"Ovunque nel mondo, uomini e donne si dedicano a qualcosa, si danno da fare, si agitano, e chiamano “lavoro” tutto ciò. Eh, no, ancora non sanno che il vero lavoro consiste nel tendere verso la perfezione del Signore. Tutte le facoltà che possiedono – la volontà, il cuore, l'intelletto, l'anima, lo spirito… – sono state date loro per progredire sul cammino della perfezione. Finché non l'avranno capito, il mondo presenterà il deplorevole spettacolo di persone che utilizzano le facoltà fisiche e psichiche che hanno ricevuto dalla natura, per agire male e demolire se stesse. Ma, ditemi, che senso può avere una simile esistenza?...Dovete capire che noi siamo chiamati a partecipare a un'impresa sublime. E saprete cosa significa veramente lavorare, il giorno in cui mobiliterete tutte le facoltà e le potenze che sono in voi per avvicinarvi al modello divino."
Know that we are called upon to participate in a sublime enterprise. And you will know what it really means to work the day you mobilize all the faculties and forces within you in order to draw closer to the divine model."
Comprenez que nous sommes appelés à participer à une entreprise sublime. Et vous saurez ce qu’est vraiment travailler le jour où vous mobiliserez toutes les facultés et les puissances qui sont en vous pour vous rapprocher du modèle divin."
Versteht, dass wir aufgerufen sind, an einem edlen Unternehmen mitzuwirken. An dem Tag, an dem ihr alle Fähigkeiten und Kräfte mobilisiert, die in euch sind, um euch dem göttlichen Vorbild anzunähern, werdet ihr wissen, was Arbeiten wirklich ist."
"En todos los lugares del mundo, los hombres y las mujeres se afanan, están ocupados, se esfuerzan, y llaman a eso trabajar. Pero no, todavía no saben que el verdadero trabajo es tender hacia la perfección del Señor. Todas las facultades que poseen: la voluntad, el corazón, el intelecto, el alma, el espíritu... les fueron dadas para progresar por el camino de esta perfección. En tanto no lo hayan comprendido, el mundo presentará ese espectáculo lamentable de personas que utilizan las facultades físicas y psíquicas que han recibido de la naturaleza, para comportarse mal y destruirse. ¿Pero qué sentido, decidme, puede tener una existencia así?
Comprended que somos llamados a participar en una empresa sublime. Y sabréis lo que es verdaderamente trabajar el día que movilicéis todas vuestras facultades y potencias que están en vosotros para acercaros al modelo divino."
"Повсюду в мире мужчины и женщины чем- то занимаются, хлопочут, мечутся, и они назы- вают это работой. Но нет, они ещё не знают, что настоящая работа состоит в том, чтобы стре- миться к совершенству Господа. Все качества, которыми они обладают, – воля, сердце, интел- лект, душа, дух – были им даны для того, чтобы продвигаться по пути совершенства. Пока они этого не поняли, мир будет представлять собой жалкое зрелище людей, которые используют физические и психические качества, получен- ные от природы, чтобы причинять вред и раз- рушать себя. Но, скажите мне, какой смысл мо- жет иметь подобное существование?..
Поймите, что мы призваны участвовать в возвышенном начинании. И вы узнаете, что на самом деле значит работать в тот день, когда мобилизуете все ваши качества и силы, чтобы приблизиться к божественному образцу."
"Por todo o mundo, os homens e as mulheres têm ocupações, afazeres, dedicam-se a atividades de todo o tipo, e chamam a isso “trabalhar”. Não, eles ainda não sabem que o verdadeiro trabalho é procurar atingir a perfeição do Senhor. Todas as faculdades que eles têm – a vontade, o coração, o intelecto, a alma, o espírito... – foram-lhes dadas para eles progredirem no caminho rumo a essa perfeição. Enquanto não tiverem compreendido isso, o mundo apresentará este espetáculo lamentável no qual se vê eles utilizarem as faculdades físicas e psíquicas que receberam da Natureza para agirem mal e se destruírem. Mas dizei-me: «Que sentido pode ter uma existência assim?»…
Compreendei que nós somos chamados a trabalhar numa obra sublime. E sabereis verdadeiramente o que é trabalhar no dia em que mobilizardes todas as faculdades e todas as forças que há em vós para vos aproximardes do modelo divino."
de goddelijke Perfectie waarnaar we moeten streven
"Overal ter wereld zijn mannen en vrouwen druk bezig en in de weer, ze sloven zich uit en dat noemen ze werken. Welnee, ze weten nog niet dat het echte werk erin bestaat te streven naar de volmaaktheid van de Heer. Alle vermogens die ze bezitten: de wil, het hart, het verstand, de ziel en de geest... werden hen gegeven om vooruit te gaan op de weg van die volmaaktheid. Zolang ze dat niet begrepen hebben, zal de wereld het betreurenswaardige spektakel vertonen van mensen die de fysieke en mentale vermogens die ze van de natuur hebben ontvangen, gebruiken om dwaasheden te begaan en zichzelf te vernietigen. Maar zeg mij: wat voor zin kan zo’n bestaan hebben...? Begrijp dat we geroepen zijn om deel te nemen aan een sublieme onderneming. En de dag dat je alle vermogens en krachten die je in je hebt, zal mobiliseren om dichter bij het goddelijke model te komen, zal je weten wat echt werken is."
Perfecțiunea divină - spre care trebuie aspirăm
"Peste tot în lume, bărbații și femeile se preocupă, se agită, se zbat și numesc aceasta a lucra. Ah, nu, ei nu știu încă că adevărata lucrare este de a tinde către perfecțiunea Domnului. Toate capacitățile pe care ei le posedă: voința, inima, intelectul, sufletul, spiritul....le-au fost date ca să progreseze pe drumul acestei perfecțiuni. Atât timp cât ei nu vor înțelege, omenirea va oferi acest spectacol lamentabil al oamenilor care își folosesc capacitățile fizice și psihice primite de la natură pentru a acționa greșit și a se distruge. Spuneți-mi, ce sens poate avea o astfel de existență?... Înțelegeți că noi am fost chemați să participăm la o acțiune sublimă. Veți ști ce înseamnă cu adevărat a lucra în ziua în care vă veți mobiliza toate forțele și puterile existente în voi pentru a vă apropia de modelul divin."
"Σ’ όλο τον κόσμο οι άνθρωποι είναι απασχολημένοι, απορροφημένοι από χίλιες έγνοιες, κινούνται ασταμάτητα, κι αυτό το ονομάζουν εργασία. Κάνουν λάθος! Δεν έχουν μάθει ακόμα ότι πραγματική εργασία είναι να τείνουμε στην τελειότητα του Κυρίου. Όλες οι ικανότητες που διαθέτουν, θέληση, καρδιά, μυαλό, ψυχή, πνεύμα… τους δόθηκαν για να ακολουθήσουν τον δρόμο που οδηγεί σ’ αυτήν την τελειότητα. Μέχρι να το καταλάβουν, ο κόσμος θα παρουσιάζει αυτό το αξιοθρήνητο θέαμα με τους ανθρώπους να χρησιμοποιούν τις σωματικές και ψυχικές ικανότητες με τις οποίες τους έχει προικίσει η φύση, για να κακουργούν και να αυτοκαταστρέφονται. Μα πείτε μου, τί νόημα μπορεί να έχει μια τέτοια ζωή;
Πρέπει να καταλάβετε ότι καλούμαστε να συμμετάσχουμε σε ένα μεγαλειώδες εγχείρημα. Το τι πραγματικά σημαίνει εργασία θα το μάθετε όταν επιστρατεύσετε όλες τις ικανότητες και τις δυνάμεις σας για να πλησιάσετε το θείο πρότυπο. "
Разпнат на кръста, жертвайки живота си, Исус освободи невероятни духовни сили, които са въздействали за еволюцията на човечеството – понеже кръвта му е била едно от най-ценните вещества, които са проникнали в земята – сгъстена Божествена квинтесенция. Само слънчевата светлина може да се сравни с нея. Небесните сили, с които е пропита кръвта на Исус, са предизвикали непознати до този момент течения по земята, които поставят началото на нова епоха."
Gesù crocifisso, sacrificando la sua vita, ha liberato incredibili forze spirituali che hanno influenzato l'evoluzione dell'umanità - perché il suo sangue è stato uno dei più preziosi sostanze che sono penetrate nella terra addensato la quintessenza divina. Solo la luce del sole si può confrontare con esso. Le potenze celesti impregnate del sangue di Gesù, ha causato estranei a questo punto le correnti sul terreno, il lancio di una nuova era ".
Daily Meditation: Friday, April 6, 2018
No comments:
Post a Comment