Monday, 23 April 2018

Anima - solo i mezzi spirituali possono rispondere al suo bisogno d'immensità / Soul, the - only spiritual means can meet its need for immensity / l’Âme - seuls les moyens spirituels peuvent répondre à son besoin d’immensité / Die Seele - nur geistige Methoden können ihr Bedürfnis nach Unermesslichkeit erfüllen

"Lo spazio infinito è il regno dell'anima. Così, quando si sente limitata, l'anima cerca a ogni costo di evadere e spinge l'essere nel quale dimora a dargliene i mezzi. Chi non è capace di fornire alla propria anima elementi di natura spirituale, sarà portato a cercare delle sostanze materiali, cioè l'alcool, la droga... Sì, perché l'alcool e la droga hanno la proprietà di scacciare l'anima dal corpo fisico e danno l'illusione, almeno per un momento, dello spazio e della libertà.
Ma l'alcool e la droga sono pur sempre elementi chimici che si somministrano al corpo. Ora, il corpo non ha bisogno di evadere. Il bisogno di evasione viene dall'anima, non dal corpo.
Bere o drogarsi sono indice che l'anima sta chiedendo di viaggiare negli spazi infiniti. Ma poiché non è quel tipo di evasione che possa soddisfarla, non solo essa continua a lamentarsi, ma il corpo stesso viene distrutto. Soltanto i mezzi spirituali possono rispondere al bisogno dell'anima di dilatarsi nello spazio."

"The realm of the soul is infinite space. Thus, when a being’s soul feels restricted, it seeks to escape at all costs and presses its host to provide the means. Those who are incapable of providing their soul with elements of a spiritual nature will be driven to seek material substances, that is to say alcohol or drugs. For alcohol and drugs have the ability to release the soul from the physical body giving it, if only briefly, the illusion of freedom and space.
However, alcohol and drugs are but chemical substances given to the body. Yet the body itself has no need to escape; the need to escape comes from the soul. Drinking or drug use is a sign that the soul is seeking to travel in infinite space. But as this means of escape can never satisfy it, not only does the soul continue to languish, the body itself is also destroyed. Only spiritual means can meet the soul’s need to swell freely in space."


"L’espace infini est le royaume de l’âme. Aussi, lorsque l’âme d’un être se sent limitée, elle cherche à tout prix à s’évader et le pousse à lui en donner les moyens. Celui qui n’est pas capable d’apporter à son âme des éléments de nature spirituelle, sera conduit à chercher des substances matérielles, c’est-à-dire l’alcool, la drogue… Car l’alcool et la drogue ont la propriété de chasser l’âme du corps physique et ils donnent, au moins pour un moment, l’illusion de l’espace et de la liberté.
Mais l’alcool et la drogue ne sont que des éléments chimiques que l’on fournit au corps. Or, le corps, lui, n’a pas besoin de s’évader. Le besoin d’évasion vient de l’âme, pas du corps. Boire ou se droguer sont des indices que l’âme demande à voyager dans les espaces infinis. Mais comme ce n’est pas cette évasion-là qui peut la satisfaire, non seulement elle continue à languir, mais le corps lui-même est détruit. Seuls les moyens spirituels peuvent répondre à ce besoin qu’éprouve l’âme de se dilater dans l’espace."

"Die unendliche Weite ist das Reich der Seele. Wenn sie sich begrenzt fühlt, versucht sie daher, um jeden Preis zu entkommen, und drängt den Menschen, in dem sie wohnt, ihr die Mittel dazu zu geben. Wer nicht fähig ist, Mittel spiritueller Natur seiner Seele zu geben, muss ihr materielle Mittel geben: Alkohol und Drogen. Denn Alkohol und Drogen haben die Eigenschaft, die Seele aus dem physischen Körper zu jagen, und sie geben ihr, wenigstens für einen Augenblick, die Illusion der Weite und der Freiheit.
Aber Alkohol und Drogen sind nur chemische Elemente, die man dem Körper zuführt. Doch der Körper selbst hat nicht das Bedürfnis zu fliehen. Das Bedürfnis auszubrechen kommt von der Seele, nicht vom Körper. Trinken oder Drogen nehmen sind Anzeichen dafür, dass die Seele verlangt, in den unendlichen Räumen zu reisen. Da aber diese Flucht sie nicht zufriedenstellen kann, fährt die Seele fort zu schmachten, aber der Körper selbst wird zerstört. Nur die spirituellen Mittel können das Bedürfnis der Seele, sich im Raum auszubreiten, befriedigen."

"El espacio infinito es el reino del alma. Asimismo, cuando el alma de un ser se siente limitada, busca evadirse a toda costa y le empuja para que le dé los medios. Aquél que no es capaz de aportar a su alma elementos de naturaleza espiritual, será llevado a buscar sustancias materiales: alcohol, drogas… Porque el alcohol y la droga tienen la propiedad de alejar el alma del cuerpo físico y le dan, al menos por un momento, la ilusión del espacio y de la libertad.
Pero el alcohol y la droga no son más que elementos químicos que se suministran al cuerpo. Ahora bien, el cuerpo, en sí, no tiene necesidad de evadirse. La necesidad de evasión proviene del alma, no del cuerpo. Beber o drogarse son indicativos de que el alma pide viajar en los espacios infinitos. Pero como no es esta evasión la que puede satisfacerle, no solo continúa insatisfecha, sino que el mismo cuerpo se destruye. Solo los medios espirituales pueden responder a esta necesidad que experimenta el alma de dilatarse en el espacio."

"Бесконечное пространство – это царство души. Поэтому, когда душа человека чувствует себя ограниченной, она хочет вырваться лю- бой ценой и подталкивает его дать ей средства. Тот, кто не способен предоставить своей душе элементы духовной природы, будет вынужден искать материальные субстанции, то есть ал- коголь, наркотики... Ибо алкоголь и наркотики обладают свойством изгонять душу из физи- ческого тела и дают хотя бы на короткое время иллюзию пространства и свободы.
Но алкоголь и наркотики – это всего лишь химические элементы, которые предоставили телу. Однако у тела нет потребности ускользать. Потребность ускользать исходит от души, а не от тела. Пьянствовать или употреблять нарко- тики – это индикаторы того, что душа просит путешествовать в безграничном пространстве. Но поскольку такие средства не могут её удов- летворить, она продолжает изнемогать, а само физическое тело при этом разрушается. Толь- ко духовные средства могут удовлетворить эту потребность, которую испытывает душа, – рас- ширяться в пространстве."

"O espaço infinito é o reino da alma. Assim, quando a alma de um ser se sente limitada, procura evadir-se a todo o custo e impele-o a dar-lhe meios para isso. Quem não é capaz de proporcionar à sua alma elementos de natureza espiritual será impelido a procurar substâncias materiais, como o álcool ou a droga, pois o álcool e a droga têm a propriedade de afastar a alma do corpo físico e dão-lhe, pelo menos por um momento, a ilusão de espaço e de liberdade.
Mas o álcool e a droga não passam de elementos químicos que se dá ao corpo. Ora, o corpo não tem necessidade de se evadir. A necessidade de evasão vem da alma, não do corpo. Beber ou drogar-se são indícios de que a alma pede para viajar nos espaços infinitos. Mas, como não é essa evasão que pode satisfazê-la, não só ela continua a definhar, como o corpo é destruído. Só os meios espirituais podem corresponder à necessidade que a alma tem de se dilatar no espaço."

de Ziel - alleen spirituele middelen kunnen haar behoefte aan onmetelijkheid vervullen
"De oneindige ruimte is het koninkrijk van de ziel. Wanneer de ziel van een mens zich beperkt voelt, probeert zij kost wat kost te ontsnappen en spoort zij degene, bij wie ze verblijft, aan om haar de middelen daartoe te geven. Degene die niet in staat is om middelen van spirituele aard aan zijn ziel te bezorgen, zal ertoe gebracht worden om materiële middelen op te zoeken: alcohol, drugs... Want alcohol en drugs bezitten de eigenschap om de ziel uit het fysieke lichaam te drijven: ze geven haar, minstens voor een ogenblik, de illusie van ruimte en vrijheid. 
Maar alcohol en drugs zijn slechts chemische elementen die je aan het lichaam toedient. Het lichaam zelf heeft echter geen behoefte aan ontsnappen. Die behoefte om te vluchten komt van de ziel, niet van het lichaam. Drinken of zich drogeren wijst erop dat de ziel wil reizen in de oneindige ruimte, maar het is niet dit soort ontsnapping dat haar kan bevredigen. Dan blijft niet alleen de ziel hunkeren, maar het lichaam zelf wordt verwoest. Alleen spirituele middelen kunnen voldoen aan deze behoefte van de ziel om zich uit te strekken in de ruimte."

Sufletul - numai mijloacele spirituale pot răspunde nevoii sale de imensitate
"Spiritul infinit este împărăția sufletului. La fel, atunci când sufletul unei fiiințe se simte îngrădit, el caută cu orice preț să evadeze și determină ființa umană să îi ofere mijloacele. Cel care nu este în stare să aducă sufletului său niște elemente de natură spirituală, va fi îndemnat să caute niște substanțe materiale, adică alcoolul, drogul...Fiindcă alcoolul și drogul au proprietatea de a alunga sufletul din corpul fizic și ele dau, cel puțin pentru un moment, iluzia spațiului și a libertății.
Alcoolul și drogul sunt însă numai niște elemente chimice pe care le dăm corpului. Or, corpul nu are nevoie să evadeze. Nevoia de evadare vine din suflet, nu din corp. A bea sau a te droga sunt niște indicii că sufletul cere să călătorească în spațiul infinit. Dar această evadare nu îl poate satisface, nu numai că ea îl ofilește, dar însuși corpul se distruge. Numai modalitățile spirituale pot răspunde acestei nevoi nutrită de suflet de a se dilata în spațiu."

"Βασίλειο της ψυχής είναι το άπειρο διάστημα. Όταν λοιπόν η ψυχή ενός πλάσματος αισθάνεται περιορισμένη, αναζητά να δραπετεύσει πάση θυσία, και το ωθεί για να της δώσει αυτή την δυνατότητα. Όποιος δεν είναι ικανός να προσφέρει στην ψυχή του στοιχεία πνευματικής φύσης, θα καταλήξει να αναζητεί υλικά μέσα, όπως το οινόπνευμα, τα ναρκωτικά, γιατί τα μέσα αυτά έχουν την ιδιότητα να διώχνουν την ψυχή απ’ το σώμα, και να της δίνουν, έστω και για λίγο, την ψευδαίσθηση ότι βρίσκεται ελεύθερη στο διάστημα.
Το οινόπνευμα και τα ναρκωτικά όμως είναι απλές χημικές ουσίες που δίνονται στο σώμα. Αλλά το σώμα δεν έχει ανάγκη να δραπετεύσει. Η ανάγκη της φυγής δεν είναι σωματική, είναι ψυχική ανάγκη. Η λήψη οινοπνεύματος ή ναρκωτικών αποτελεί ένδειξη του ότι η ψυχή επιθυμεί να ταξιδέψει στο απέραντο διάστημα. Κι επειδή η φυγή που της προσφέρουν αυτά τα μέσα δεν μπορεί να την ικανοποιήσει, όχι μόνον εξακολουθεί να πάσχει, αλλά ταυτόχρονα καταστρέφεται και το σώμα. Μόνο τα πνευματικά μέσα είναι ικανά να ανταποκριθούν στην ανάγκη της ψυχής να διασταλεί μέσα στο διάστημα."

"Парите са опасно изкушение и този който не съзнава тази опасност, би допуснал мисълта за парите и желанието му да ги притежава да помрачат небето на вътрешния му свят. Те наподобяват завеса, която не допуска да проникне в него Небесната светлина. Затова сложете парите в джоба си, в някое чекмедже, в желязна каса, където и да е, но не и в главата или в сърцето си. В противен случай те стават ваш господар, а вие – техен роб. Ако вие сте им господар, те ви се подчиняват и ще извършите много добри дела. Но станат ли ваш господар, ще ви подстрекават да властвате над другите, да им пакостите и да ги отблъсквате, с което ще нарушите много закони.
Истинският Учител е този, който притежава златото на целия свят, без никога да върши зло – понеже е господар и на себе си, и на златото. Следователно този който иска да напредне в духовния път, нека добре помисли върху взаимоотношенията, които има с парите. В противен случай е безмислено дори и да се споменава за духовност. "

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost