"Il sole che sorge ogni mattina segna l'inizio di una giornata, e se avete dei progetti, siete liberi di realizzarli o meno, come pure di portare loro delle modifiche. Ma nel momento in cui il sole tramonta, quando la giornata ha termine, quel che è fatto è fatto, niente di più e niente di meno. Il tramonto del sole rappresenta la fine di quel ciclo che è una giornata. Nel linguaggio simbolico, però, una giornata non è unicamente un periodo di ventiquattro ore, ma può altresì rappresentare un mese, un anno e anche una vita.
A ogni essere umano è dato un tempo sufficientemente lungo per poter adempiere ai propri doveri e riparare ai propri errori. Una volta trascorso questo tempo, chi è stato negligente, chi ha dato prova di cattiva volontà o chi, avendo agito male, non ha riparato ai propri errori, subirà la legge del karma. Quando non si è fatto ordine nelle proprie questioni prima del tramonto del sole, cioè prima di lasciare la terra, si ritroveranno le medesime difficoltà in una prossima incarnazione. E “fare ordine nelle proprie questioni” significa ristabilire relazioni armoniose non solo con le persone intorno a noi, ma anche con il mondo divino. "
Every human being is given a sufficient amount of time to fulfil their obligations and make amends. Once this time has passed, anyone who has been negligent, who has shown ill-will or who, having done wrong, has not mended their mistakes, will suffer the law of karma. When we have not put our affairs in order before the sun sets, which is to say before leaving the earth, we will encounter the same difficulties in a future incarnation. And ‘putting our affairs in order’ means restoring harmonious relationships not only with the people around us, but with the divine world. "
Il est donné à chaque être humain un délai suffisamment long pour remplir ses obligations, réparer ses erreurs. Une fois ce temps écoulé, celui qui a été négligent, qui a fait preuve de mauvaise volonté ou qui, ayant mal agi, n’a pas réparé ses fautes, subira la loi du karma. Quand on n’a pas mis ses affaires en ordre avant le coucher du soleil, c’est-à-dire avant de quitter la terre, on retrouvera les mêmes difficultés dans une prochaine incarnation. Et « mettre ses affaires en ordre » signifie rétablir des relations harmonieuses non seulement avec les personnes de son entourage, mais avec le monde divin. "
Jedem Menschen wird ein ausreichend langer Zeitraum gegeben, um seine Verpflichtungen zu erfüllen, seine Fehler zu reparieren. Ist diese Zeit einmal vorbei, so wird derjenige, der nachlässig oder böswillig war, der seine Fehler nicht bereinigt hat, weil er schlechte Handlungen beging, dem Gesetz des Karmas unterworfen. Wenn man seine Angelegenheiten nicht vor Sonnenuntergang, das heißt vor dem Verlassen der Erde, in Ordnung gebracht hat, wird man die gleichen Schwierigkeiten in einer nächsten Inkarnation wieder vorfinden. Und »seine Angelegenheiten in Ordnung bringen« bedeutet, dass man wieder harmonische Beziehungen herstellt, nicht nur mit den Personen seines Umfeldes, sondern auch mit der göttlichen Welt. "
A cada ser humano le ha sido dado un tiempo suficientemente amplio para cumplir sus obligaciones y reparar sus errores. Una vez que ese tiempo ha transcurrido, el que ha sido negligente, el que ha demostrado mala voluntad o el que, habiendo actuado mal, no ha reparado sus faltas, sufrirá la ley del karma. Cuando no se han puesto los asuntos en orden antes de la puesta de sol, es decir antes de abandonar la tierra, encontraremos las mismas dificultades en una próxima encarnación. Y «poner sus asuntos en orden» significa restablecer las relaciones armoniosas no solo con las personas del entorno, sino con el mundo divino."
Daily Meditation: Monday, May 6, 2019
No comments:
Post a Comment