Monday 2 December 2019

Principio di vita in noi - sul quale dobbiamo concentrarci / Principle of life, the - within us on which we must focus / le Principe de vie en nous sur lequel nous devons nous concentrer / Das Prinzip des Lebens in uns, auf welches wir uns konzentrieren sollen / el Principio de vida en nosotros sobre el que debemos concentrarnos

"Il principio di vita e il principio di morte non smettono mai di manifestarsi ovunque nella natura, e quindi nell’essere umano. Sin dalla formazione del feto nel grembo della madre, il principio di morte comincia a entrare in lotta contro il principio di vita. Dapprima la sua azione è limitata, ed è lo spirito a trionfare. Più tardi, però, quando è riuscito a realizzare i suoi progetti nell’uomo, lo spirito a poco a poco abbandona il corpo.
Tutto ciò che nasce deve morire: è una legge. È impossibile vincere il principio distruttore, ma noi non siamo costretti a sottometterci a lui. Quando arriva la vecchiaia, quando si perdono le forze e i mezzi fisici, occorre dire a se stessi che è più che mai il momento di cercare altre attività.
Perché ci sono sempre altri lavori e altre fonti di gioia per chi sa scavare dentro di sé al fine di far zampillare le energie spirituali, e tali energie sono inesauribili. "

"The principle of life and the principle of death constantly manifest themselves throughout all of nature and, consequently, in human beings too. As soon as a foetus is formed within a mother’s womb, the principle of death begins to fight against the principle of life. Its action is limited at first – it is the spirit that triumphs. But later on, once the spirit has succeeded in carrying out its projects within a person, it gradually leaves their body.
Everything that is born must die, this is a law. It is impossible to conquer the principle of destruction, but we are not obliged to submit to it. When old age is upon us, when we lose our strength and our physical means, we must tell ourselves that now, more than ever, is the time to seek out other activities. For there are always other tasks and other sources of joy for those who know how to dig deep within themselves in order to bring forth their spiritual energy, and this energy is boundless."

"Le principe de vie et le principe de mort ne cessent de se manifester partout dans la nature et donc dans l’être humain. Dès la formation du fœtus dans le sein de la mère, le principe de mort commence à entrer en lutte contre le principe de vie. Son action est d’abord limitée, c’est l’esprit qui triomphe. Mais plus tard, quand il a réussi à réaliser ses projets dans l’homme, l’esprit quitte peu à peu le corps.
Tout ce qui naît doit mourir, c’est une loi. Il est impossible de vaincre le principe destructeur, mais nous ne sommes pas obligés de nous soumettre à lui. Lorsqu’arrive la vieillesse, lorsqu’on perd ses forces et ses moyens physiques, il faut se dire que c’est plus que jamais le moment de rechercher d’autres activités. Car il y a toujours d’autres travaux et d’autres sources de joie pour celui qui sait creuser en lui-même afin de faire jaillir les énergies spirituelles, et ces énergies sont inépuisables. "

"Das Prinzip des Lebens und das Prinzip des Todes manifestieren sich ständig in der Natur und folglich auch im menschlichen Wesen. Mit der Formung des Fötus im Mutterleib, beginnt das Prinzip des Todes gegen das Prinzip des Lebens zu kämpfen. Seine Tätigkeit ist vorerst begrenzt, es ist der Geist, der triumphiert. Aber später, wenn es diesem Prinzip gelungen ist, seine Vorhaben im Menschen zu verwirklichen, verlässt der Geist nach und nach den Körper.
Alles, was geboren wird, muss sterben, das ist ein Gesetz. Es ist unmöglich, das zerstörerische Prinzip zu besiegen, aber wir sind nicht gezwungen, uns diesem zu unterwerfen. Wenn das Alter kommt, wenn man seine physischen Kräfte und Möglichkeiten verliert, muss man sich sagen, dass dies mehr denn je der Moment ist, um nach anderen Tätigkeiten zu suchen. Denn es gibt immer andere Arbeiten und andere Quellen der Freude für jenen, der fähig ist, in sich selbst zu »graben«, um die spirituellen Energien zum Fließen zu bringen. Und diese Energien sind unerschöpflich. "


"El principio de vida y el principio de muerte no cesan de manifestarse por todas partes en la naturaleza y, por consiguiente, en el ser humano. Desde la formación del feto en el seno de la madre, el principio de muerte comienza a entrar en lucha contra el principio de vida. Su acción es primero limitada, es el espíritu el que triunfa. Pero más tarde, cuando ha logrado realizar sus proyectos en el hombre, el espíritu abandona poco a poco el cuerpo.
Todo lo que nace debe morir, es una ley. Es imposible vencer el principio destructor, pero no estamos obligados a someternos a él. Cuando llega la vejez, cuando perdemos nuestras fuerzas y nuestros medios físicos, es el momento de decirse que es el momento de buscar otras actividades. Porque hay siempre otros trabajos y oras fuentes de alegría para aquél que sabe excavar en sí mismo para hacer brotar las energías espirituales y, esas energías, son inagotables."







No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost