Tuesday 17 December 2019

Benedizioni del Cielo - scendono solo sugli esseri che si sono purificati / Blessings from heaven - only descend upon those who have purified themselves / les Bénédictions du Ciel ne descendent que chez un être qui s’est purifié / Die Segnungen des Himmels kommen nur herab, wenn man sich gereinigt hat / las Bendiciones del Cielo solo descienden a un ser que se ha purificado

"Tutto il nostro essere è come una coppa che dobbiamo lavare e purificare per poter ricevere gli alimenti divini: il nettare e l’ambrosia. Si sentono persone lamentarsi dicendo che da molto tempo porgono la propria coppa al Signore affinché la riempia delle Sue benedizioni, e si stupiscono di non ricevere nulla: la loro coppa rimane vuota. Ma cosa credono? Cosa può versare il Signore in una coppa che non è stata lavata?
Il Signore, che è molto saggio, sa che se versasse la Sua vita e la Sua luce in esseri che non si sono purificati, sarebbe inutile e persino nocivo: il miscuglio che allora si produrrebbe sarebbe indigesto, tossico, e il loro organismo psichico non lo sopporterebbe.
Per la loro sicurezza è meglio che la loro coppa rimanga vuota finché non si saranno lavati."

"Our entire being is like a cup that we must wash and purify in order to receive divine foods, nectar and ambrosia. We hear people complaining that they have long held their cup up to the Lord for him to fill with his blessings, and are astonished not to have received anything – their cup remains empty. But what are they thinking? What can the Lord pour into a cup that has not been washed?
The Lord, who is very wise, knows that it would be pointless and even harmful if he were to pour his life and his light, into human beings who have not purified themselves. The resulting mixture would be indigestible, toxic, and their psychic body could not handle it. For their safety, it is better that their cup remain empty so long as they have not washed themselves."

"Tout notre être est comme une coupe que nous devons laver, purifier, afin de recevoir les nourritures divines, le nectar et l’ambroisie. On entend des personnes se plaindre qu’elles tendent depuis longtemps leur coupe au Seigneur pour qu’Il la remplisse de ses bénédictions, et elles sont étonnées de ne rien recevoir, leur coupe reste vide. Mais que croient-elles ? Qu’est-ce que le Seigneur peut verser dans une coupe qui n’a pas été lavée ?
Le Seigneur, qui est très sage, sait que s’Il versait sa vie, sa lumière, chez des êtres qui ne se sont pas purifiés, ce serait inutile, et même nuisible : le mélange qui se produirait alors serait indigeste, toxique, et leur organisme psychique ne le supporterait pas. Pour leur sécurité il vaut mieux que leur coupe reste vide tant qu’ils ne se sont pas lavés."

"Unser ganzes Wesen ist wie eine Schale, die wir waschen und reinigen müssen, um die göttliche Nahrung zu empfangen: den Nektar und die Ambrosia. Man hört Personen sich beklagen, dass sie seit langem ihre Schale dem Herrn hinhalten, damit Er sie mit seinen Segnungen fülle. Und sie sind überrascht, dass sie nichts empfangen, ihre Schale bleibt leer. Was glauben sie denn? Was kann Gott in eine Schale füllen, die nicht gewaschen wurde?
Der Herr, der sehr weise ist, weiß, dass es unnütz und sogar schädlich wäre, wenn Er Sein Leben und Sein Licht in Wesen ausgießen würde, die nicht gereinigt sind: Die Mischung, die dann entstehen würde, wäre unverdaulich, giftig, und ihr psychischer Organismus würde es nicht ertragen. Zu ihrer Sicherheit ist es besser, dass ihre Schale leer bleibt, solange sie sich nicht gewaschen haben. "

"Todo nuestro ser es como una copa que debemos lavar, purificar con el fin de recibir los alimentos divinos, el néctar y la ambrosía. Escuchamos a personas quejarse de que desde hace mucho tiempo tienden su copa al Señor para que la llene con sus bendiciones y que están sorprendidas de no recibir nada, su copa permanece vacía. Pero ¿qué se creen? ¿qué significa que el Señor puede verter en una copa que no ha sido lavada?
El Señor, que es muy sabio, sabe que si vertiera su vida, su luz en seres que no se han purificado, sería inútil, e incluso perjudicial: la mezcla que se produciría entonces sería indigesta, tóxica y su organismo psíquico no lo soportaría. Para su seguridad, es mejor que su copa permanezca vacía en tanto no se hayan lavado."



Daily Meditation: Tuesday, December 17, 2019

No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost