Friday, 3 May 2019

Sapere, volere, osare, tacere - origine di questa formula / ‘To know, to will, to dare, to keep silent’ - origin of this formula / « Savoir, vouloir, oser, se taire » - origine de cette formule / Wissen, wollen, wagen, schweigen - Ursprung dieser Formel / «Saber, querer, osar, callarse» - origen de esta fórmula

"Non bisogna mai dimenticare che la realtà si manifesta sotto due aspetti contrapposti: c'è il puro e l'impuro, il luminoso e il tenebroso, il bene e il male, e il vero sapere li comprende entrambi. Per questo tutti i veri Iniziati devono misurarsi con le potenze del male; non si accontentano di conoscere il bene e di lavorare con esso, ma esplorano anche il male, “scendono agli inferi”, quelle regioni che le tradizioni chiamano “il mondo inferiore”. Essi si preparano a lungo e, una volta ben armati, prendendo grandi precauzioni, decidono di affrontare il mondo inferiore e i suoi abitanti.
Alcuni spiriti audaci hanno voluto avventurarsi in quelle regioni, ma non erano ancora in grado di affrontarle. È qui che la formula sapere, volere, osare, tacere che gli Iniziati si trasmettono di secolo in secolo, acquista tutto il suo significato. Una volta acquisite le conoscenze necessarie, l'Iniziato ha la volontà di agire.
Egli osa allora affrontare le potenze del male, e quando ha riportato la vittoria tace, perché è pericoloso parlare degli inferi agli esseri umani che non sono pronti a sentirne parlare: alcuni potrebbero esserne spaventati e altri potrebbero lanciarsi in esperienze molto rischiose. "

"We must never forget that reality manifests itself as two opposing aspects: there is the pure and the impure, darkness and light, good and evil. True knowledge encompasses both. That is why all real initiates must measure themselves against the powers of evil. It is not enough for them to know and work with good, they also explore evil, they ‘descend into hell’, those regions traditionally called the netherworld. They prepare themselves for a long time, and once properly armed, taking great precautions, they decide to face this netherworld and its inhabitants. 
Some bold spirits have sought to venture into these regions, but they were not yet up to the task. This is where the formula ‘to know, to will, to dare, to keep silent’ that initiates have passed down among themselves through the centuries takes on its full meaning. Once initiates have acquired the necessary knowledge, they have the will to act. They then dare to confront the powers of evil. And when they have claimed victory, they keep silent, because it is dangerous to speak of hell to humans who are not ready to hear of it: some might be frightened and others might embark on very risky experiments."

"Il ne faut jamais oublier que la réalité se manifeste sous deux aspects opposés : il y a le pur et l’impur, le lumineux et le ténébreux, le bien et le mal ; et le vrai savoir comprend les deux. C’est pourquoi tous les véritables Initiés doivent se mesurer avec les puissances du mal. Ils ne se contentent pas de connaître le bien et de travailler avec lui, ils explorent aussi le mal, ils « descendent aux enfers », ces régions que les traditions appellent le monde d’en bas. Longtemps ils se préparent et, une fois bien armés, en prenant de grandes précautions, ils décident d’affronter ce monde d’en bas et ses habitants.
Certains esprits audacieux ont voulu s’aventurer dans ces régions, mais ils n’étaient pas encore de taille à les affronter. C’est là que la formule « savoir, vouloir, oser, se taire » que les Initiés se transmettent de siècle en siècle prend tout son sens. Une fois qu’il a acquis les connaissances nécessaires, l’Initié a la volonté d’agir. Il ose alors affronter les puissances du mal. Et quand il a remporté la victoire, il se tait, parce qu’il est dangereux de parler des enfers aux humains qui ne sont pas prêts à entendre : certains pourraient être effrayés et d’autres se lancer dans des expériences très risquées."

"Man darf niemals vergessen, dass sich die Realität unter zwei entgegengesetzten Aspekten manifestiert: Es gibt das Reine und das Unreine, das Lichtvolle und das Dunkle, das Gute und das Böse; und das wahre Wissen umfasst beide Aspekte. Deswegen müssen sich alle wahren Eingeweihten mit den Mächten des Bösen messen. Sie geben sich nicht damit zufrieden, das Gute zu kennen und mit ihm zu arbeiten, sondern sie erforschen auch das Böse, sie steigen »in die Hölle hinab«, in jene Regionen, die traditionell als die Unterwelt bezeichnet werden. Während langer Zeit bereiten sie sich darauf vor, und wenn sie dann gut gerüstet sind und wichtige Vorkehrungen getroffen haben, beschließen sie, diese Unterwelt und ihre Bewohner aufzusuchen.
Einige wagemutige Geister wollten in diese Regionen vordringen, ohne ihnen jedoch gewachsen zu sein. Hier zeigt sich der ganze Sinn der Formel »wissen, wollen, wagen, schweigen«, die von den Eingeweihten über Jahrhunderte weitergegeben wurde. Hat er einmal die nötigen Kenntnisse erlangt, manifestiert der Eingeweihte den Willen zu handeln. Er wagt es, den Mächten des Bösen zu begegnen. Und wenn er den Sieg über sie davongetragen hat, schweigt er, weil es gefährlich ist, den Menschen etwas über die Hölle zu sagen, wenn sie darauf noch nicht vorbereitet sind: Einige könnten dadurch erschreckt werden und andere könnten sich in sehr riskante Experimente stürzen. "

"No hay que olvidar nunca que la realidad se manifiesta sobre dos aspectos opuestos: está lo puro y lo impuro, lo luminoso y lo tenebroso, el bien y el mal; y el verdadero saber incluye los dos. Por eso todos los verdaderos Iniciados deben medirse con las fuerzas del mal. No se contentan con conocer el bien y trabajar con él, también exploran el mal, «descienden a los infiernos», esas regiones que las tradiciones llaman el mundo de abajo. Se preparan durante mucho tiempo y, una vez están bien armados, tomando grandes precauciones, deciden enfrentarse a ese mundo de abajo y sus habitantes.
Ciertos espíritus audaces quisieron adentrase en esas regiones, pero no estaban todavía a la altura de enfrentarlas. Es ahí donde la fórmula «saber, querer, osar, callarse» que los Iniciados se transmiten de siglo en siglo, toma todo su sentido. Una vez que ha adquirido los conocimientos necesarios, el Iniciado tiene la voluntad de actuar. Se atreve entonces a enfrentar los poderes del mal. Y cuando consigue la victoria, se calla, porque es peligroso hablar de los infiernos a los humanos que no están preparados para comprenderlo: algunos podrían asustarse y otros lanzarse a experiencias demasiado peligrosas."


No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost