"Cosa rappresentano la fede, la speranza e l'amore per la maggior parte degli esseri umani? Alcuni forse si ricordano che, nella loro infanzia, hanno sentito parlare in chiesa delle tre virtù dette “teologali”, cioè che hanno Dio come oggetto. Ma tutto ciò è molto lontano nel tempo, e a loro non dice più gran che. Eppure, chiunque essi siano, tutti gli esseri umani credono, sperano e amano. Se queste tre virtù appaiono loro lontane ed estranee, è perché le considerano in modo astratto; non sentono che esse costituiscono i pilastri della loro vita interiore, e non lo sentono perché, per loro, Dio non è ancora una realtà vivente, non sanno come rappresentarselo.
Quante volte vi ho detto che la migliore immagine di Dio ci è data dal sole, dispensatore di vita, di luce e di calore. Solo la vita, la luce e il calore del sole possono farci sentire cosa sono la potenza, la saggezza e l'amore di Dio. Sta dunque a noi cercare di entrare in relazione con la potenza, la saggezza e l'amore divini, e ci riusciremo soltanto attraverso la speranza, la fede e l'amore."
If these three virtues seem distant and foreign to them it is because they see them as something abstract. They don't consider them as pillars of their inner life because they don't yet see God as a living reality and they don't really know how to imagine him. How often have I told you that the best image of God is given to us by the sun, the giver of life, light and warmth. Only the sun's life, light and warmth can make us feel the power, wisdom and love of God. It is therefore up to us to connect with this divine power, wisdom and love, and we can only do so with hope, faith and love."
Si ces trois vertus leur paraissent lointaines, étrangères, c’est qu’ils les considèrent de façon abstraite. Ils ne sentent pas qu’elles constituent les piliers de leur vie intérieure, et ils ne le sentent pas parce que Dieu n’est pas encore pour eux une réalité vivante, ils ne savent pas trop comment se Le représenter. Combien de fois je vous ai dit que la meilleure image de Dieu nous est donnée par le soleil, dispensateur de vie, de lumière et de chaleur. Seules la vie, la lumière et la chaleur du soleil peuvent nous faire sentir ce que sont la puissance, la sagesse et l’amour de Dieu. C’est donc à nous de chercher à entrer en relation avec cette puissance, cette sagesse et cet amour divins, et nous y parvenons seulement par l’espérance, la foi et l’amour."
Wenn ihnen diese drei Tugenden fern und fremd erscheinen, so deshalb, weil sie sie auf abstrakte Weise betrachten. Sie fühlen nicht, dass sie die Stützpfeiler ihres inneren Lebens darstellen, und sie fühlen es nicht, weil Gott für sie noch keine lebendige Realität geworden ist; sie wissen nicht recht, wie sie sich Ihn vorstellen können. Wie oft habe ich schon zu euch gesagt, dass das beste Bild für Gott uns von der Sonne, die Leben, Licht und Wärme verbreitet, gegeben wird. Allein das Leben, das Licht und die Wärme der Sonne können uns fühlen lassen, wie die Macht, die Weisheit und die Liebe Gottes sind. Es ist also an uns, danach zu streben, mit dieser göttlichen Macht, dieser göttlichen Weisheit und dieser göttlichen Liebe in Verbindung zu treten – und das gelingt uns nur durch die Hoffnung, den Glauben und die Liebe."
Si esas tres virtudes les parecen lejanas y extrañas, es porque las consideran de modo abstracto. No sienten que constituyen los pilares de su vida interior, y no lo sienten porque Dios no es aún para ellos una realidad viva, no saben muy bien cómo representarle. Cuántas veces os he dicho que la mejor imagen de Dios nos la da el sol, dispensador de vida, de luz y de calor que nos transmite. Solo la vida, la luz y el calor del sol pueden hacernos sentir lo que es la fuerza, la sabiduría y el amor de Dios. Nos corresponde pues a nosotros tratar de entrar en relación con esa fuerza, esa sabiduría y ese amor divinos, y solo lo lograremos con la esperanza, la fe y el amor."
No comments:
Post a Comment