Wednesday, 25 September 2019

Spiritualità - è una scienza, ma esige anche che si adotti un certo stile di vita / Spirituality - is a science, but it requires us to lead a certain way of life / la Spiritualité est une science, mais elle exige aussi qu’on adopte un certain mode de vie / Die Spiritualität ist eine Wissenschaft, aber sie erfordert auch, dass man eine bestimmte Lebensweise annimmt / la Espiritualidad es una ciencia, pero también exige que adoptemos un cierto modo de vida

"Ricevere una nuova filosofia che apre nuovi orizzonti e presenta un ideale sempre più elevato da raggiungere presuppone che si sia in grado di armonizzarsi con essa, dunque di rafforzare non solo il proprio cervello, ma anche lo stomaco, i polmoni e tutto il proprio organismo, in modo da poter resistere alle tensioni che necessariamente si produrranno. Non bisogna immaginare che le correnti di luce e di amore siano facili da sopportare. La spiritualità è dapprima una scienza che si acquisisce ascoltando la parola di un saggio o leggendo diverse opere. Ma ciò è insufficiente e forse addirittura nocivo, se ci si accontenta di nutrire il proprio intelletto.
Chi decide di seguire un insegnamento spirituale deve dunque cambiare anche il proprio modo di vivere.
Altrimenti, dopo qualche tempo sarà in preda a tali contraddizioni che entrerà in conflitto non solo con se stesso, ma anche con il proprio ambiente e con la società. Dopo aver, diciamo così, abbracciato la vita spirituale, quante persone diventano insopportabili a tutti! Facciano un esame di coscienza: vedranno se creano l'armonia attorno a sé e se riescono a mostrarsi degne dell'insegnamento spirituale che hanno deciso di seguire. "

"Receiving a new philosophy that opens new horizons and presents an increasingly high ideal to attain, supposes you are able to harmonise yourselves with it and therefore reinforce not only your brain, but also your stomach, lungs and your whole body, to be able to withstand the tensions that will necessarily arise. You must not imagine that the currents of light and love are easy to bear. Spirituality is first of all a science you acquire by listening to a sage talk and by reading different works. But just feeding your intellect is not sufficient, and may even be detrimental.
Those who decide to follow a spiritual teaching must also change their way of life. If not, after some time, they will fall prey to contradictions such that they will be in conflict not only with themselves, but also with society and those around them. Many people, after embracing spiritual life, have become intolerable for those around them. They would do best to do some soul-searching: they will see if they create harmony around them and if they are deserving of the spiritual teaching they have decided to follow."

"Recevoir une philosophie nouvelle qui ouvre des horizons nouveaux, qui présente un idéal toujours plus élevé à atteindre, cela suppose qu’on soit capable de s’harmoniser avec elle, donc de renforcer non seulement son cerveau, mais son estomac, ses poumons et tout son organisme, afin de pouvoir résister aux tensions qui vont nécessairement se produire. Il ne faut pas s’imaginer que les courants de lumière et d’amour sont faciles à supporter. La spiritualité est d’abord une science que l’on acquiert en écoutant la parole d’un sage, en lisant différents ouvrages. Mais c’est insuffisant et peut-être même nocif si on se contente de nourrir son intellect.
Celui qui décide de suivre un enseignement spirituel doit donc changer aussi son mode de vie. Sinon, après quelque temps il sera en proie à de telles contradictions qu’il entrera en conflit non seulement avec lui-même, mais avec son entourage et avec la société. Après avoir soi-disant embrassé la vie spirituelle, combien de personnes deviennent insupportables pour tous ! Qu’elles fassent un retour sur elles-mêmes : elles verront si elles créent l’harmonie autour d’elles et si elles arrivent à se montrer dignes de l’enseignement spirituel qu’elles ont décidé de suivre."

"Wenn man eine neue Philosophie empfängt, die neue Horizonte eröffnet und ein immer höheres Ideal präsentiert, das zu erreichen ist, so beinhaltet dies, dass man auch in der Lage ist, sich mit ihr zu harmonisieren. Man muss also nicht nur sein Gehirn stärken, sondern auch seinen Magen, seine Lungen und seinen ganzen Organismus, um die Spannungen zu ertragen, die unweigerlich entstehen werden. Man sollte sich nicht einbilden, die Ströme des Lichts und der Liebe seien einfach zu ertragen. Die Spiritualität ist zunächst eine Wissenschaft, die man sich aneignet, indem man den Worten eines Weisen lauscht und indem man verschiedene Schriften liest. Aber das genügt nicht, und es kann sogar schädlich sein, wenn man sich darauf beschränkt, nur seinen Intellekt zu ernähren.
Wer sich entscheidet, einer spirituellen Lehre zu folgen, der muss daher auch seine Lebensweise ändern. Sonst wird er mit der Zeit von Widersprüchen eingenommen, die so stark sind, dass er nicht nur mit sich selbst, sondern auch mit seinem Umfeld und mit der Gesellschaft in Konflikt gerät. Wie viele Personen werden für alle unerträglich, nachdem sie angeblich den spirituellen Weg eingeschlagen haben! Sie sollten sich selbst hinterfragen, dann werden sie sehen, ob sie um sich herum Harmonie erschaffen, und ob sie in der Lage sind, sich der selbst gewählten geistigen Lehre als würdig zu erweisen."

"Recibir una filosofía nueva que abre nuevos horizontes, que presenta un ideal a alcanzar siempre más elevado, presupone que seamos capaces de armonizarnos con ella, y por lo tanto reforzar no solo el cerebro, sino también nuestro estómago, nuestros pulmones y todo nuestro organismo, con el fin de poder resistir a las tensiones que necesariamente se producirán. No hay que imaginarse que las corrientes de luz y de amor son fáciles de soportar. La espiritualidad es primero una ciencia que adquirimos escuchando la palabra de un sabio, leyendo diferentes obras. Pero es insuficiente y quizá incluso nocivo si nos contentamos con nutrir nuestro intelecto.
Aquél que decide seguir una enseñanza espiritual debe pues también cambiar su modo de vida. Si no, después de cierto tiempo será presa de tales contradicciones que entrará en conflicto, no solo consigo mismo, sino con su entorno y con la sociedad. Después de haber supuestamente abrazado la vida espiritual, ¡cuántas personas se vuelven insoportables para todos! Que examinen retrospectivamente su conducta: verán si crean la armonía a su alrededor y si llegan a mostrarse dignas de la enseñanza espiritual que han decidido seguir."





Daily Meditation: Monday, September 2, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost