις οποίες κάνουν λόγο, αφορούν όλες το υλικό επίπεδο. Σκέφτεται κανείς να οργανώσει συνεδρίες για να μπορέσει ο κάθε άνθρωπος να βιώσει την θεία ζωή; Γι’ αυτό, αν και οι δουλειές πάνε απ’ το καλό στο καλύτερο, οι ίδιοι βαδίζουν απ’ το κακό στο χειρότερο. "

"Водата се движи във "вените" и "артериите" на земята, за да я храни, така както кръвта се придвижва във вените и артериите на човешкото тяло. Водата е бяла, а кръвта – червена. Белият и червеният цвят притежават една и съща Божествена енергия, проявена чрез двата принципа: белия цвят за жената, червения цвят за мъжа в духовния свят, във физическия свят – червения цвят за жената, а белия – за мъжа.
Всъщност кръвта, която е червена, и водата, която е бяла, не са два различни принципа, а един и същ поляризиран принцип. Това се отнася и за огъня и светлината. Огънят е червен, а светлината – бяла, но те са от едно и също естество. Светлината произлиза от огъня, който я ражда. Докато кръвта произлиза от водата, която я създава. Значи долу бялото поражда червеното, а горе червеното – бялото. "
Daily Meditation: Sunday, March 25, 2018 

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost