Tuesday 24 April 2018

Corpo fisico - un regno i cui abitanti devono lavorare tutti in armonia / Physical body, the - a kingdom where all inhabitants must work in harmony / le Corps physique - un royaume dont tous les habitants doivent travailler en harmonie / Der physische Körper - ein Reich, in dem alle Bewohner in Harmonie arbeiten müssen

"La malattia è un segnale che in quel reame che è il corpo fisico regna il disordine. Non essendo l'uomo un buon monarca, è lui stesso che, per ignoranza, ha permesso al disordine di instaurarsi. Ora è necessario che nel suo cervello si accenda una luce, un'intelligenza in grado di convincere tutte le cellule del corpo che, per diventare veramente potenti e ricche, è necessario che esse si comprendano e si uniscano.

Quando, nell'interesse dell'immenso reame al quale appartengono, tutte le cellule riusciranno ad armonizzarsi e a vibrare all'unisono, allora tutti gli organi lavoreranno insieme con intelligenza, con amore, e sarà l'abbondanza e la felicità per tutti gli abitanti del regno."

"Illness is a sign that disorder rules in the kingdom of the physical body. As humans are not good monarchs, it is they themselves who, through their ignorance, have allowed this disorder to establish itself. Now, a light must dawn in their brain, a light capable of convincing all the cells of their body that they must get along and unite in order to become truly rich and powerful.
When, in the interest of this immense realm to which they belong, the cells are all in harmony with each other and vibrate in unison, the organs will then work together intelligently and lovingly, and abundance and happiness will reign throughout the kingdom."

"La maladie est un signe que le désordre règne dans ce royaume qu’est le corps physique. Parce qu’il n’est pas un bon monarque, c’est l’homme lui-même qui, par son ignorance, a permis à ce désordre de s’installer. Il faut maintenant qu’apparaisse une lumière dans son cerveau, une lumière capable de convaincre toutes les cellules du corps que, pour devenir vraiment puissantes et riches, il est nécessaire qu’elles s’entendent, qu’elles s’unissent.
Dans l’intérêt de cet immense royaume auquel elles appartiennent, toutes les cellules doivent s’harmoniser et vibrer à l’unisson. Les organes travailleront alors ensemble intelligemment, avec amour, et ce sera l’abondance et le bonheur pour tous les habitants du royaume."

"Krankheit ist ein Zeichen, dass die Unordnung das Reich, welches der physische Körper darstellt, regiert. Da er kein guter Monarch ist, hat der Mensch selbst durch seine Unwissenheit erlaubt, dass sich diese Unordnung niederlässt. Es muss also in seinem Gehirn ein Licht erscheinen, ein Licht, dem es gelingt, alle Zellen der Organe zu überzeugen, dass sie sich verstehen und vereinen müssen, um wirklich mächtig und reich zu werden. 
Im Interesse dieses unermesslichen Reiches, dem sie angehören, müssen sich alle Zellen harmonisieren und im Gleichklang schwingen. Damit werden alle Organe intelligent und liebevoll zusammenarbeiten, und alle Bewohner des Reiches werden in der Fülle und im Glück leben."

"La enfermedad es un signo de que la anarquía reina en ese reino que es el cuerpo físico. Como no es un buen monarca, es el hombre mismo el que, con su ignorancia, ha permitido que se instale ese desorden. Por lo tanto, es necesario ahora que aparezca en su cerebro una luz, una luz capaz de convencer a todas las células del cuerpo de que, para volverse verdaderamente poderosas y ricas, es necesario que se entiendan, que se unan.
En beneficio de este inmenso reino al que ellas pertenecen, todas las células deben armonizarse y vibrar al unísono. Entonces, todos los órganos trabajarán juntos inteligentemente, con amor, y habrá abundancia y felicidad para todos los habitantes del reino."

"Болезнь – это признак того, что в этом цар- стве, которым является физическое тело, пра- вит беспорядок. Не будучи хорошим монархом, сам человек своим невежеством позволил уста- новиться этому беспорядку. Теперь нужно, что- бы в его уме появился свет – свет, способный убедить все клетки тела в том, что они должны найти взаимопонимание, объединиться, чтобы стать по-настоящему сильными и богатыми.
В интересах этого огромного царства, к ко- торому они принадлежат, все клетки должны установить гармонию и вибрировать в унисон. Тогда и органы будут работать разумно, с лю- бовью и наступит изобилие и счастье для всех жителей царства."

"A doença é um sinal de que a desordem reina nesse reino que é o corpo físico. Por não ser um bom monarca, foi o próprio homem que, por causa da sua ignorância, permitiu que essa desordem se instalasse. Agora, é preciso que surja no seu cérebro uma luz, uma luz capaz de convencer todas as células do corpo de que, para se tornarem verdadeiramente poderosas e ricas, têm de entender-se e unir-se.
No interesse do imenso reino ao qual pertencem, todas as células devem harmonizar-se e vibrar em uníssono. Então, os órgãos trabalharão em conjunto, inteligentemente e com amor, e isso trará a abundância e a felicidade a todos os habitantes do reino."

het fysieke Lichaam - een koninkrijk waarvan alle inwoners in harmonie moeten werken.
"Ziekten zijn een teken dat er wanorde heerst in het koninkrijk dat het menselijk lichaam is. Omdat hij geen goede monarch is, is het de mens zelf die door zijn onwetendheid heeft toegelaten dat deze wanorde zich in hem vestigde. Het is nu nodig dat er een licht verschijnt in zijn hoofd, een licht dat in staat is om alle cellen van de organen ervan te overtuigen dat het, om echt machtig en rijk te worden, noodzakelijk is dat ze met elkaar overeenkomen en zich verenigen.
In het belang van dit immense koninkrijk waartoe ze behoren, moeten alle cellen zich harmoniseren en in eenklank trillen. Dan zullen alle organen op een verstandige manier en met liefde samenwerken en zal er overvloed en geluk zijn voor alle bewoners van het koninkrijk."

Corpul fizic - o împărăție ai cărei locuitori trebuie să lucreze în armonie
"Boala este un semn că dezordinea domnește în această împărăție care este corpul fizic. Nefiind un bun monarh, omul însuși a permis instalarea acestei dezordini prin ignoranța sa. Trebuie ca acum să apară o lumină în mintea sa, o lumină capabilă să convingă toate celulele corpului că, pentru a deveni cu adevărat puternice și bogate, este nevoie ca ele să se înțeleagă, să se unească.
În interesul acestei imense împărății căreia îi aparțin, toate celulele trebuie să se armonizeze și să vibreze la unison. Organele vor lucra astfel împreună, într-un mod inteligent, cu iubire, și va fi belșug și fericire pentru toți locuitorii împărăției."


"Η ασθένεια μας δείχνει ότι στο βασίλειο του υλικού μας σώματος βασιλεύει η αταξία. Υπεύθυνος είναι ο ίδιος ο άνθρωπος, ο οποίος, καθώς δεν είναι καλός βασιλιάς, λόγω της αμάθειάς του, έδωσε στην αταξία την δυνατότητα να εδραιωθεί. Και τώρα πρέπει να φωτιστεί το μυαλό του, μ’ ένα φως ικανό να πείσει όλα τα κύτταρα ότι, για να γίνουν πραγματικά πλούσια και δυνατά, πρέπει να συνεννοηθούν, να ενωθούν.
Προς το συμφέρον αυτού του τεράστιου βασιλείου στο οποίο ανήκουν, οφείλουν όλα τα κύτταρα να εναρμονιστούν μεταξύ τους, ώστε να πάλλονται στον ίδιο ρυθμό και να συνηχούν. Τα όργανα τότε συνεργάζονται με ευφυΐα και αγάπη, και όλοι οι κάτοικοι του βασιλείου ευημερούν και ευτυχούν."

"Упражнявайте вашата наблюдателност. Когато излизате отнякъде, вие трябва да сте способен да опишете мястото не защото то е интересно, а защото е важно да упражнявате способността си да наблюдавате.
Мнозина не виждат и не забелязват нищо! Попитайте някои мъже какъв е цветът на очите на съпругите им, те не са в състояние да ви кажат! Въпреки, че хиляди пъти са целували жена си, те никога не са забелязвали цвета на очите й. Да, съществуват такива глупци – мъже, а разбира се и жени. Те минават покрай предметите или хората, блъскат ги на физическо и психическо ниво, без да ги забелязват. А когато трябва да прекосят улица, оглеждат ли се? Не, те прекосяват живота си със същата разсеяност. Тайната на успеха е да се научим да виждаме всичко – хората, предметите, всяка ситуация."
Daily Meditation: Tuesday, April 24, 2018

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost