Tuesday 10 April 2018

Vedere chiaramente - e agire di conseguenza / See clearly - and act accordingly / Voir clairement, et agir en conséquence / Klarsehen, und entsprechende Konsequenzen ziehen

"Ogni volta che vi trovate davanti a una scelta da fare, riflettete bene, e non appena vi appare chiaramente la giusta direzione, decidetevi e agite! Se, nonostante quella chiarezza, cominciate a dire: «Ma forse qui avrò troppi sforzi da fare… Là andrò contro i miei interessi… Là mi attirerò l'antipatia di questa o quella persona…», aprirete la porta a forze oscure che verranno a minarvi.
Nella vita psichica, così come nella vita fisica, niente rimane privo di conseguenze: chi cerca dei pretesti per non eseguire ciò che il suo buon senso o il suo intuito gli dettano, finirà per perdere queste qualità. Ciò vi sorprende?
Eppure è la verità: non si può continuare per lungo tempo a vedere chiaramente il cammino da seguire e allo stesso tempo giustificarsi, con vari pretesti, per il fatto di seguirne un altro. E il risultato dei dubbi e delle biforcazioni è questo: si finisce col perdere la facoltà di discernimento."

"Whenever you are faced with a choice, think it over carefully, and once the right direction becomes clear, be decisive and act! If, despite this clarity, you begin to say to yourself, ‘Maybe this will require too much effort. It may not be in my best interest. That way, I will be in favour with so-and-so...’ you open the door to dark forces that will undermine you.
On the psychic as well as the physical plane, nothing is without consequence. Those who look for an excuse not to do what their good judgement or intuition dictates, will eventually lose these qualities. This might surprise you. Yet it is the truth – we cannot continue being able to see which path to follow if, at the same time, we make different excuses to justify following another. How can we retain a faculty if we neglect to use it and act accordingly?"


"Chaque fois que vous vous trouvez devant des choix à faire, réfléchissez bien, et une fois que la bonne orientation vous apparaît clairement, décidez-vous, agissez ! Si malgré cette clarté vous commencez à vous dire : « Mais peut-être qu’ici j’aurai trop d’efforts à faire… Là, j’irai contre mes intérêts… Là, je vais m’attirer l’antipathie de telle ou telle personne… », vous ouvrez la porte à des forces obscures qui vont vous miner.
Dans la vie psychique comme dans la vie physique, rien ne reste sans conséquences : celui qui cherche des prétextes pour ne pas exécuter ce que son bon jugement ou son intuition lui dicte, finira par perdre ces qualités. Cela vous étonne ? C’est pourtant la vérité : on ne peut pas continuer longtemps à voir clairement le chemin à suivre si, en même temps, on se justifie sous différents prétextes d’en suivre un autre. Comment conserver une faculté, si on ne s’en sert pas pour agir en conséquence ?"

"Jedes Mal, wenn ihr eine Wahl zu treffen habt, überlegt gut, und wenn ihr die gute Richtung klar seht, entschließt euch und handelt! Wenn ihr nämlich jetzt trotz dieser Klarheit anfangt zu sagen: »Ach, vielleicht wird das zu anstrengend... Hier geht das gegen meine Interessen... Da werde ich mich bei dieser oder jener Person unbeliebt machen...«, dann öffnet ihr dunklen Kräften die Türe, die euch untergraben werden. 
Im psychischen wie im physischen Leben bleibt nichts ohne Folgen: Derjenige, der einen Vorwand sucht, um das, was ihm sein Verstand oder seine Intuition eingibt, nicht auszuführen, wird schließlich diese Eigenschaften verlieren. Erstaunt euch das? Es ist trotzdem die Wahrheit: Man kann nicht lange fortfahren, den zu befolgenden Weg klar zu sehen, wenn man sich gleichzeitig unter verschiedenen Vorwänden rechtfertigt, einem anderen zu folgen. Wie soll man eine Fähigkeit behalten, wenn man sich ihrer nicht bedient, um entsprechend zu handeln?"

"Cada vez que os encontráis ante una elección a realizar, reflexionad detenidamente, y una vez que la buena orientación os aparece claramente, ¡decidíos, actuad!... Si a pesar de esta claridad comenzáis a deciros: "Pero es que quizás deberé realizar demasiados esfuerzos... Ahí, actuaré en contra de mis intereses… Ahí, me ganaré la antipatía de tal o cual persona…", abriréis la puerta a fuerzas oscuras que os debilitarán. 
En la vida psíquica, al igual que en le vida física, nada queda sin consecuencias: aquél que busca excusas para dejar de hacer lo que su sano juicio o su intuición le dicta, terminará perdiendo esas cualidades ¿Os extraña? Sin embargo, es la verdad: no podemos continuar mucho tiempo viendo claramente el camino a seguir, si al mismo tiempo justificamos seguir otro bajo distintos pretextos. ¿Cómo conservar una facultad si no la usamos para actuar en consecuencia?"

"Каждый раз, когда вы оказываетесь перед выбором способа действовать, хорошо поду- майте, и когда правильное направление от- чётливо предстанет перед вами, – решайтесь, действуйте! Если же, несмотря на эту ясность, вы начинаете говорить себе: «Но, может быть, здесь я должен буду затратить слишком много усилий... Здесь я пойду против своих интере- сов... Здесь я привлеку недовольство такого-то человека...», то вы открываете дверь тёмным силам, которые будут вас разрушать.
В психической жизни, как и в жизни физи- ческой, ничто не остаётся без последствий: че- ловек, ищущий предлоги, чтобы не делать то, что ему подсказывают здравый смысл или ин- туиция, в конце концов потеряет эти качества. Это вас удивляет? Однако это правда: невоз- можно продолжать ясно видеть путь, по кото- рому нужно идти, если в это же самое время мы оправдываем под различными предлогами вы- бор другого пути. Как сохранить определённую способность, если мы не пользуемся ею, чтобы действовать соответствующим образом?"

"Sempre que vos encontrardes perante a necessidade de fazer escolhas, refleti bem e, quando a orientação adequada vos surgir claramente, decidi-vos, agi! Se, apesar dessa clareza, começais a dizer para vós mesmos: «Talvez eu tenha de fazer muitos esforços se seguir por este caminho... Irei contra os meus interesses, pois atrairei para mim próprio a antipatia desta ou daquela pessoa», abrireis a porta a forças obscuras que irão minar-vos.
Na vida psíquica, tal como na vida física, nada fica sem consequências: quem procura pretextos para não executar aquilo que o seu bom juízo ou a sua intuição lhe ditam, acabará por perder essas qualidades. Isto surpreende-vos? Mas é a verdade: não se pode continuar durante muito tempo a ver claramente o caminho a seguir se, ao mesmo tempo, se arranja justificações várias para seguir um outro. Como é que se pode preservar uma faculdade, se ela não for usada para agir de um modo consequente?"


een heldere Kijk hebben en ernaar handelen 
"Telkens wanneer je voor keuzes staat, denk goed na, en wanneer je de goede richting helder voor ogen ziet, beslis dan en handel! Als je ondanks die helderheid, tegen jezelf begint te zeggen: “Maar misschien zal ik hier te veel moeite moeten doen... Hiermee zal ik tegen mijn eigen belangen ingaan … Daarmee zal ik mij de antipathie van deze of gene persoon op de hals halen…”, open je de deur voor duistere krachten die je zullen ondermijnen. 
In het psychische leven, zowel als in het fysieke leven, blijft niets zonder gevolgen: wie uitvluchten zoekt om niet te doen wat zijn gezond oordeel of zijn intuïtie hem ingeeft, zal uiteindelijk die kwaliteiten verliezen. Ben je hierover verbaasd? Het is nochtans de waarheid, want de weg die je moet volgen duidelijk voor ogen zien en tezelfdertijd met allerlei voorwendsels rechtvaardigen dat je een andere weg gaat volgen, dat kan niet lang blijven duren. Hoe kan je een gave behouden, als je ze niet gebruikt en ermee in overeenstemming handelt?"

A vedea limpede - și a acționa în consecință
"De fiecare dată când trebuie să faceți o alegere, judecați bine, și de îndată ce orientarea corectă vă apare cu limpezime, decideți-vă, acționați!...Dacă începeți să vă spuneți, în fața acestei evidențe: „Poate că, aici, eu voi avea prea multe de făcut...Dincolo, eu mă voi confrunta cu interesele mele...În altă parte, eu îmi voi atrage antipatia unei anumite persoane...” veți deschide ușa unor forțe întunecate care vă vor măcina.
În viața psihică, ca și în viața fizică, nimic nu rămâne fără consecințe: cel care caută niște motivații, ca să nu împlinească ceea ce raționamentul său sau intuiția sa îi dictează, își va pierde aceste însușiri. Sunteți uimiți? Acesta este totuși adervărul: nu putem veda limpede calea ce o avem de urmat dacă, în același timp, ne justificăm, sub diferite, pretexte că urmăm o alta. Cum să ne păstrăm o capacitate, dacă nu acționăm în consecință?"

"Κάθε φορά που πρέπει να κάνετε μια επιλογή, σκεφτείτε καλά, και μόλις ξεκαθαρίσετε τι πρέπει να κάνετε, αποφασίστε και περάστε στην πράξη. Αν αρχίσετε να σκέφτεστε: «Ναι, αλλά ίσως να χρειαστεί υπερβολική προσπάθεια… Ίσως βλάψω τα συμφέροντά μου… Ίσως γίνω αντιπαθής στον τάδε ή τον δείνα…» τότε ανοίγετε την πύλη σε σκοτεινές δυνάμεις που θα σας υπονομεύσουν.
Στην ψυχική όπως και στην φυσική ζωή, τα πάντα έχουν συνέπειες: Όποιος ζητάει προφάσεις για να μην υλοποιήσει ό,τι του υπαγορεύουν η κρίση του και η διαίσθησή του, τελικά θα χάσει και την ευθυκρισία και την διαίσθηση. Απορείτε; Κι όμως, αυτή είναι η αλήθεια: Αν βλέπουμε ποια είναι η σωστή πορεία αλλά ζητάμε προφάσεις για να μην την ακολουθήσουμε, σε λίγο συσκοτίζεται η εικόνα της. Πώς να διατηρήσουμε μια ικανότητα αν δεν την χρησιμοποιούμε για να πράττουμε ανάλογα; "


"A volte, senza alcuna ragione apparente, si comprendeva gioia improvvisa, un senso di leggerezza e divertimento. Senza capire che hai visitato carattere sacro. Quando si volta capita e sono già a conoscenza, essere sicuri di ringraziare loro e mostrare loro che prezzi quello che fanno per voi. Se non li apprezzano, essi non tornano più a te, nonostante tutti i vostri sforzi per vivere di nuovo queste condizioni - non avrà successo perché non dipendono da voi.
Inoltre, si dispone di doni, talenti e virtù - questi sono gli amici del mondo invisibile che si sono stabiliti in voi a lavorare. Rendetevi conto che perché nel giorno in cui il senso di orgoglio che il successo del vostro caso personale prevale in voi, allora quegli amici in un modo o nell'altro si allontanerano da voi e si perderanno talento o la virtù. Molti hanno perso il loro talento proprio per orgoglio! Altri, al contrario, a causa della loro modestia, hanno attratto qualità o le hanno sviluppate ".

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost