Friday 27 April 2018

Male - una materia preziosa che gli Iniziati sanno sfruttare / Evil - a precious material that initiates know how to use / le Mal : une matière précieuse que les Initiés savent exploiter / Das Böse: eine kostbare Materie, welche die Eingeweihten nutzen können

"Il problema del male supera l'intendimento umano e perciò non lo si può risolvere con il ragionamento. In realtà, il male esiste realmente ed è realmente temibile solo per i deboli e gli ignoranti; essi non hanno imparato a dominarlo per utilizzarlo. La religione ha tanto parlato del male senza comprenderlo, ma i figli di Dio, gli Iniziati e i grandi Maestri lo considerano una materia preziosa, ricca, che può essere sfruttata e utilizzata per le più grandi realizzazioni. Essendo molto forti e molto puri, gli Iniziati osano affrontare il male immergendosi nelle profondità oscure del proprio essere; e grazie a quell'audacia, ne riportano tesori. Come i pescatori che si immergono nell'oceano e che, essendo riusciti a sfuggire alle alghe e ai pescecani, ritornano alla superficie con ostriche perlifere. 
Ovviamente queste esperienze non sono da consigliare a tutti. Solo pochissimi esseri sulla terra possono permettersi di scendere fin nelle profondità della propria natura per riportarne una materia che riusciranno a sublimare. Ma voi tutti dovete sapere che ciò è possibile."

"The subject of evil is beyond human comprehension, and this is why it cannot be resolved through reasoning. In fact, evil does not really exist and is only dreadful for the weak and the ignorant; they have not learned to dominate it in order to put it to use. For the children of God, initiates and great Masters, this evil of which religion has talked about so much without understanding it, is a precious, rich material that can be worked and used to achieve great things. Because initiates are very strong and very pure, they dare to take on evil by diving into the dark depths of their being. And thanks to their boldness, they bring back treasures, just like the pearl-fishers who dive to the bottom of the ocean and, having managed to evade the sharks and algae, bring back oysters.
These experiences are obviously not advisable for everyone. Only very few beings on earth can afford to descend to the depths of their nature to bring back a material they will be able to sublimate. But it is useful for you all to know that it is possible."



"Le problème du mal dépasse l’entendement humain, et c’est pourquoi on ne peut le résoudre par le raisonnement. En réalité, le mal n’existe réellement et n’est réellement redoutable que pour les faibles et les ignorants ; ils n’ont pas appris à le dominer pour l’utiliser. Ce mal dont la religion a tellement parlé sans le comprendre, les fils de Dieu, les Initiés, les grands Maîtres le considèrent comme une matière précieuse, riche, que l’on peut exploiter et faire servir aux plus grandes réalisations. Parce qu’ils sont très forts, très purs, les Initiés osent s’attaquer au mal en plongeant dans les profondeurs obscures de leur être ; et grâce à cette audace ils ramènent des trésors. Comme les pêcheurs qui plongent dans l’océan et qui, ayant réussi à échapper aux algues, et aux requins, rapportent des huîtres perlières.
Ces expériences ne sont évidemment pas à conseiller à tous. Seuls très peu d’êtres sur la terre peuvent se permettre de descendre jusque dans les profondeurs de leur nature pour en ramener une matière qu’ils arriveront à sublimer. Mais il est utile que vous sachiez tous que c’est possible."

"Die Problematik des Bösen übersteigt das menschliche Verständnis, und deshalb kann man mit dem Verstand keine Lösung finden. Tatsächlich existiert das Böse nicht wirklich und ist nur für die Schwachen und Unwissenden, die nicht gelernt haben, es zu beherrschen, um sich seiner zu bedienen, wirklich furchtbar. Für die Söhne Gottes, für die Eingeweihten und die großen Meister ist das Böse – über das die Religion, ohne es zu verstehen, so viel gesprochen hat – wie eine wertvolle, reiche Materie, die man nutzen kann und derer man sich für die größten Verwirklichungen bedienen kann. Weil sie sehr stark und rein sind, wagen sie es, das Böse in Angriff zu nehmen und in die dunklen Tiefen ihres Seins zu tauchen; und dank dieser Kühnheit kehren sie mit Schätzen zurück. Wie die Perlentaucher, die ins Meer hinuntertauchen, den Algen und Haien entkommen, kehren sie mit Austernperlen zurück. 
Aber diese Experimente sind nicht allen zu empfehlen. Nur sehr wenige Wesen können sich erlauben, bis in die Tiefen ihrer Natur hinabzusteigen, um von dort eine Materie mitzubringen, die sie sublimieren können. Aber es ist nützlich, dass ihr alle wisst, dass es möglich ist."

"El problema del mal sobrepasa el entendimiento humano, y es por ello que no podemos resolverlo con el razonamiento. En realidad, el mal no existe realmente y solo es realmente temible para los débiles y los ignorantes; no han aprendido a dominarlo para servirse de él. Ese mal del que la religión ha hablado tanto sin comprenderlo, los hijos de Dios, los Iniciados, los grandes Maestros lo consideran como una materia preciosa, rica, que podemos explotar y hacer servir para las mayores realizaciones. Precisamente porque son muy fuertes, muy puros, los Iniciados osan atacar al mal sumergiéndose en las profundidades oscuras de su ser; y gracias a esta audacia recogen tesoros. Como los pescadores que se sumergen en el océano para traer ostras perlíferas escapando de las algas y los tiburones.
Pero estas experiencias no son aconsejables a todos. Hay muy pocos seres en la tierra que puedan permitirse descender hasta las profundidades de su naturaleza para extraer una materia que llegarán a sublimar. Pero es útil que sepáis que es posible."


"Проблема зла превосходит человеческое понимание, поэтому её невозможно разрешить путём рассуждений. На самом деле зло реально не существует и действительно опасно только для слабых и невежественных: они не научи- лись подчинять его себе, чтобы использовать. Это зло, о котором так много говорила религия, не понимая его, сыны Божии, Посвящённые, великие Учители рассматривают как очень ценную, богатую материю, которую можно ис- пользовать для самых великих осуществлений. Будучи очень сильными, очень чистыми, По- свящённые осмеливаются вступить в борьбу со злом, погружаясь в тёмные глубины своего существа. И благодаря этой смелости, они при- носят оттуда сокровища подобно ловцам жем- чуга, которые ныряют в океан и приносят отту- да жемчужных устриц, не страшась водорослей и акул.
Очевидно, такие эксперименты не для всех. Только очень немногие люди на земле могут позволить себе спуститься в глубины своей природы, чтобы извлечь оттуда материю, ко- торую они смогут сублимировать. Но вам всем полезно знать, что это возможно."

"O problema do mal ultrapassa o entendimento humano, e é por isso que não se pode resolvê-lo pelo raciocínio. Na verdade, o mal só existe realmente e só é realmente temível para os fracos e os ignorantes; eles não aprenderam a dominá-lo, para o utilizar. O mal de que a religião tanto falou sem o compreender, os filhos de Deus, os Iniciados, os grandes Mestres, consideram-no uma matéria preciosa, rica, que se pode explorar e de que eles se servem para realizações fantásticas. Pelo facto de serem muito fortes, muito puros, os Iniciados ousam atacar o mal mergulhando nas profundezas obscuras do seu ser. E, graças a essa audácia, eles recolhem tesouros, tal como os pescadores que mergulham no oceano e, escapando às algas e aos tubarões, apanham ostras com pérolas.
Mas estas experiências não são aconselháveis para todos. Há muito poucos seres na Terra que podem permitir-se descer até às profundezas da sua natureza para trazerem de lá uma matéria que conseguirão sublimar. Porém, é útil saberdes que isso é possível."


het Kwaad: een kostbare grondstof die de Ingewijden weten te benutten 
"Het probleem van het kwaad gaat het menselijk begrip te boven, en bijgevolg kunnen we het niet oplossen door te redeneren. In feite is het kwaad alleen een realiteit en een gevaar voor de zwakken en de onwetenden; zij hebben niet geleerd het te beheersen om het te kunnen gebruiken. Dit kwaad, waarover de godsdienst zoveel gesproken heeft zonder het te begrijpen, wordt door de zonen van God, de Ingewijden, de grote Meesters beschouwd als een kostbare, rijke grondstof, die kan worden benut en gebruikt voor de allergrootste realisaties. Omdat ze heel sterk en zeer zuiver zijn, durven Ingewijden het kwaad aan te pakken door te duiken in de duistere diepten van hun wezen; en dankzij die stoutmoedigheid brengen ze schatten naar boven. Zoals vissers die in de oceaan duiken en pareloesters bovenhalen omdat ze erin slagen te ontkomen aan algen en haaien.
Deze ervaringen zijn uiteraard niet voor iedereen aan te raden Er zijn maar heel weinig mensen op aarde die zich kunnen veroorloven om af te dalen in de diepten van hun wezen om er een materie op te duiken die ze ook zullen kunnen sublimeren. Maar het is nuttig dat jullie allen weten dat het mogelijk is."


Răul - o materie prețioasă pe care Inițiații știu să o folosească
"Problema răului depășește înțelegerea umană, și de aceea nu poate fi rezolvată prin rațiune. În realitate, răul nu există cu adevărat și este realmente puternic numai pentru cei slabi și neștiutori; ei nu au învățat să îl stăpânească pentru a-l folosi. Acest rău, despre care religia a vorbit atât de mult, fără să îl înțeleagă, fiii Domnului, Inițiații, Marii Maeștri îl consideră ca o materie prețioasă, bogată, ce poate fi exploatată și folosită pentru cele mai mari realizări. Fiind foarte puternici, foarte puri, Inițiații îndrăznesc să atace răul, pătrunzând în profunzimile întunecoase ale ființei lor; și datorită acestei îndrăzneli, ei adună niște comori. Ca pescarii care se cufundă în ocean și, scăpând de alge și rechini, culeg niște scoici perliere.
Desigur, aceste experiențe nu sunt recomandate tuturor. Foarte puține ființe de pe pământ își pot permite să coboare până în profunzimile naturii lor pentru a aduce de acolo o materie pe care o vor sublima. Dar este folositor să știți cu toții că este posibil."


"Το πρόβλημα του κακού είναι κάτι που ξεπερνά την ανθρώπινη νόηση και κατανόηση, γι’ αυτό και δεν λύνεται με συλλογισμούς. Η αλήθεια είναι ότι το κακό δεν υπάρχει πραγματικά, και μόνον για τους αμαθείς και τους αδύνατους αποτελεί απειλή, κι αυτό επειδή δεν έχουν μάθει να το εξουσιάζουν και να το χρησιμοποιούν. Το κακό, για το οποίο η θρησκεία έχει τόσο μιλήσει, αν και δεν το έχει κατανοήσει, ο υιός του Θεού, οι μύστες, οι μεγάλοι δάσκαλοι, το θεωρούν πολύτιμη ύλη, πλούσια σε συστατικά, ικανή να χρησιμεύσει στην πραγμάτωση των μεγαλύτερων επιτευγμάτων. Επειδή είναι πολύ δυνατοί και πολύ αγνοί, οι μύστες τολμούν να αναμετρηθούν με το κακό βουτώντας στα σκοτεινά βάθη του είναι τους, απ’ όπου, χάρις σ’ αυτήν την τόλμη τους, ανελκύουν θησαυρούς: Όπως ακριβώς οι αλιείς που βουτούν στον ωκεανό, και, ξεφεύγοντας από τα φύκια και τους καρχαρίες, αλιεύουν μαργαριτοφόρα στρείδια.
Βέβαια, εμπειρίες τέτοιου τύπου δεν είναι για τον καθένα. Ελάχιστα πλάσματα επί γης είναι ικανά να καταδυθούν στα απώτατα βάθη της φύσης τους για να ανελκύσουν μία ύλη την οποία θα κατορθώσουν να εξευγενίσουν. Πρέπει όμως να ξέρετε ότι όλα είναι δυνατά. "


"Обезсърчението може да ви обземе всеки момент. Тогава веднага си кажете: "Това няма да продължи дълго." Някак си се вглъбете в себе си, като за зимен сън и останете там, докато отново ще почувствате полъха на живота. Обезсърчението наподобява зимата. Но след зимата идва отново пролетта. През различните години, понякога тя идва по-рано, друг път по-късно, но винаги идва. Затова не трябва никога да губите напълно надежда. Когато и да е, поривът и енергията отново ще дойдат. Колко много хора са се оставяли отчаянието да ги победи само няколко мига преди силите на пролетта да бликнат отново в тях! А е жалко..., те щяха най-после да бъдат спасени, но тъй като не са предусетили ни най-малко идващия порив, са се провалили.
Затова, каквито и да са вашите терзания, никога не позволявайте напълно да се помрачи Небето на вътрешния ви свят. Кажете си: "Може би все още всичко не е загубено, да изчакам още малко." И постепенно мракът ще се разсее и студът ще изчезне."
Daily Meditation: Friday, April 27, 2018 

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost