Sunday 1 April 2018

Fuoco divino - al quale accendiamo il nostro spirito e la nostra anima. La Pasqua ortodossa / Celestial Fire - from which we light our spirit and our soul. Orthodox Easter / le Feu divin auquel nous allumons notre esprit et notre âme. La Pâque orthodoxe / Das göttliche Feuer, das unseren Geist und unsere Seele entzündet. Das orthodoxe Ostern

"I ceri e i lumini che si accendono nelle chiese sono simboli del nostro spirito e della nostra anima, che ogni giorno dobbiamo accendere alla fiamma celeste. Quando li avremo accesi, potremo accendere anche altri spiriti e altre anime intorno a noi. 
Nelle chiese ortodosse, il mattino di Pasqua, ogni fedele tiene in mano una candela. Il pope inizia accendendo un cero; a quel cero, l'officiante più vicino, che lo assiste, accende il proprio; poi, l'uno dopo l'altro, ogni fedele accende la propria candela alla fiamma della persona che ha accanto.
Così, di cero in cero, si direbbe che il fuoco sia in cammino... fino al momento in cui la chiesa è piena di una moltitudine di fiammelle. 
In una Scuola iniziatica, impariamo ad accendere il nostro spirito e la nostra anima al fuoco divino, e una volta che li abbiamo accesi, non smettiamo di alimentarne la fiamma affinché anche altri spiriti e altre anime possano venire ad accendersi a quel fuoco."

"The candles and lamps that are lit in churches are symbols of our spirit and soul, which must light each day with the celestial flame. Once we have lit them, we can also light other spirits and souls around us, just as they do in Orthodox churches on Easter morning. The faithful each hold a candle, and the bishop begins by lighting a candle from which the nearest attending officiate lights theirs. Then, one after the other, each of the faithful lights their candle from the person next to them. It is as if the fire gradually spreads, until the church is filled with a multitude of small flames.
In an initiatic school, we learn not only to set our spirit and our soul alight, but once we have one so, to keep the flame burning so that other spirits and souls may also come and be kindled at our fire."

"Les cierges et les veilleuses qu’on allume dans les églises sont des symboles de notre esprit et de notre âme, que nous devons allumer à la flamme céleste. Lorsque nous les avons allumés, nous pouvons allumer aussi d’autres esprits et d’autres âmes autour de nous. Comme dans les églises orthodoxes, le matin de Pâques : chaque fidèle tient une bougie à la main ; le pope commence par allumer un cierge ; l’officiant le plus proche qui l’assiste y allume le sien ; puis, l’un après l’autre, chaque fidèle allume sa bougie à la flamme la plus proche. Ainsi, peu à peu, on dirait que le feu est en marche… jusqu’au moment où l’église est remplie d’une multitude de petites flammes.
Dans une École initiatique, nous apprenons à allumer notre esprit et notre âme au feu divin. Et une fois que nous les avons allumés, nous ne cessons d’entretenir leur flamme afin que d’autres esprits, d’autres âmes puissent venir aussi s’allumer à ce feu."

"Die Kerzen und Öllichter, die man in den Kirchen anzündet, sind Symbole unseres Geistes und unserer Seele, die wir an der himmlischen Flamme entzünden müssen. Und wenn wir sie angezündet haben, können wir auch andere Geister und andere Seelen um uns herum entflammen. In den orthodoxen Kirchen hält am Ostermorgen jeder Gläubige eine Kerze in der Hand. Der Pope entzündet als Erster eine Kerze, der ihm am nächsten stehende Priester entzündet daran seine Kerze, und dann zündet jeder Gläubige, einer nach dem anderen, seine Kerze an der Flamme des neben ihm Stehenden an, und immer mehr meint man, das Feuer sei in Bewegung, bis schließlich die Kirche von einer Vielzahl kleiner Flammen erfüllt ist!
In einer Einweihungsschule lernen wir, unseren Geist und unsere Seele am göttlichen Feuer zu entzünden. Und wenn wir sie einmal entzündet haben, hören wir nicht auf, ihre Flamme zu erhalten, damit andere Geister, andere Seelen kommen und sich an diesem Feuer entzünden können."

"Los cirios y las lamparillas de aceite que se encienden en las iglesias, son símbolos de nuestro espíritu y nuestra alma que debemos encender con la llama celestial. Cuando las hayamos encendido, podremos también encender otros espíritus y otras almas a nuestro alrededor. Como en las iglesias ortodoxas, en la mañana de Pascua. Cada fiel lleva una vela en la mano; el pope comienza encendiendo un cirio; el oficiante más cercano que le ayuda enciende el suyo; luego, uno detrás de otro, cada fiel enciende su vela con la llama del que está a su lado. Así, poco a poco, diríamos que el fuego se expande… hasta el momento en que la Iglesia se llena de una multitud de llamitas.
En una Escuela iniciática, aprendemos a encender nuestro espíritu y nuestra alma al fuego divino. Y una vez que los hemos encendido, no cesamos de mantener su llama con el fin de que otros espíritus y otras almas puedan acercarse a este fuego para iluminarse."

"Свечи и лампады, которые зажигают в церк- вях, – это символы нашего духа и нашей души, которые мы должны зажечь от божественного пламени. Когда мы их зажгли, мы можем за- жечь также другие духи и души вокруг нас. Как в православных церквях в пасхальное утро: каждый верующий держит в руке свечку; сна- чала зажигает свечу священник, затем находя- щийся рядом с ним служитель зажигает свою, потом один за другим каждый верующий за- жигает свою свечку от ближайшего пламени. И так, можно сказать, что постепенно огонь распространяется... до того момента, когда вся церковь наполняется множеством маленьких огоньков.
В Посвященческой школе мы учимся зажигатьнашдух и нашудушу отбожественного огня. И когда мы их однажды зажгли, мы не прекращаем поддерживать их пламя, чтобы другие духи и души могли тоже прийти зажечься от этого огня."

"As velas e as lamparinas que se acendem nas Igrejas são símbolos do nosso espírito e da nossa alma, que devemos acender com a chama celeste. Quando os tivermos acendido, também poderemos acender outros espíritos e outras almas à nossa volta, tal como acontece nas igrejas ortodoxas, na manhã de Páscoa. Cada fiel tem uma vela na mão; o sacerdote começa por acender um círio, o oficiante mais próximo, que o assiste, acende nele o seu; depois, um a seguir ao outro, cada fiel acende a sua vela na de quem está ao seu lado. Assim, dir-se-ia que o fogo, passando de mão em mão, está em andamento, até que a igreja fica cheia de uma imensidão de pequenas chamas.
Numa Escola lniciática, nós aprendemos a acender o nosso espírito e a nossa alma no fogo divino. E, depois de os termos acendido, alimentamos continuamente a sua chama, para que outros espíritos e outras almas possam vir acender-se também nesse fogo. "

het goddelijke Vuur waarmee we onze geest en onze ziel aansteken. Het orthodox Paasfeest -
"De kaarsjes en lampjes die men aansteekt in de kerken zijn symbolen van onze geest en onze ziel die we aan de hemelse vlam dienen te ontsteken. En wanneer we ze hebben aangestoken, kunnen we ook andere geesten en andere zielen om ons heen aansteken. Zoals in de orthodoxe kerken op Paasmorgen. Dan draagt iedere gelovige een kaars in de hand. De pope begint met het aansteken van één kaars; de dienstdoende priester naast hem steekt daarmee zijn eigen kaars aan. En daarna steken de gelovigen, de een na de ander, hun kaarsen aan bij degene die naast hen staat, en hoe langer hoe meer lijkt het alsof het vuur zich voortbeweegt... tot het moment waarop de Kerk helemaal gevuld is met een zee van kleine vlammetjes! 
In een Inwijdingsschool leer je om je geest en je ziel te ontsteken aan het goddelijke vuur. En éénmaal aangestoken, blijven we die vlam onderhouden, zodat andere geesten, andere zielen, ook hun vlam aan dit vuur kunnen komen aansteken."

Focul divin - la care ne aprindem spiritul și sufletul. Paștele ortodox
"Lumânările și candelele ce se aprind în biserici sunt simboluri ale spiritului și sufletului nostru ce trebuie aprinse la flacăra celestă. După cele-am aprins, noi putem să aprindem și alte spirite și suflete în jurul nostru. Ca în bisericile ortodoxe în dimineața de Paște. Fiecare credincios ține în mână o lumânare; preotul începe prin a aprinde o lumânare; ajutorul său cel mai apropiat o aprinde pe a sa; apoi, unul după altul, fiecare credincios își aprinde lumânarea de la flacăra cea mai apropiată. Astfel, încet-încet, se poate spune că focul călătorește...până în clipa în care biserica este plină de o mulțime de luminițe.
Într-o Școală Inițiatică, noi învățăm să ne aprindem spiritul și sufletul la focul divin. De îndată ce le-am aprins, noi întreținem fără încetare flacăra lor astfel ca și alte spirite, alte suflete să poată veni să se aprindă și ele la acest foc."

"Τα κεριά και τα καντήλια που ανάβουμε στις εκκλησίες συμβολίζουν τον νου και την ψυχή μας που οφείλουμε να ανάβουμε με την ουράνια φλόγα. Όταν τα ανάψουμε, μπορούμε να μεταδώσουμε την φλόγα και σε άλλα πνεύματα, σε άλλες ψυχές ολόγυρά μας. Όπως στις ορθόδοξες εκκλησίες κατά την λειτουργία της Ανάστασης. Κάθε πιστός κρατάει μια λαμπάδα. Ο ιερέας ανάβει πρώτος μια λαμπάδα. Ο συλλειτουργός που είναι δίπλα του ανάβει την δική του, και ύστερα όλοι οι πιστοί ανάβουν τις λαμπάδες τους, ο καθένας απ’ τον διπλανό του. Θα’ λεγε κανείς ότι η φωτιά περπατάει… μέχρι την στιγμή που όλη η εκκλησία γεμίζει μ’ ένα πλήθος μικρές φλόγες.
Σε μια Μυητική Σχολή μαθαίνουμε να ανάβουμε τον νου και την ψυχή μας με την θεία φωτιά. Και, από την στιγμή που θα ανάψουμε, συντηρούμε την φλόγα ώστε να μπορέσουν κι άλλα πνεύματα, κι άλλες ψυχές να έρθουν και ν’ ανάψουν."

"Ние сме в Бога и Бог е в нас. Ако мислим, че Той съществува вън от нас това означава, че и ние сме извън Него, т.е. спрямо Него ние сме като вещи, а вещите използваме, когато имаме нужда от тях, а след това ги оставяме.
Домакинята използва тенджерите си, за да сготви яденето, след което ги прибира в шкафа до следващия път. Ако бяха съзнателни, тенджерите щяха да се вайкат: "Забрави ни господарката ни! Когато ни използваше, тя ни затопляше, беше приятно да се чува стърженето на лъжицата. А сега ни изостави, каква жестокост! "И вие, докато вярвате, че съществувате вън от Господ, приличате на тези тенджери – имате чувството, че Той ви взема, а после ви оставя настрана. Но усетите ли, че сте елемент от Него, част от Него – в главата Му, в органите Му, в крайниците Му, непрестанно ще бъдете с Него, в Него."
Daily Meditation: Sunday, April 1, 2018 

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost