Monday 13 May 2019

Verità - solo lo spirito permette di accedervi rapidamente / Truth, the - only the spirit allows us to reach it quickly / la Vérité - seul l’esprit nous permet d’y accéder rapidement / Wahrheit - allein der Geist erlaubt uns, sie schnell zu erreichen / la Verdad - sólo el espíritu nos permite acceder rápidamente

"Supponete di voler salire fino al sole su un carro trainato da buoi – ammesso che da qui al sole esista una via possibile per i vostri buoi!... Quante migliaia di anni impieghereste? Se partite in barca sull'oceano cosmico, impiegherete quasi lo stesso tempo; se prendete il treno andrete già più veloci; se prendete l'aereo, ancora più veloci. E se viaggiate alla velocità della luce, arriverete in otto minuti e qualche secondo. 
Cosa significano questi esempi? Che chi si sposta su un carro trainato da buoi, ovvero chi utilizza soltanto le possibilità del corpo fisico, i vecchi metodi, per risolvere tutti i problemi, troverà la verità solo dopo millenni. Chi viaggia sull'acqua, ossia chi cammina alla velocità dei sentimenti comuni, impiegherà quasi lo stesso tempo.
Chi si sposta nell'aria, cioè chi utilizza il proprio intelletto, andrà più veloce. Ma chi può viaggiare con lo spirito, con l'intuizione, si sposta alla velocità della luce e trova la verità immediatamente. "

"Suppose you wanted to reach the sun in a cart pulled by oxen – assuming there is a proper road from here to the sun for your oxen – how many thousands of years would it take you? If you were to go by boat on the cosmic ocean, it would take you almost as much time. If you were to take the train, you would get there faster. If you were to take a plane, you would arrive even sooner. And if you were to travel at the speed of light, you would arrive in eight minutes and a few seconds.
What do these examples mean? That someone who travels in an ox cart, that is, who only uses the physical body’s means, the old methods to solve all problems, will only discover the truth thousands of years later. For someone who travels on water, that is, who walks at the speed of ordinary feelings, it will take almost as long. Someone who travels by air, who, in other words, uses their intellect, will go faster. But someone who can travel via the spirit and intuition, moves at the speed of light and discovers the truth immediately. "


"Supposez que vous vouliez monter jusqu’au soleil dans un char tiré par des bœufs – en admettant qu’il existe d’ici au soleil un bon chemin pour vos bœufs ! – combien de milliers d’années mettrez-vous ? Si vous partez en barque sur l’océan cosmique, vous mettrez presque autant de temps. Si vous prenez le train, vous irez déjà plus vite. Si vous prenez l’avion, encore plus vite. Et si vous voyagez à la vitesse de la lumière, vous arriverez en huit minutes et quelques secondes. 
Que signifient ces exemples ? Que celui qui se déplace dans un char à bœufs, c’est-à-dire qui utilise seulement les possibilités du corps physique, les vieilles méthodes, pour résoudre tous les problèmes, ne trouvera la vérité qu’après des milliers d’années. À celui qui voyage sur l’eau, c’est-à-dire qui marche à la vitesse des sentiments ordinaires, il faudra presque autant de temps. Celui qui se déplace dans les airs, c’est-à-dire qui utilise son intellect, ira plus vite. Mais celui qui peut voyager par l’esprit, par l’intuition, se déplace à la vitesse de la lumière et il trouve immédiatement la vérité. "

"Nehmen wir an, ihr wolltet in einem Ochsenkarren bis zur Sonne reisen – vorausgesetzt es gäbe von hier bis zur Sonne einen guten Weg für eure Ochsen – wie viele Jahrtausende würdet ihr dafür brauchen? Und wenn ihr mit einem Schiff über den kosmischen Ozean zur Sonne fahren wolltet, würdet ihr fast genauso viel Zeit benötigen. Wenn ihr den Zug nehmt, seid ihr bereits schneller – mit dem Flugzeug noch schneller. Aber wenn ihr mit Lichtgeschwindigkeit reist, werdet ihr in acht Minuten und wenigen Sekunden auf der Sonne landen.
Was bedeuten diese Beispiele? Dass derjenige, der den Ochsenkarren nimmt, das heißt, der zur Lösung aller Probleme nur die Möglichkeiten des physischen Körpers, die alten Methoden benutzt, die Wahrheit erst nach mehreren tausend Jahren finden wird. Wer auf dem Wasser reist, also mit der Geschwindigkeit der gewöhnlichen Gefühle, der braucht fast genauso lange. Wer sich in der Luft fortbewegt, also seinen Intellekt einsetzt, ist schneller. Wer aber durch den Geist, durch die Intuition reisen kann, reist mit Lichtgeschwindigkeit und findet die Wahrheit sofort."


"Suponed que queréis subir hasta el sol en un carro tirado por bueyes –¡admitiendo que desde aquí al sol hay un buen trecho para vuestros bueyes! – ¿cuántos miles de años necesitaréis? Si partís en barco sobre el océano cósmico, necesitaréis casi el mismo tiempo. Si tomáis el tren, ya iréis más rápido. Si tomáis el avión, aún más rápido. Y, si viajáis a la velocidad de la luz, llegaréis en ocho minutos y algunos segundos.
¿Qué significan estos ejemplos? Que aquél que se desplaza en un carro de bueyes, es decir que utiliza solamente las posibilidades del cuerpo físico, los viejos métodos, para resolver todos los problemas, solo encontrará la verdad después de miles de años. Aquél que viaja sobre el agua, es decir que viaja a la velocidad de los sentimientos ordinarios, necesitará un tiempo parecido. Aquél que se desplaza a través del aire, es decir que utiliza su intelecto, irá más rápido. Pero aquél que puede viajar a través del espíritu, de la intuición, se desplaza a la velocidad de la luz y encuentra inmediatamente la verdad."






Daily Meditation: Monday, May 13, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost