Sunday, 22 April 2018

Riparare agli errori - per conservare i nostri poteri / Mending our errors - in order to preserve our powers / Réparer nos fautes afin de conserver nos pouvoirs / unsere Fehler beheben um unsere Macht zu bewahren

"Chi agisce male, prima o poi sarà vittima dei disordini che ha creato dentro di sé. Per quanto si consideri fortissimo e creda di poter fare tranquillamente qualsiasi cosa, le sue cattive azioni si registrano nella sua coscienza e un giorno verranno ad assalirlo: l'inquietudine e i rimorsi cominceranno a roderlo. Perfino un mago, un Iniziato, che pure ha dei poteri sulla natura e al quale gli spiriti obbediscono, non può sfuggire a questa legge. Non esiste nessuna potenza in grado di tranquillizzare un uomo tormentato dal senso di colpa, ed è così che interiormente quell'uomo si indebolisce. A poco a poco, il suo mondo interiore e il mondo esterno sfuggono al suo controllo. 
Dovete dunque contare solo sulle vostre azioni buone e oneste. Non appena trasgredite una legge, perdete i vostri poteri, ed essi torneranno solo se riuscirete a riparare ai vostri errori. Ciò che differenzia gli Iniziati dagli uomini comuni, è che essi riescono rapidamente a riparare ai propri errori. Il loro potere sta anche in questo: nella capacità di riparare."

"Those who have done wrong will sooner or later fall victim to the disorder they have created within themselves. Even though they may believe themselves to be very powerful and free to do as they please, these bad deeds are etched in their conscience and will one day assail them; they will be gnawed at by anxiety and remorse. Even a magus, an initiate, who holds power over nature and whom spirits obey, cannot escape this law. There is no power capable of appeasing someone tormented by their feelings of guilt, and it is thus that they weaken internally. Little by little, both their inner world and the outside world slip from their control.
You must therefore count solely on your upright and honest actions. As soon as you transgress a law, you lose your powers. They will only be restored if you are able to remedy your faults. What distinguishes initiates from ordinary humans is that they are quick to mend their mistakes. Therein too lies their power: in their ability to redress. "

"Celui qui agit mal sera tôt ou tard victime des désordres qu’il a créés en lui. Il a beau se prétendre très fort et croire qu’il peut faire tranquillement n’importe quoi, ses mauvaises actions s’inscrivent dans sa conscience, et un jour elles viennent l’assaillir : l’inquiétude, le remords le rongent. Même un mage, un Initié, qui a des pouvoirs sur la nature et à qui les esprits obéissent, ne peut échapper à cette loi. Il n’existe aucune puissance capable d’apaiser un homme tourmenté par le sentiment de sa culpabilité, et c’est ainsi qu’intérieurement il s’affaiblit. Peu à peu son monde intérieur et le monde extérieur échappent à son contrôle.
Vous ne devez donc compter que sur vos actions droites et honnêtes. Dès que vous transgressez une loi, vous perdez vos pouvoirs. Ils ne reviennent que si vous arrivez à réparer vos fautes. Ce qui différencie les Initiés des hommes ordinaires, c’est qu’ils arrivent rapidement à réparer leurs erreurs. Leur pouvoir est là aussi : dans cette capacité qu’ils ont de réparer. "

"Derjenige, der Böses tut, wird früher oder später Opfer der Unordnung werden, die er in sich geschaffen hat. Er kann lange so tun, als sei er sehr stark, und glauben, er könne ruhig alles Mögliche machen. Seine schlechten Taten werden von seinem Bewusstsein notiert und sie werden ihn eines Tages überfallen: Die Sorgen und Gewissensbisse nagen an ihm. Selbst ein Magier, ein Eingeweihter, der Macht über die Natur hat und dem die Geister gehorchen, kann diesem Gesetz nicht entkommen. Es existiert keine Macht, die es vermag, einen Menschen zu beruhigen, der von seinem Schuldgefühl geplagt wird und sich auf diese Weise entkräftet. Nach und nach entgeht ihm die Kontrolle über seine innere und äußere Welt.
Ihr dürft euch also nur auf eure rechten und ehrlichen Taten verlassen. Sobald ihr ein Gesetz übertretet, verliert ihr eure Kräfte. Ihr erhaltet sie erst wieder, wenn es euch gelingt, eure Fehler wieder zu beheben. Was die Eingeweihten von den gewöhnlichen Menschen unterscheidet, ist, dass sie ihre Fehler schnell wieder gutmachen können. Auch darin besteht ihre Macht: in der Fähigkeit, die sie haben, um etwas wieder in Ordnung zu bringen."


"Aquél que obra mal será, tarde o temprano, víctima de los desórdenes que ha creado en él. Por más que finja ser muy fuerte, y crea que puede hacer tranquilamente cualquier cosa, sus malas acciones se registran en su conciencia, y un día vienen a asaltarle: la inquietud y los remordimientos le atormentan. Incluso un mago, un Iniciado, que tiene poderes sobre la naturaleza y a quien los espíritus obedecen, no puede escapar a esta ley. No existe ningún poder capaz de apaciguar a un hombre atormentado por el sentimiento de su culpabilidad, y es así como interiormente se debilita. Poco a poco su mundo interior y el mundo exterior escapan de su control.
Por lo tanto, sólo debéis contar con vuestros actos rectos y honrados. Desde el instante que trasgredís una ley, perdéis vuestros poderes. Y no regresarán hasta que logréis reparar vuestras faltas. Lo que diferencia a los Iniciados de las personas ordinarias, es que aquellos consiguen reparar rápidamente sus errores. Aquí también reside su poder: en esta capacidad que tienen de reparar."

"Тот, кто причиняет зло, рано или поздно станет жертвой беспорядков, которые он соз- дал в себе. Сколько бы он ни утверждал, что он очень сильный и может спокойно делать всё, что угодно, его плохие поступки записывают- ся в его сознании, и однажды они его одолеют, ибо беспокойство, угрызения совести посто- янно подтачивают его. Даже маг, даже Посвя- щённый, у которого есть власть над природой и которому повинуются духи, не может избежать этого закона. Не существует никакой силы, спо- собной успокоить человека, которого мучает чувство своей вины, и так он внутренне осла- бевает. Постепенно его внутренний и внешний мир выходят из-под контроля.
Поэтому вы должны рассчитывать только на ваши честные и справедливые дела. Как только вы нарушаете закон, вы теряете свои силы. Они возвращаются, только если вам удаётся испра- вить свои ошибки. Посвящённых от обычных людей отличает именно то, что им удается бы- стро исправлять свои ошибки. Их могущество также в этом – в способности исправлять."

"Aqueles que agem mal serão vítimas, mais cedo ou mais tarde, das desordens que criaram em si próprios. Por mais que se julguem muito fortes e acreditem que podem fazer tranquilamente o que quer que seja, as suas más ações inscrevem-se na sua consciência e, um dia, vêm atormentá-los: a inquietação e os remorsos corroem-nos interiormente. Mesmo um mago, um Iniciado, que tem poderes sobre a Natureza e a quem os espíritos obedecem, não pode escapar a esta lei. Não há poder algum capaz de apaziguar um homem atormentado por um sentimento de culpa e é por isso que ele enfraquece interiormente. Pouco a pouco, o seu mundo interior e o mundo exterior escapam ao seu controlo.
Portanto, só deveis contar com as vossas ações retas e honestas. Logo que transgredis uma lei, perdeis os vossos poderes. Eles só voltam quando conseguis reparar os vossos erros. O que diferencia os Iniciados dos homens vulgares é que eles conseguem reparar rapidamente os seus erros. O seu poder reside nisso, na capacidade que eles têm para reparar."


onze fouten Herstellen om onze vermogens te behouden 
"Wie slecht handelt, zal vroeg of laat het slachtoffer worden van de wanorde die hij in zichzelf heeft geschapen. Hij kan zich nog zo sterk voordoen en geloven dat hij gerust om het even wat kan doen, toch worden zijn slechte daden in zijn bewustzijn gegrift. Ze zullen hem op een of andere dag overvallen en de onrust en de wroeging zullen aan hem gaan knagen. Zelfs een magiër, een Ingewijde, die de hele natuur beveelt en aan wie de geesten gehoorzamen, kan niet aan deze wet ontsnappen. Er bestaat geen enkele kracht die een mens, gekweld door schuldgevoel, tot rust kan brengen en op die manier verzwakt hij innerlijk. Geleidelijk aan ontsnappen zijn innerlijke wereld en de buitenwereld aan zijn controle.
Je kan dus alleen rekenen op je oprechte en eerlijke daden. Zodra je een wet overtreedt, verlies je je vermogens. Ze komen alleen terug als je erin slaagt je fouten te herstellen. Wat de Ingewijden onderscheidt van gewone mensen, is dat ze erin slagen om hun fouten snel te herstellen. En daarin ligt ook juist hun kracht: in hun vermogen om te herstellen. "


Să ne îndreptăm greșelile - ca să ne păstrăm puterile
"Cel care acționează greșit va deveni, mai devreme sau mai târziu, victima unor dezordini ce le-a creat în el însuși. El se pretinde foarte puternic și își închipuie că poate face liniștit orice, dar faptele sale rele se înscriu în conștiința sa, și într-o zi îl vor asalta: neliniștea, remușcările îl rod. Chiar un mag, un Inițiiat, care are niște puteri asupra naturii și pe care spiritele îl ascultă, nu poate scăpa de această lege. Nu există nici o putere capabilă să ușureze un om tulburat de sentimentul său de vinovăție, și astfel el slăbește interior. Încet-încet, lumea sa interioară și lumea exterioară îi scapă de sub control.
Așadar, nu trebuie să vă bazați decât pe faptele voastre drepte și cinstite. De îndată ce ați încălcat o lege, vă veți pierde puterile. Ele vă vor reveni numai dacă veți reuși să vă îndreptați greșelile. Ceea ce îi deosebește pe Inițiați de oamenii obișnuiți este faptul că ei reușesc să-și îndrepte repede greșelile. Și aici se află puterea lor: în această capacitate ce o au de a îndrepta lucrurile."

"Όποιος κακουργεί, πέφτει αργά ή γρήγορα θύμα της αταξίας που δημιούργησε μέσα του. Όσο κι αν δηλώνει πολύ δυνατός, όσο κι αν νομίζει ότι μπορεί να κακουργεί ανενόχλητος, οι κακές πράξεις εγγράφονται στην συνείδησή του, και κάποια μέρα του επιτίθενται: Τον ρημάζουν οι τύψεις και ο φόβος. Απ’ αυτόν τον νόμο δεν μπορεί να ξεφύγει κανείς, ακόμα κι αν είναι μάγος ή μύστης που έχει εξουσία επάνω στην φύση και τον υπακούουν τα πνεύματα. Δεν υπάρχει δύναμη ικανή να γαληνέψει έναν άνθρωπο που τυραννιέται από αισθήματα ενοχής. Έτσι ο άνθρωπος αδυνατίζει, και λίγο-λίγο χάνει τον έλεγχο του εξωτερικού αλλά και του εσωτερικού του κόσμου.
Συνεπώς, μόνο στις δίκαιες και τίμιες πράξεις σας μπορείτε να βασίζεστε. Μόλις παραβείτε ένα νόμο χάνετε τις δυνάμεις σας. Θα τις ξαναβρείτε εάν και μόνο εάν επανορθώσετε τα παραπτώματά σας. Αυτό που διαφοροποιεί τους μύστες από τους κοινούς θνητούς είναι ότι καταφέρνουν να επανορθώνουν γρήγορα τα λάθη τους. Σ’ αυτό ακριβώς βρίσκεται η δύναμή τους: Στην ικανότητά τους να επανορθώνουν."


"Защо се молим преди храна? Ще кажете, че това е проява на признателност към Твореца, благодарение на когото се храним до насита. Да, разбира се, това е така. Но този навик се дължи и на известни знания на Посветените за невидимия свят. Те знаят, че в астралния свят съществуват многобройни създания, които също са гладни и жадни и се опитват да се вмъкнат в хората, за да се хранят чрез тях.
При човека, храненето си остава все още твърде близко до животинския инстинкт и ако той не е внимателен, при хранене привлича в себе си същества от астралния свят, на които допадат тези инстинктивни привички. Отправяйки молитва си към Бога преди хранене, ние Го умоляваме да се храни заедно с нас, а щом отворим за Него вратата, тя се затваря за всички нежелани същества от астралния свят. "

"Perché pregare prima dei pasti? Si può dire che questa è una manifestazione di gratitudine verso il Creatore, grazie ai quali si mangia a sazietà. Sì, certo che lo è. Ma questa abitudine è dovuta alla conoscenza noto agli iniziati del mondo invisibile . sanno che nel mondo astrale ci sono molte creature che sono anche fame e sete e tenta di inserire in persone di mangiare attraverso di loro. 
negli esseri umani, mangiare rimane ancora troppo vicino al istinto animale e se lui non è attento, quando mangiare attrae creature dal mondo astrale, e quelli che si rivolgono le abitudini istintive. preghiera a Dio prima di mangiare, lo spingono a mangiare con noi, e quando abbiamo aperto per lui la porta, chiude tutte le creature indesiderati dal mondo astrale ".
Daily Meditation: Sunday, April 22, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost