Tuesday, 24 December 2019

Nascita del Cristo nelle nostre anime - è un lavoro collettivo / Birth of Christ, the - in our souls is a collective work / la Naissance du Christ dans nos âmes est un travail collectif / Die Geburt Christi in unseren Seelen ist eine kollektive Arbeit / el Nacimiento del Cristo en las almas es un trabajo colectivo

"Festeggiare il Natale significa prepararci a far nascere il principio cosmico del Cristo nella nostra anima. Perché il Cristo, che è un principio cosmico, può nascere in noi come è nato in Gesù.
La nascita di Gesù è stato sicuramente un evento storico della più grande importanza, ma non bisognava insistere tanto su quell'evento con la convinzione che abbia cambiato il corso della storia: la nascita di un essere umano in un dato momento non cambia gran che. Se fosse stato sufficiente che Gesù nascesse duemila anni fa, perché il Regno di Dio non è ancora venuto sulla terra?
Le guerre, le carestie, la miseria... tutto ciò dovrebbe essere scomparso. Le vere trasformazioni possono essere apportate solo da un gran numero di esseri che hanno fatto della nascita di Gesù un evento interiore, un evento spirituale: la nascita del Cristo in loro. Si potrà dire che la nascita di Gesù ha veramente cambiato il corso della storia quando i cristiani saranno in grado di manifestarsi ovunque come portatori di luce e di pace."

"To celebrate Christmas is to prepare ourselves for the birth of the cosmic principle of Christ in our soul. For Christ, which is a cosmic principle, can be born within us just as it was born within Jesus.
The birth of Jesus was undoubtedly an historic event of the utmost importance, but it was not necessary to insist so much on this event with the belief that it changed the course of history: the birth of a human being at one point in time does not change very much. If it was enough for Jesus to have been born two thousand years ago, why has the kingdom of God not yet come to earth? War, famine and misery should have all disappeared. Real transformations can only be brought about by a great number of people who have made the birth of Jesus an internal, spiritual event: the birth of Christ within them. We will be able to say that the birth of Jesus truly changed the course of history when Christians are able to manifest themselves everywhere as bearers of light and peace."

"Fêter Noël, c’est nous préparer à faire naître le principe cosmique du Christ dans notre âme. Car le Christ, qui est un principe cosmique, peut naître en nous comme il est né dans Jésus.
La naissance de Jésus a certainement été un événement historique de la plus grande importance, mais il ne fallait pas tellement insister sur cet événement avec la conviction qu’il a changé le cours de l’histoire : la naissance d’un être humain à un moment donné ne change pas grand-chose. S’il avait suffi que Jésus naisse il y a deux mille ans, pourquoi le Royaume de Dieu n’est-il pas encore venu sur la terre ? Les guerres, les famines, la misère, tout cela devrait avoir disparu. Les vraies transformations peuvent être apportées seulement par un grand nombre d’êtres qui ont fait de la naissance de Jésus un événement intérieur, un événement spirituel : la naissance du Christ en eux. On pourra dire que la naissance de Jésus a vraiment changé le cours de l’histoire lorsque les chrétiens seront capables de se manifester partout comme des porteurs de lumière et de paix."

"Weihnachten feiern, das heißt, uns vorzubereiten, das kosmische Christus-Prinzip in unserer Seele zu gebären. Denn Christus, der ein kosmisches Prinzip ist, kann in uns geboren werden, so wie er in Jesus geboren wurde.
Die Geburt Jesu war sicherlich ein historisches Ereignis von größter Wichtigkeit, aber man sollte dieses Ereignis nicht so sehr betonen in der Überzeugung, dass es den Lauf der Geschichte geändert hat: Die Geburt eines menschlichen Wesens zu einem bestimmten Zeitpunkt verändert nicht viel. Wenn es genügt hätte, dass Jesus vor zweitausend Jahren geboren wurde, warum ist dann das Reich Gottes noch nicht auf die Erde gekommen? Die Kriege, die Hungersnöte, die Armut, all das hätte verschwinden müssen. Die wahren Veränderungen können nur durch eine große Zahl von Wesen hervorgebracht werden, die aus der Geburt Jesu ein inneres Ereignis, ein spirituelles Ereignis gemacht haben: die Geburt Christi in ihnen. Man kann erst dann sagen, dass die Geburt Jesu wirklich den Lauf der Geschichte verändert hat, wenn die Christen fähig sind, sich überall als Träger des Lichts und des Friedens zu zeigen. "

"Celebrar la Navidad, es prepararnos para hacer nacer el principio cósmico del Cristo en nuestra alma. Porque el Cristo, que es un principio cósmico, puede nacer en nosotros como nació en Jesús.
El nacimiento de Jesús ha sido ciertamente un acontecimiento histórico de la mayor importancia, pero no era necesario insistir tanto sobre ese acontecimiento con la convicción de que ha cambiado el curso de la historia: el nacimiento de un ser humano en un momento dado, no cambia gran cosa. Si hubiera bastado con que Jesús naciera hace dos mil años, ¿por qué el Reino de Dios no ha venido todavía a la tierra? Las guerras, las hambrunas, la miseria, todo eso debería haber desaparecido. Las verdaderas transformaciones pueden solamente ser aportadas por un gran numero de seres que han hecho del nacimiento de Jesús un acontecimiento interior, un acontecimiento espiritual: el nacimiento del Cristo en ellos. Podremos decir que el nacimiento de Jesús ha cambiado verdaderamente el curso de la historia, cuando los cristianos sean capaces de manifestarse por todas partes como portadores de luz y de paz."


No comments:

Post a Comment

Amore - apre gli occhi dell'anima / Love - opens the eyes of the soul / l’Amour ouvre les yeux de l’âme / Die Liebe öffnet die Augen der Seele / el Amor abre los ojos del alma

"La vera chiaroveggenza, i veri occhi si trovano nel cuore, ed è l'amore che apre gli occhi. Quando amate un essere, in lui ved...

poppost